Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:15 WEB
逐节对照
  • World English Bible - You shall observe the feast of unleavened bread. Seven days you shall eat unleavened bread, as I commanded you, at the time appointed in the month Abib (for in it you came out of Egypt), and no one shall appear before me empty.
  • 新标点和合本 - 你要守除酵节,照我所吩咐你的,在亚笔月内所定的日期,吃无酵饼七天。谁也不可空手朝见我,因为你是这月出了埃及。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你要守除酵节,照我所吩咐你的,在亚笔月内所定的日期吃无酵饼七天,因为你是在这月离开了埃及。谁也不可空手来朝见我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你要守除酵节,照我所吩咐你的,在亚笔月内所定的日期吃无酵饼七天,因为你是在这月离开了埃及。谁也不可空手来朝见我。
  • 当代译本 - 要守除酵节,照我的吩咐在每年亚笔月所定的日期连续吃七天的无酵饼,因为你是在这个月离开了埃及。谁也不可空手朝见我。
  • 圣经新译本 - 你要守无酵节,要照我吩咐的,在亚笔月内所定的日期,吃无酵饼七天,因为你是在这个月从埃及出来的。你们不可空手朝见我。
  • 中文标准译本 - 要守无酵节,照着我吩咐你的,在亚笔月所定的日期吃无酵饼七天,因为你是在这个月从埃及出来的;谁也不可空手朝见我。
  • 现代标点和合本 - 你要守除酵节,照我所吩咐你的,在亚笔月内所定的日期,吃无酵饼七天。谁也不可空手朝见我,因为你是这月出了埃及。
  • 和合本(拼音版) - 你要守除酵节,照我所吩咐你的,在亚笔月内所定的日期,吃无酵饼七天。谁也不可空手朝见我,因为你是这月出了埃及。
  • New International Version - “Celebrate the Festival of Unleavened Bread; for seven days eat bread made without yeast, as I commanded you. Do this at the appointed time in the month of Aviv, for in that month you came out of Egypt. “No one is to appear before me empty-handed.
  • New International Reader's Version - “Celebrate the Feast of Unleavened Bread. For seven days, eat bread made without yeast, just as I commanded you. Do it at the appointed time in the month of Aviv. You came out of Egypt in that month. “You must not come to worship me with your hands empty.
  • English Standard Version - You shall keep the Feast of Unleavened Bread. As I commanded you, you shall eat unleavened bread for seven days at the appointed time in the month of Abib, for in it you came out of Egypt. None shall appear before me empty-handed.
  • New Living Translation - First, celebrate the Festival of Unleavened Bread. For seven days the bread you eat must be made without yeast, just as I commanded you. Celebrate this festival annually at the appointed time in early spring, in the month of Abib, for that is the anniversary of your departure from Egypt. No one may appear before me without an offering.
  • The Message - “Hold the spring Festival of Unraised Bread when you eat unraised bread for seven days at the time set for the month of Abib, as I commanded you. That was the month you came out of Egypt. No one should show up before me empty-handed.
  • Christian Standard Bible - Observe the Festival of Unleavened Bread. As I commanded you, you are to eat unleavened bread for seven days at the appointed time in the month of Abib, because you came out of Egypt in that month. No one is to appear before me empty-handed.
  • New American Standard Bible - You shall keep the Feast of Unleavened Bread; for seven days you are to eat unleavened bread, as I commanded you, at the appointed time in the month of Abib, for in that month you came out of Egypt. And no one is to appear before Me empty-handed.
  • New King James Version - You shall keep the Feast of Unleavened Bread (you shall eat unleavened bread seven days, as I commanded you, at the time appointed in the month of Abib, for in it you came out of Egypt; none shall appear before Me empty);
  • Amplified Bible - You shall observe the Feast of Unleavened Bread; for seven days you shall eat unleavened bread, as I commanded you, at the appointed time in the month of Abib, for in it you came out of Egypt. No one shall appear before Me empty-handed [but you shall bring sacrificial offerings].
  • American Standard Version - The feast of unleavened bread shalt thou keep: seven days thou shalt eat unleavened bread, as I commanded thee, at the time appointed in the month Abib (for in it thou camest out from Egypt); and none shall appear before me empty:
  • King James Version - Thou shalt keep the feast of unleavened bread: (thou shalt eat unleavened bread seven days, as I commanded thee, in the time appointed of the month Abib; for in it thou camest out from Egypt: and none shall appear before me empty:)
  • New English Translation - You are to observe the Feast of Unleavened Bread; seven days you must eat bread made without yeast, as I commanded you, at the appointed time of the month of Abib, for at that time you came out of Egypt. No one may appear before me empty-handed.
