逐节对照
- New International Reader's Version - Do not put any other gods in place of me. Do not make silver or gold statues of them for yourselves.
- 新标点和合本 - 你们不可做什么神像与我相配,不可为自己做金银的神像。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们不可为我制造偶像,不可为自己造任何金银的神像。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们不可为我制造偶像,不可为自己造任何金银的神像。
- 当代译本 - 你们不可制造神像与我并立,不可为自己制造金银神像。
- 圣经新译本 - 你们不可做银的神像和金的神像和我相比,你们决不可为自己做这些神像。
- 中文标准译本 - 你们不可造别的神 与我并列——不可为自己造金银神像。
- 现代标点和合本 - 你们不可做什么神像与我相配,不可为自己做金银的神像。
- 和合本(拼音版) - 你们不可作什么神像与我相配,不可为自己作金银的神像。’
- New International Version - Do not make any gods to be alongside me; do not make for yourselves gods of silver or gods of gold.
- English Standard Version - You shall not make gods of silver to be with me, nor shall you make for yourselves gods of gold.
- New Living Translation - Remember, you must not make any idols of silver or gold to rival me.
- Christian Standard Bible - Do not make gods of silver to rival me; do not make gods of gold for yourselves.
- New American Standard Bible - You shall not make other gods besides Me; gods of silver or gods of gold, you shall not make for yourselves.
- New King James Version - You shall not make anything to be with Me—gods of silver or gods of gold you shall not make for yourselves.
- Amplified Bible - You shall not make other gods [to worship] besides Me; gods of silver or gods of gold, you shall not make [these lifeless idols] for yourselves.
- American Standard Version - Ye shall not make other gods with me; gods of silver, or gods of gold, ye shall not make unto you.
- King James Version - Ye shall not make with me gods of silver, neither shall ye make unto you gods of gold.
- New English Translation - You must not make gods of silver alongside me, nor make gods of gold for yourselves.
- World English Bible - You shall most certainly not make gods of silver or gods of gold for yourselves to be alongside me.
- 新標點和合本 - 你們不可做甚麼神像與我相配,不可為自己做金銀的神像。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們不可為我製造偶像,不可為自己造任何金銀的神像。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們不可為我製造偶像,不可為自己造任何金銀的神像。
- 當代譯本 - 你們不可製造神像與我並立,不可為自己製造金銀神像。
- 聖經新譯本 - 你們不可做銀的神像和金的神像和我相比,你們決不可為自己做這些神像。
- 呂振中譯本 - 銀的神像金的神像、你們都不可作、來和我相配,千萬不可給自己作呀。
- 中文標準譯本 - 你們不可造別的神 與我並列——不可為自己造金銀神像。
- 現代標點和合本 - 你們不可做什麼神像與我相配,不可為自己做金銀的神像。
- 文理和合譯本 - 勿造神像匹我、勿作金銀之像、
- 文理委辦譯本 - 勿以金銀鑄上帝匹我。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋在我前作金銀之神、
- Nueva Versión Internacional - No me ofendan; no se hagan dioses de plata o de oro, ni los adoren.
- 현대인의 성경 - 너희는 나와 견주기 위해서 은이나 금으로 신상을 만들지 말아라.
- Новый Русский Перевод - не делайте себе серебряных или золотых богов и не поклоняйтесь им вместо Меня.
- Восточный перевод - не делайте себе серебряных или золотых богов и не поклоняйтесь им вместо Меня».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - не делайте себе серебряных или золотых богов и не поклоняйтесь им вместо Меня».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - не делайте себе серебряных или золотых богов и не поклоняйтесь им вместо Меня».
- La Bible du Semeur 2015 - Vous ne m’associerez aucune divinité, vous ne vous fabriquerez aucune idole en argent ou en or.
- リビングバイブル - 金や銀、そのほかの偶像を造ったり拝んだりしてはならないことを忘れてはならない。
- Nova Versão Internacional - não façam ídolos de prata nem de ouro para me representarem.
- Hoffnung für alle - Macht euch keine Götterfiguren aus Silber oder Gold, die ihr außer mir noch verehrt!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, đừng làm cho mình tượng bằng vàng hay bằng bạc để thờ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าอย่าสร้างรูปเคารพใดๆ ขึ้นมาเทียบเคียงเรา อย่าสร้างรูปเคารพที่ทำด้วยเงินหรือทองไว้สำหรับตนเอง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าหล่อเทวรูปเงินขึ้นมาเทียบเคียงข้างเรา และอย่าหล่อเทวรูปทองคำให้ตนเองเช่นกัน
交叉引用
- 1 Corinthians 10:21 - You can’t drink the cup of the Lord and the cup of demons too. You can’t have a part in both the Lord’s table and the table of demons.
- 1 Corinthians 10:22 - Are we trying to make the Lord jealous? Are we stronger than he is?
- 2 Kings 17:41 - They worshiped the Lord. But at the same time, they served the statues of their gods. And to this day their children and grandchildren continue to do what their people before them did.
- 2 Corinthians 6:14 - Do not be joined to unbelievers. What do right and wrong have in common? Can light and darkness be friends?
- 2 Corinthians 6:15 - How can Christ and Satan agree? Or what does a believer have in common with an unbeliever?
- 2 Corinthians 6:16 - How can the temple of the true God and the statues of other gods agree? We are the temple of the living God. God has said, “I will live with them. I will walk among them. I will be their God. And they will be my people.” ( Leviticus 26:12 ; Jeremiah 32:38 ; Ezekiel 37:27 )
- Daniel 5:4 - As they drank the wine, they praised their gods. The statues of those gods were made out of gold, silver, bronze, iron, wood or stone.
- Ezekiel 43:8 - The people of Israel placed their own doorway next to my holy doorway. They put their doorposts right beside mine. Nothing but a thin wall separated us. They treated my name as if it were not holy. I hated it when they did that. So I became angry with them and destroyed them.
- 1 Samuel 5:4 - But the following morning when they got up, they saw the statue of Dagon. There it was, lying on the ground again! It had fallen on its face in front of the ark of the Lord. Its head and hands had been broken off. Only the body of the statue was left. Its head and hands were lying in the doorway of the temple.
- 1 Samuel 5:5 - That’s why to this day no one steps on the bottom part of the doorway of Dagon’s temple at Ashdod. Not even the priests of Dagon step there.
- Daniel 5:23 - You have taken your stand against the Lord of heaven. You had your servants bring cups from his temple to you. You and your nobles drank wine from them. So did your wives and concubines. You praised your gods. The statues of those gods are made out of silver, gold, bronze, iron, wood or stone. They can’t see or hear or understand anything. But you didn’t honor God. He holds in his hand your very life and everything you do.
- Colossians 2:18 - Some people enjoy pretending they aren’t proud. They worship angels. But don’t let people like that judge you. These people tell you every little thing about what they have seen. They are proud of their useless ideas. That’s because their minds are not guided by the Holy Spirit.
- Colossians 2:19 - They aren’t connected anymore to the head, who is Christ. But the whole body grows from the head. The muscles and tendons hold the body together. And God causes it to grow.
- Exodus 32:1 - The people saw that Moses took a long time to come down from the mountain. So they gathered around Aaron. They said to him, “Come. Make us a god that will lead us. This fellow Moses brought us up out of Egypt. But we don’t know what has happened to him.”
- Exodus 32:2 - Aaron answered them, “Take the gold earrings off your wives, your sons and your daughters. Bring the earrings to me.”
- Exodus 32:3 - So all the people took off their earrings. They brought them to Aaron.
- Exodus 32:4 - He took what they gave him and made it into a metal statue of a god. It looked like a calf. Aaron shaped it with a tool. Then the people said, “Israel, here is your god who brought you up out of Egypt.”
- Exodus 32:31 - So Moses went back to the Lord. He said, “These people have committed a terrible sin. They have made a god out of gold for themselves.
- Zephaniah 1:5 - I will destroy those who bow down on their roofs to worship all the stars. I will destroy those who make promises not only in my name but also in the name of Molek.
- 2 Kings 17:33 - The people worshiped the Lord. But they also served their own gods. They followed the evil practices of the nations they had been taken from.
- Revelation 22:15 - Outside the city are those who are impure. These people include those who practice witchcraft. Outside are also those who commit sexual sins and murder. Outside are those who worship statues of gods. And outside is everyone who loves and does what is false.
- Exodus 20:3 - “Do not put any other gods in place of me.
- Exodus 20:4 - “Do not make for yourself statues of gods that look like anything in the sky. They may not look like anything on the earth or in the waters either.
- Exodus 20:5 - Do not bow down to them or worship them. I, the Lord your God, am a jealous God. I cause the sins of the parents to affect their children. I will cause the sins of those who hate me to affect even their grandchildren and great-grandchildren.
- Ezekiel 20:39 - “ ‘ “People of Israel, the Lord and King says, ‘Go, every one of you! Serve your gods. But later you will listen to me. You will no longer treat my name as if it were not holy. You will not offer sacrifices to other gods anymore.