  • 新標點和合本 - 你要守除酵節,照我所吩咐你的,在亞筆月內所定的日期,吃無酵餅七天。誰也不可空手朝見我,因為你是這月出了埃及。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要守除酵節,照我所吩咐你的,在亞筆月內所定的日期吃無酵餅七天,因為你是在這月離開了埃及。誰也不可空手來朝見我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你要守除酵節,照我所吩咐你的,在亞筆月內所定的日期吃無酵餅七天,因為你是在這月離開了埃及。誰也不可空手來朝見我。
  • 當代譯本 - 要守除酵節,照我的吩咐在每年亞筆月所定的日期連續吃七天的無酵餅,因為你是在這個月離開了埃及。誰也不可空手朝見我。
  • 聖經新譯本 - 你要守無酵節,要照我吩咐的,在亞筆月內所定的日期,吃無酵餅七天,因為你是在這個月從埃及出來的。你們不可空手朝見我。
  • 呂振中譯本 - 除酵之節你務要守,要照我所吩咐你的,喫無酵餅七天,要在亞筆月內的制定節期 喫 ;因為你是在這個月出 埃及 的。誰也不可空手朝見我。
  • 中文標準譯本 - 要守無酵節,照著我吩咐你的,在亞筆月所定的日期吃無酵餅七天,因為你是在這個月從埃及出來的;誰也不可空手朝見我。
  • 現代標點和合本 - 你要守除酵節,照我所吩咐你的,在亞筆月內所定的日期,吃無酵餅七天。誰也不可空手朝見我,因為你是這月出了埃及。
  • 文理和合譯本 - 亞筆月爾出埃及、屆期、必守除酵節、七日食無酵餅、如我所命、覲我者毋徒手、
  • 文理委辦譯本 - 亞筆月、汝出埃及、屆期必守除酵節、七日間、宜食無酵餅、如我所命、覲我之時、毋徒手而至。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞筆月爾出 伊及 、屆期、必遵我所命爾者、守除酵節、七日食無酵餅、爾覲我之時、毋徒手而至、 或作當守除酵節遵我所命爾者於亞筆月內依所定之日期七日食無酵餅因爾是月出伊及凡覲我者毋徒手而至
  • Nueva Versión Internacional - »La fiesta de los Panes sin levadura la celebrarás en el mes de aviv, que es la fecha establecida. Fue en ese mes cuando ustedes salieron de Egipto. De acuerdo con mis instrucciones, siete días comerán pan sin levadura. »Nadie se presentará ante mí con las manos vacías.
  • 현대인의 성경 - 내가 너희에게 명령한 대로 너희가 이집트에서 나온 1월의 정한 때에 무교절을 지켜라. 너희는 7일 동안의 이 명절 기간에 누룩 넣지 않은 빵을 먹어야 하며 나에게 경배하러 올 때에는 빈손으로 오는 자가 없어야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Справляй праздник Пресных хлебов. Семь дней ешь пресный хлеб, как Я повелел тебе. Делай так в установленное время месяца авива, потому что в этом месяце ты вышел из Египта. Пусть никто не приходит поклоняться Мне с пустыми руками.
  • Восточный перевод - Справляйте праздник Пресных хлебов. Семь дней ешьте хлеб, приготовленный без закваски, как Я повелел вам. Делайте так в установленное время месяца авива (ранней весной), потому что в это время вы вышли из Египта. Пусть никто не приходит поклоняться Мне с пустыми руками.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Справляйте праздник Пресных хлебов. Семь дней ешьте хлеб, приготовленный без закваски, как Я повелел вам. Делайте так в установленное время месяца авива (ранней весной), потому что в это время вы вышли из Египта. Пусть никто не приходит поклоняться Мне с пустыми руками.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Справляйте праздник Пресных хлебов. Семь дней ешьте хлеб, приготовленный без закваски, как Я повелел вам. Делайте так в установленное время месяца авива (ранней весной), потому что в это время вы вышли из Египта. Пусть никто не приходит поклоняться Мне с пустыми руками.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu célébreras la fête des Pains sans levain. Pendant sept jours, tu mangeras des pains sans levain au temps fixé, au mois des épis , comme je te l’ai ordonné, car c’est au cours de ce mois que tu es sorti d’Egypte. Tu ne te présenteras pas devant moi les mains vides .
  • リビングバイブル - 最初は種なしパンの祭りである。すでに命じておいたように、七日間、種を入れないパンを食べる。この祭りは第一月(太陽暦では三月)、つまり、あなたがたがエジプトから脱出した時期に毎年行う。この時はささげ物を持って来る。
  • Nova Versão Internacional - “Celebrem a festa dos pães sem fermento; durante sete dias comam pão sem fermento, como ordenei a vocês. Façam isso na época determinada do mês de abibe , pois nesse mês vocês saíram do Egito. “Ninguém se apresentará a mim de mãos vazias.
  • Hoffnung für alle - Feiert als erstes das Fest der ungesäuerten Brote! Sieben Tage im Monat Abib sollt ihr Brot essen, das ohne Sauerteig gebacken wurde, wie ich es euch befohlen habe. Denn in diesem Monat seid ihr aus Ägypten fortgezogen. Keiner soll mit leeren Händen zu meinem Heiligtum kommen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải giữ Lễ Bánh Không Men vào tháng giêng, kỷ niệm ngày các ngươi thoát khỏi Ai Cập. Phải ăn bánh không men trong bảy ngày như Ta đã dặn. Mỗi người phải mang một lễ vật dâng cho Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงฉลองเทศกาลขนมปังไม่ใส่เชื้อ จงกินขนมปังไม่ใส่เชื้อตลอดเจ็ดวันตามที่เราได้สั่งพวกเจ้าไว้แล้ว จงทำอย่างนี้ตามเวลาที่กำหนดไว้ในเดือนอาบีบ เพราะในเดือนนั้นเจ้าได้ออกจากอียิปต์ “อย่าให้ผู้ใดเข้าเฝ้าเรามือเปล่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จง​ฉลอง​เทศกาล​ขนมปัง​ไร้​เชื้อ ตาม​ที่​เรา​สั่ง​เจ้า​คือ รับประทาน​ขนมปัง​ไร้​เชื้อ​ใน​ระยะ 7 วัน​ตาม​เวลา​ที่​กำหนด​ไว้​ใน​เดือน​อาบีบ เพราะ​เจ้า​ออก​จาก​อียิปต์​ใน​เดือน​นั้น อย่า​ให้​ใคร​มา​อยู่​เบื้อง​หน้า​เรา​โดย​มือ​เปล่า
交叉引用
  • Numbers 9:2 - “Let the children of Israel keep the Passover in its appointed season.
  • Numbers 9:3 - On the fourteenth day of this month, at evening, you shall keep it in its appointed season. You shall keep it according to all its statutes and according to all its ordinances.”
  • Numbers 9:4 - Moses told the children of Israel that they should keep the Passover.
  • Numbers 9:5 - They kept the Passover in the first month, on the fourteenth day of the month at evening, in the wilderness of Sinai. According to all that Yahweh commanded Moses, so the children of Israel did.
  • Numbers 9:6 - There were certain men, who were unclean because of the dead body of a man, so that they could not keep the Passover on that day, and they came before Moses and Aaron on that day.
  • Numbers 9:7 - Those men said to him, “We are unclean because of the dead body of a man. Why are we kept back, that we may not offer the offering of Yahweh in its appointed season among the children of Israel?”
  • Numbers 9:8 - Moses answered them, “Wait, that I may hear what Yahweh will command concerning you.”
  • Numbers 9:9 - Yahweh spoke to Moses, saying,
  • Numbers 9:10 - “Say to the children of Israel, ‘If any man of you or of your generations is unclean by reason of a dead body, or is on a journey far away, he shall still keep the Passover to Yahweh.
  • Numbers 9:11 - In the second month, on the fourteenth day at evening they shall keep it; they shall eat it with unleavened bread and bitter herbs.
  • Numbers 9:12 - They shall leave none of it until the morning, nor break a bone of it. According to all the statute of the Passover they shall keep it.
  • Numbers 9:13 - But the man who is clean, and is not on a journey, and fails to keep the Passover, that soul shall be cut off from his people. Because he didn’t offer the offering of Yahweh in its appointed season, that man shall bear his sin.
  • Numbers 9:14 - “‘If a foreigner lives among you, and desires to keep the Passover to Yahweh, then he shall do so according to the statute of the Passover, and according to its ordinance. You shall have one statute, both for the foreigner, and for him who is born in the land.’”
  • Mark 14:12 - On the first day of unleavened bread, when they sacrificed the Passover, his disciples asked him, “Where do you want us to go and prepare that you may eat the Passover?”
  • Exodus 12:43 - Yahweh said to Moses and Aaron, “This is the ordinance of the Passover. No foreigner shall eat of it,
  • Exodus 12:44 - but every man’s servant who is bought for money, when you have circumcised him, then shall he eat of it.
  • Exodus 12:45 - A foreigner and a hired servant shall not eat of it.
  • Exodus 12:46 - It must be eaten in one house. You shall not carry any of the meat outside of the house. Do not break any of its bones.
  • Exodus 12:47 - All the congregation of Israel shall keep it.
  • Exodus 12:48 - When a stranger lives as a foreigner with you, and would like to keep the Passover to Yahweh, let all his males be circumcised, and then let him come near and keep it. He shall be as one who is born in the land; but no uncircumcised person shall eat of it.
  • Exodus 12:49 - One law shall be to him who is born at home, and to the stranger who lives as a foreigner among you.”
  • 2 Kings 23:21 - The king commanded all the people, saying, “Keep the Passover to Yahweh your God, as it is written in this book of the covenant.”
  • 2 Kings 23:22 - Surely there was not kept such a Passover from the days of the judges who judged Israel, nor in all the days of the kings of Israel, nor of the kings of Judah;
  • 2 Kings 23:23 - but in the eighteenth year of king Josiah, this Passover was kept to Yahweh in Jerusalem.
  • Deuteronomy 16:1 - Observe the month of Abib, and keep the Passover to Yahweh your God; for in the month of Abib Yahweh your God brought you out of Egypt by night.
  • Deuteronomy 16:2 - You shall sacrifice the Passover to Yahweh your God, of the flock and the herd, in the place which Yahweh shall choose to cause his name to dwell there.
  • Deuteronomy 16:3 - You shall eat no leavened bread with it. You shall eat unleavened bread with it seven days, even the bread of affliction (for you came out of the land of Egypt in haste) that you may remember the day when you came out of the land of Egypt all the days of your life.
  • Deuteronomy 16:4 - No yeast shall be seen with you in all your borders seven days; neither shall any of the meat, which you sacrifice the first day at evening, remain all night until the morning.
  • Deuteronomy 16:5 - You may not sacrifice the Passover within any of your gates which Yahweh your God gives you;
  • Deuteronomy 16:6 - but at the place which Yahweh your God shall choose to cause his name to dwell in, there you shall sacrifice the Passover at evening, at the going down of the sun, at the season that you came out of Egypt.
  • Deuteronomy 16:7 - You shall roast and eat it in the place which Yahweh your God chooses. In the morning you shall return to your tents.
  • Deuteronomy 16:8 - Six days you shall eat unleavened bread. On the seventh day shall be a solemn assembly to Yahweh your God. You shall do no work.
  • Exodus 12:14 - This day shall be a memorial for you. You shall keep it as a feast to Yahweh. You shall keep it as a feast throughout your generations by an ordinance forever.
  • Exodus 12:15 - “‘Seven days you shall eat unleavened bread; even the first day you shall put away yeast out of your houses, for whoever eats leavened bread from the first day until the seventh day, that soul shall be cut off from Israel.
  • Exodus 12:16 - In the first day there shall be to you a holy convocation, and in the seventh day a holy convocation; no kind of work shall be done in them, except that which every man must eat, only that may be done by you.
  • Exodus 12:17 - You shall observe the feast of unleavened bread; for in this same day I have brought your armies out of the land of Egypt. Therefore you shall observe this day throughout your generations by an ordinance forever.
  • Exodus 12:18 - In the first month, on the fourteenth day of the month at evening, you shall eat unleavened bread, until the twenty first day of the month at evening.
  • Exodus 12:19 - There shall be no yeast found in your houses for seven days, for whoever eats that which is leavened, that soul shall be cut off from the congregation of Israel, whether he is a foreigner, or one who is born in the land.
  • Exodus 12:20 - You shall eat nothing leavened. In all your habitations you shall eat unleavened bread.’”
  • Exodus 12:21 - Then Moses called for all the elders of Israel, and said to them, “Draw out, and take lambs according to your families, and kill the Passover.
  • Exodus 12:22 - You shall take a bunch of hyssop, and dip it in the blood that is in the basin, and strike the lintel and the two door posts with the blood that is in the basin. None of you shall go out of the door of his house until the morning.
  • Exodus 12:23 - For Yahweh will pass through to strike the Egyptians; and when he sees the blood on the lintel, and on the two door posts, Yahweh will pass over the door, and will not allow the destroyer to come in to your houses to strike you.
  • Exodus 12:24 - You shall observe this thing for an ordinance to you and to your sons forever.
  • Exodus 12:25 - It shall happen when you have come to the land which Yahweh will give you, as he has promised, that you shall keep this service.
  • Exodus 12:26 - It will happen, when your children ask you, ‘What do you mean by this service?’
  • Exodus 12:27 - that you shall say, ‘It is the sacrifice of Yahweh’s Passover, who passed over the houses of the children of Israel in Egypt, when he struck the Egyptians, and spared our houses.’” The people bowed their heads and worshiped.
  • Exodus 12:28 - The children of Israel went and did so; as Yahweh had commanded Moses and Aaron, so they did.
  • Leviticus 23:5 - In the first month, on the fourteenth day of the month in the evening, is Yahweh’s Passover.
  • Leviticus 23:6 - On the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread to Yahweh. Seven days you shall eat unleavened bread.
  • Leviticus 23:7 - In the first day you shall have a holy convocation. You shall do no regular work.
  • Leviticus 23:8 - But you shall offer an offering made by fire to Yahweh seven days. In the seventh day is a holy convocation. You shall do no regular work.’”
  • Exodus 13:6 - Seven days you shall eat unleavened bread, and in the seventh day shall be a feast to Yahweh.
  • Exodus 13:7 - Unleavened bread shall be eaten throughout the seven days; and no leavened bread shall be seen with you. No yeast shall be seen with you, within all your borders.
  • Joshua 5:10 - The children of Israel encamped in Gilgal. They kept the Passover on the fourteenth day of the month at evening in the plains of Jericho.
  • Joshua 5:11 - They ate unleavened cakes and parched grain of the produce of the land on the next day after the Passover, in the same day.
  • Leviticus 23:10 - “Speak to the children of Israel, and tell them, ‘When you have come into the land which I give to you, and shall reap its harvest, then you shall bring the sheaf of the first fruits of your harvest to the priest.
  • Exodus 13:4 - Today you go out in the month Abib.
  • Exodus 34:18 - “You shall keep the feast of unleavened bread. Seven days you shall eat unleavened bread, as I commanded you, at the time appointed in the month Abib; for in the month Abib you came out of Egypt.
  • 1 Corinthians 5:7 - Purge out the old yeast, that you may be a new lump, even as you are unleavened. For indeed Christ, our Passover, has been sacrificed in our place.
  • 1 Corinthians 5:8 - Therefore let’s keep the feast, not with old yeast, neither with the yeast of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.
  • Deuteronomy 16:16 - Three times in a year all of your males shall appear before Yahweh your God in the place which he chooses: in the feast of unleavened bread, in the feast of weeks, and in the feast of booths. They shall not appear before Yahweh empty.
  • Luke 22:7 - The day of unleavened bread came, on which the Passover must be sacrificed.
  • Proverbs 3:9 - Honor Yahweh with your substance, with the first fruits of all your increase:
  • Proverbs 3:10 - so your barns will be filled with plenty, and your vats will overflow with new wine.
  • Numbers 28:16 - “‘In the first month, on the fourteenth day of the month, is Yahweh’s Passover.
  • Numbers 28:17 - On the fifteenth day of this month shall be a feast. Unleavened bread shall be eaten for seven days.
  • Numbers 28:18 - In the first day shall be a holy convocation. You shall do no regular work,
  • Numbers 28:19 - but you shall offer an offering made by fire, a burnt offering to Yahweh: two young bulls, one ram, and seven male lambs a year old. They shall be without defect,
  • Numbers 28:20 - with their meal offering, fine flour mixed with oil. You shall offer three tenths for a bull, and two tenths for the ram.
  • Numbers 28:21 - You shall offer one tenth for every lamb of the seven lambs;
  • Numbers 28:22 - and one male goat for a sin offering, to make atonement for you.
  • Numbers 28:23 - You shall offer these in addition to the burnt offering of the morning, which is for a continual burnt offering.
  • Numbers 28:24 - In this way you shall offer daily, for seven days, the food of the offering made by fire, of a pleasant aroma to Yahweh. It shall be offered in addition to the continual burnt offering and its drink offering.
  • Numbers 28:25 - On the seventh day you shall have a holy convocation. You shall do no regular work.
  • Exodus 34:20 - You shall redeem the firstborn of a donkey with a lamb. If you will not redeem it, then you shall break its neck. You shall redeem all the firstborn of your sons. No one shall appear before me empty.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - You shall observe the feast of unleavened bread. Seven days you shall eat unleavened bread, as I commanded you, at the time appointed in the month Abib (for in it you came out of Egypt), and no one shall appear before me empty.
  • 新标点和合本 - 你要守除酵节,照我所吩咐你的,在亚笔月内所定的日期,吃无酵饼七天。谁也不可空手朝见我,因为你是这月出了埃及。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你要守除酵节,照我所吩咐你的,在亚笔月内所定的日期吃无酵饼七天,因为你是在这月离开了埃及。谁也不可空手来朝见我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你要守除酵节,照我所吩咐你的,在亚笔月内所定的日期吃无酵饼七天,因为你是在这月离开了埃及。谁也不可空手来朝见我。
  • 当代译本 - 要守除酵节,照我的吩咐在每年亚笔月所定的日期连续吃七天的无酵饼,因为你是在这个月离开了埃及。谁也不可空手朝见我。
  • 圣经新译本 - 你要守无酵节,要照我吩咐的,在亚笔月内所定的日期,吃无酵饼七天,因为你是在这个月从埃及出来的。你们不可空手朝见我。
  • 中文标准译本 - 要守无酵节,照着我吩咐你的,在亚笔月所定的日期吃无酵饼七天,因为你是在这个月从埃及出来的;谁也不可空手朝见我。
  • 现代标点和合本 - 你要守除酵节,照我所吩咐你的,在亚笔月内所定的日期,吃无酵饼七天。谁也不可空手朝见我,因为你是这月出了埃及。
  • 和合本(拼音版) - 你要守除酵节,照我所吩咐你的,在亚笔月内所定的日期,吃无酵饼七天。谁也不可空手朝见我,因为你是这月出了埃及。
  • New International Version - “Celebrate the Festival of Unleavened Bread; for seven days eat bread made without yeast, as I commanded you. Do this at the appointed time in the month of Aviv, for in that month you came out of Egypt. “No one is to appear before me empty-handed.
  • New International Reader's Version - “Celebrate the Feast of Unleavened Bread. For seven days, eat bread made without yeast, just as I commanded you. Do it at the appointed time in the month of Aviv. You came out of Egypt in that month. “You must not come to worship me with your hands empty.
  • English Standard Version - You shall keep the Feast of Unleavened Bread. As I commanded you, you shall eat unleavened bread for seven days at the appointed time in the month of Abib, for in it you came out of Egypt. None shall appear before me empty-handed.
  • New Living Translation - First, celebrate the Festival of Unleavened Bread. For seven days the bread you eat must be made without yeast, just as I commanded you. Celebrate this festival annually at the appointed time in early spring, in the month of Abib, for that is the anniversary of your departure from Egypt. No one may appear before me without an offering.
  • The Message - “Hold the spring Festival of Unraised Bread when you eat unraised bread for seven days at the time set for the month of Abib, as I commanded you. That was the month you came out of Egypt. No one should show up before me empty-handed.
  • Christian Standard Bible - Observe the Festival of Unleavened Bread. As I commanded you, you are to eat unleavened bread for seven days at the appointed time in the month of Abib, because you came out of Egypt in that month. No one is to appear before me empty-handed.
  • New American Standard Bible - You shall keep the Feast of Unleavened Bread; for seven days you are to eat unleavened bread, as I commanded you, at the appointed time in the month of Abib, for in that month you came out of Egypt. And no one is to appear before Me empty-handed.
  • New King James Version - You shall keep the Feast of Unleavened Bread (you shall eat unleavened bread seven days, as I commanded you, at the time appointed in the month of Abib, for in it you came out of Egypt; none shall appear before Me empty);
  • Amplified Bible - You shall observe the Feast of Unleavened Bread; for seven days you shall eat unleavened bread, as I commanded you, at the appointed time in the month of Abib, for in it you came out of Egypt. No one shall appear before Me empty-handed [but you shall bring sacrificial offerings].
  • American Standard Version - The feast of unleavened bread shalt thou keep: seven days thou shalt eat unleavened bread, as I commanded thee, at the time appointed in the month Abib (for in it thou camest out from Egypt); and none shall appear before me empty:
  • King James Version - Thou shalt keep the feast of unleavened bread: (thou shalt eat unleavened bread seven days, as I commanded thee, in the time appointed of the month Abib; for in it thou camest out from Egypt: and none shall appear before me empty:)
  • New English Translation - You are to observe the Feast of Unleavened Bread; seven days you must eat bread made without yeast, as I commanded you, at the appointed time of the month of Abib, for at that time you came out of Egypt. No one may appear before me empty-handed.
  • 新標點和合本 - 你要守除酵節,照我所吩咐你的,在亞筆月內所定的日期,吃無酵餅七天。誰也不可空手朝見我,因為你是這月出了埃及。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要守除酵節,照我所吩咐你的,在亞筆月內所定的日期吃無酵餅七天,因為你是在這月離開了埃及。誰也不可空手來朝見我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你要守除酵節,照我所吩咐你的,在亞筆月內所定的日期吃無酵餅七天,因為你是在這月離開了埃及。誰也不可空手來朝見我。
  • 當代譯本 - 要守除酵節,照我的吩咐在每年亞筆月所定的日期連續吃七天的無酵餅,因為你是在這個月離開了埃及。誰也不可空手朝見我。
  • 聖經新譯本 - 你要守無酵節,要照我吩咐的,在亞筆月內所定的日期,吃無酵餅七天,因為你是在這個月從埃及出來的。你們不可空手朝見我。
  • 呂振中譯本 - 除酵之節你務要守,要照我所吩咐你的,喫無酵餅七天,要在亞筆月內的制定節期 喫 ;因為你是在這個月出 埃及 的。誰也不可空手朝見我。
  • 中文標準譯本 - 要守無酵節,照著我吩咐你的,在亞筆月所定的日期吃無酵餅七天,因為你是在這個月從埃及出來的;誰也不可空手朝見我。
  • 現代標點和合本 - 你要守除酵節,照我所吩咐你的,在亞筆月內所定的日期,吃無酵餅七天。誰也不可空手朝見我,因為你是這月出了埃及。
  • 文理和合譯本 - 亞筆月爾出埃及、屆期、必守除酵節、七日食無酵餅、如我所命、覲我者毋徒手、
  • 文理委辦譯本 - 亞筆月、汝出埃及、屆期必守除酵節、七日間、宜食無酵餅、如我所命、覲我之時、毋徒手而至。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞筆月爾出 伊及 、屆期、必遵我所命爾者、守除酵節、七日食無酵餅、爾覲我之時、毋徒手而至、 或作當守除酵節遵我所命爾者於亞筆月內依所定之日期七日食無酵餅因爾是月出伊及凡覲我者毋徒手而至
  • Nueva Versión Internacional - »La fiesta de los Panes sin levadura la celebrarás en el mes de aviv, que es la fecha establecida. Fue en ese mes cuando ustedes salieron de Egipto. De acuerdo con mis instrucciones, siete días comerán pan sin levadura. »Nadie se presentará ante mí con las manos vacías.
  • 현대인의 성경 - 내가 너희에게 명령한 대로 너희가 이집트에서 나온 1월의 정한 때에 무교절을 지켜라. 너희는 7일 동안의 이 명절 기간에 누룩 넣지 않은 빵을 먹어야 하며 나에게 경배하러 올 때에는 빈손으로 오는 자가 없어야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Справляй праздник Пресных хлебов. Семь дней ешь пресный хлеб, как Я повелел тебе. Делай так в установленное время месяца авива, потому что в этом месяце ты вышел из Египта. Пусть никто не приходит поклоняться Мне с пустыми руками.
  • Восточный перевод - Справляйте праздник Пресных хлебов. Семь дней ешьте хлеб, приготовленный без закваски, как Я повелел вам. Делайте так в установленное время месяца авива (ранней весной), потому что в это время вы вышли из Египта. Пусть никто не приходит поклоняться Мне с пустыми руками.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Справляйте праздник Пресных хлебов. Семь дней ешьте хлеб, приготовленный без закваски, как Я повелел вам. Делайте так в установленное время месяца авива (ранней весной), потому что в это время вы вышли из Египта. Пусть никто не приходит поклоняться Мне с пустыми руками.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Справляйте праздник Пресных хлебов. Семь дней ешьте хлеб, приготовленный без закваски, как Я повелел вам. Делайте так в установленное время месяца авива (ранней весной), потому что в это время вы вышли из Египта. Пусть никто не приходит поклоняться Мне с пустыми руками.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu célébreras la fête des Pains sans levain. Pendant sept jours, tu mangeras des pains sans levain au temps fixé, au mois des épis , comme je te l’ai ordonné, car c’est au cours de ce mois que tu es sorti d’Egypte. Tu ne te présenteras pas devant moi les mains vides .
  • リビングバイブル - 最初は種なしパンの祭りである。すでに命じておいたように、七日間、種を入れないパンを食べる。この祭りは第一月(太陽暦では三月)、つまり、あなたがたがエジプトから脱出した時期に毎年行う。この時はささげ物を持って来る。
  • Nova Versão Internacional - “Celebrem a festa dos pães sem fermento; durante sete dias comam pão sem fermento, como ordenei a vocês. Façam isso na época determinada do mês de abibe , pois nesse mês vocês saíram do Egito. “Ninguém se apresentará a mim de mãos vazias.
  • Hoffnung für alle - Feiert als erstes das Fest der ungesäuerten Brote! Sieben Tage im Monat Abib sollt ihr Brot essen, das ohne Sauerteig gebacken wurde, wie ich es euch befohlen habe. Denn in diesem Monat seid ihr aus Ägypten fortgezogen. Keiner soll mit leeren Händen zu meinem Heiligtum kommen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải giữ Lễ Bánh Không Men vào tháng giêng, kỷ niệm ngày các ngươi thoát khỏi Ai Cập. Phải ăn bánh không men trong bảy ngày như Ta đã dặn. Mỗi người phải mang một lễ vật dâng cho Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงฉลองเทศกาลขนมปังไม่ใส่เชื้อ จงกินขนมปังไม่ใส่เชื้อตลอดเจ็ดวันตามที่เราได้สั่งพวกเจ้าไว้แล้ว จงทำอย่างนี้ตามเวลาที่กำหนดไว้ในเดือนอาบีบ เพราะในเดือนนั้นเจ้าได้ออกจากอียิปต์ “อย่าให้ผู้ใดเข้าเฝ้าเรามือเปล่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จง​ฉลอง​เทศกาล​ขนมปัง​ไร้​เชื้อ ตาม​ที่​เรา​สั่ง​เจ้า​คือ รับประทาน​ขนมปัง​ไร้​เชื้อ​ใน​ระยะ 7 วัน​ตาม​เวลา​ที่​กำหนด​ไว้​ใน​เดือน​อาบีบ เพราะ​เจ้า​ออก​จาก​อียิปต์​ใน​เดือน​นั้น อย่า​ให้​ใคร​มา​อยู่​เบื้อง​หน้า​เรา​โดย​มือ​เปล่า
  • Numbers 9:2 - “Let the children of Israel keep the Passover in its appointed season.
  • Numbers 9:3 - On the fourteenth day of this month, at evening, you shall keep it in its appointed season. You shall keep it according to all its statutes and according to all its ordinances.”
  • Numbers 9:4 - Moses told the children of Israel that they should keep the Passover.
  • Numbers 9:5 - They kept the Passover in the first month, on the fourteenth day of the month at evening, in the wilderness of Sinai. According to all that Yahweh commanded Moses, so the children of Israel did.
  • Numbers 9:6 - There were certain men, who were unclean because of the dead body of a man, so that they could not keep the Passover on that day, and they came before Moses and Aaron on that day.
  • Numbers 9:7 - Those men said to him, “We are unclean because of the dead body of a man. Why are we kept back, that we may not offer the offering of Yahweh in its appointed season among the children of Israel?”
  • Numbers 9:8 - Moses answered them, “Wait, that I may hear what Yahweh will command concerning you.”
  • Numbers 9:9 - Yahweh spoke to Moses, saying,
  • Numbers 9:10 - “Say to the children of Israel, ‘If any man of you or of your generations is unclean by reason of a dead body, or is on a journey far away, he shall still keep the Passover to Yahweh.
  • Numbers 9:11 - In the second month, on the fourteenth day at evening they shall keep it; they shall eat it with unleavened bread and bitter herbs.
  • Numbers 9:12 - They shall leave none of it until the morning, nor break a bone of it. According to all the statute of the Passover they shall keep it.
  • Numbers 9:13 - But the man who is clean, and is not on a journey, and fails to keep the Passover, that soul shall be cut off from his people. Because he didn’t offer the offering of Yahweh in its appointed season, that man shall bear his sin.
  • Numbers 9:14 - “‘If a foreigner lives among you, and desires to keep the Passover to Yahweh, then he shall do so according to the statute of the Passover, and according to its ordinance. You shall have one statute, both for the foreigner, and for him who is born in the land.’”
  • Mark 14:12 - On the first day of unleavened bread, when they sacrificed the Passover, his disciples asked him, “Where do you want us to go and prepare that you may eat the Passover?”
  • Exodus 12:43 - Yahweh said to Moses and Aaron, “This is the ordinance of the Passover. No foreigner shall eat of it,
  • Exodus 12:44 - but every man’s servant who is bought for money, when you have circumcised him, then shall he eat of it.
  • Exodus 12:45 - A foreigner and a hired servant shall not eat of it.
  • Exodus 12:46 - It must be eaten in one house. You shall not carry any of the meat outside of the house. Do not break any of its bones.
  • Exodus 12:47 - All the congregation of Israel shall keep it.
  • Exodus 12:48 - When a stranger lives as a foreigner with you, and would like to keep the Passover to Yahweh, let all his males be circumcised, and then let him come near and keep it. He shall be as one who is born in the land; but no uncircumcised person shall eat of it.
  • Exodus 12:49 - One law shall be to him who is born at home, and to the stranger who lives as a foreigner among you.”
  • 2 Kings 23:21 - The king commanded all the people, saying, “Keep the Passover to Yahweh your God, as it is written in this book of the covenant.”
  • 2 Kings 23:22 - Surely there was not kept such a Passover from the days of the judges who judged Israel, nor in all the days of the kings of Israel, nor of the kings of Judah;
  • 2 Kings 23:23 - but in the eighteenth year of king Josiah, this Passover was kept to Yahweh in Jerusalem.
  • Deuteronomy 16:1 - Observe the month of Abib, and keep the Passover to Yahweh your God; for in the month of Abib Yahweh your God brought you out of Egypt by night.
  • Deuteronomy 16:2 - You shall sacrifice the Passover to Yahweh your God, of the flock and the herd, in the place which Yahweh shall choose to cause his name to dwell there.
  • Deuteronomy 16:3 - You shall eat no leavened bread with it. You shall eat unleavened bread with it seven days, even the bread of affliction (for you came out of the land of Egypt in haste) that you may remember the day when you came out of the land of Egypt all the days of your life.
  • Deuteronomy 16:4 - No yeast shall be seen with you in all your borders seven days; neither shall any of the meat, which you sacrifice the first day at evening, remain all night until the morning.
  • Deuteronomy 16:5 - You may not sacrifice the Passover within any of your gates which Yahweh your God gives you;
  • Deuteronomy 16:6 - but at the place which Yahweh your God shall choose to cause his name to dwell in, there you shall sacrifice the Passover at evening, at the going down of the sun, at the season that you came out of Egypt.
  • Deuteronomy 16:7 - You shall roast and eat it in the place which Yahweh your God chooses. In the morning you shall return to your tents.
  • Deuteronomy 16:8 - Six days you shall eat unleavened bread. On the seventh day shall be a solemn assembly to Yahweh your God. You shall do no work.
  • Exodus 12:14 - This day shall be a memorial for you. You shall keep it as a feast to Yahweh. You shall keep it as a feast throughout your generations by an ordinance forever.
  • Exodus 12:15 - “‘Seven days you shall eat unleavened bread; even the first day you shall put away yeast out of your houses, for whoever eats leavened bread from the first day until the seventh day, that soul shall be cut off from Israel.
  • Exodus 12:16 - In the first day there shall be to you a holy convocation, and in the seventh day a holy convocation; no kind of work shall be done in them, except that which every man must eat, only that may be done by you.
  • Exodus 12:17 - You shall observe the feast of unleavened bread; for in this same day I have brought your armies out of the land of Egypt. Therefore you shall observe this day throughout your generations by an ordinance forever.
  • Exodus 12:18 - In the first month, on the fourteenth day of the month at evening, you shall eat unleavened bread, until the twenty first day of the month at evening.
  • Exodus 12:19 - There shall be no yeast found in your houses for seven days, for whoever eats that which is leavened, that soul shall be cut off from the congregation of Israel, whether he is a foreigner, or one who is born in the land.
  • Exodus 12:20 - You shall eat nothing leavened. In all your habitations you shall eat unleavened bread.’”
  • Exodus 12:21 - Then Moses called for all the elders of Israel, and said to them, “Draw out, and take lambs according to your families, and kill the Passover.
  • Exodus 12:22 - You shall take a bunch of hyssop, and dip it in the blood that is in the basin, and strike the lintel and the two door posts with the blood that is in the basin. None of you shall go out of the door of his house until the morning.
  • Exodus 12:23 - For Yahweh will pass through to strike the Egyptians; and when he sees the blood on the lintel, and on the two door posts, Yahweh will pass over the door, and will not allow the destroyer to come in to your houses to strike you.
  • Exodus 12:24 - You shall observe this thing for an ordinance to you and to your sons forever.
  • Exodus 12:25 - It shall happen when you have come to the land which Yahweh will give you, as he has promised, that you shall keep this service.
  • Exodus 12:26 - It will happen, when your children ask you, ‘What do you mean by this service?’
  • Exodus 12:27 - that you shall say, ‘It is the sacrifice of Yahweh’s Passover, who passed over the houses of the children of Israel in Egypt, when he struck the Egyptians, and spared our houses.’” The people bowed their heads and worshiped.
  • Exodus 12:28 - The children of Israel went and did so; as Yahweh had commanded Moses and Aaron, so they did.
  • Leviticus 23:5 - In the first month, on the fourteenth day of the month in the evening, is Yahweh’s Passover.
  • Leviticus 23:6 - On the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread to Yahweh. Seven days you shall eat unleavened bread.
  • Leviticus 23:7 - In the first day you shall have a holy convocation. You shall do no regular work.
  • Leviticus 23:8 - But you shall offer an offering made by fire to Yahweh seven days. In the seventh day is a holy convocation. You shall do no regular work.’”
  • Exodus 13:6 - Seven days you shall eat unleavened bread, and in the seventh day shall be a feast to Yahweh.
  • Exodus 13:7 - Unleavened bread shall be eaten throughout the seven days; and no leavened bread shall be seen with you. No yeast shall be seen with you, within all your borders.
  • Joshua 5:10 - The children of Israel encamped in Gilgal. They kept the Passover on the fourteenth day of the month at evening in the plains of Jericho.
  • Joshua 5:11 - They ate unleavened cakes and parched grain of the produce of the land on the next day after the Passover, in the same day.
  • Leviticus 23:10 - “Speak to the children of Israel, and tell them, ‘When you have come into the land which I give to you, and shall reap its harvest, then you shall bring the sheaf of the first fruits of your harvest to the priest.
  • Exodus 13:4 - Today you go out in the month Abib.
  • Exodus 34:18 - “You shall keep the feast of unleavened bread. Seven days you shall eat unleavened bread, as I commanded you, at the time appointed in the month Abib; for in the month Abib you came out of Egypt.
  • 1 Corinthians 5:7 - Purge out the old yeast, that you may be a new lump, even as you are unleavened. For indeed Christ, our Passover, has been sacrificed in our place.
  • 1 Corinthians 5:8 - Therefore let’s keep the feast, not with old yeast, neither with the yeast of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.
  • Deuteronomy 16:16 - Three times in a year all of your males shall appear before Yahweh your God in the place which he chooses: in the feast of unleavened bread, in the feast of weeks, and in the feast of booths. They shall not appear before Yahweh empty.
  • Luke 22:7 - The day of unleavened bread came, on which the Passover must be sacrificed.
  • Proverbs 3:9 - Honor Yahweh with your substance, with the first fruits of all your increase:
  • Proverbs 3:10 - so your barns will be filled with plenty, and your vats will overflow with new wine.
  • Numbers 28:16 - “‘In the first month, on the fourteenth day of the month, is Yahweh’s Passover.
  • Numbers 28:17 - On the fifteenth day of this month shall be a feast. Unleavened bread shall be eaten for seven days.
  • Numbers 28:18 - In the first day shall be a holy convocation. You shall do no regular work,
  • Numbers 28:19 - but you shall offer an offering made by fire, a burnt offering to Yahweh: two young bulls, one ram, and seven male lambs a year old. They shall be without defect,
  • Numbers 28:20 - with their meal offering, fine flour mixed with oil. You shall offer three tenths for a bull, and two tenths for the ram.
  • Numbers 28:21 - You shall offer one tenth for every lamb of the seven lambs;
  • Numbers 28:22 - and one male goat for a sin offering, to make atonement for you.
  • Numbers 28:23 - You shall offer these in addition to the burnt offering of the morning, which is for a continual burnt offering.
  • Numbers 28:24 - In this way you shall offer daily, for seven days, the food of the offering made by fire, of a pleasant aroma to Yahweh. It shall be offered in addition to the continual burnt offering and its drink offering.
  • Numbers 28:25 - On the seventh day you shall have a holy convocation. You shall do no regular work.
  • Exodus 34:20 - You shall redeem the firstborn of a donkey with a lamb. If you will not redeem it, then you shall break its neck. You shall redeem all the firstborn of your sons. No one shall appear before me empty.
圣经
资源
计划
奉献