Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:6 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne fausse pas le cours de la justice aux dépens du pauvre dans un procès .
  • 新标点和合本 - “不可在穷人争讼的事上屈枉正直。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “不可在贫穷人的诉讼中屈枉正直。
  • 和合本2010(神版-简体) - “不可在贫穷人的诉讼中屈枉正直。
  • 当代译本 - “不可在诉讼案中冤枉穷人。
  • 圣经新译本 - 不可在穷人诉讼的事上歪曲正义。
  • 中文标准译本 - “不可在贫穷人的争讼上屈枉公正。
  • 现代标点和合本 - “不可在穷人争讼的事上屈枉正直。
  • 和合本(拼音版) - “不可在穷人争讼的事上屈枉正直。
  • New International Version - “Do not deny justice to your poor people in their lawsuits.
  • New International Reader's Version - “Be fair to your poor people in their court cases.
  • English Standard Version - “You shall not pervert the justice due to your poor in his lawsuit.
  • New Living Translation - “In a lawsuit, you must not deny justice to the poor.
  • The Message - “When there is a dispute concerning your poor, don’t tamper with the justice due them.
  • Christian Standard Bible - “You must not deny justice to a poor person among you in his lawsuit.
  • New American Standard Bible - “You shall not pervert the justice due to your needy brother in his dispute.
  • New King James Version - “You shall not pervert the judgment of your poor in his dispute.
  • Amplified Bible - “You shall not pervert (bend) the justice due to your poor in his dispute.
  • American Standard Version - Thou shalt not wrest the justice due to thy poor in his cause.
  • King James Version - Thou shalt not wrest the judgment of thy poor in his cause.
  • New English Translation - “You must not turn away justice for your poor people in their lawsuits.
  • World English Bible - “You shall not deny justice to your poor people in their lawsuits.
  • 新標點和合本 - 「不可在窮人爭訟的事上屈枉正直。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「不可在貧窮人的訴訟中屈枉正直。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「不可在貧窮人的訴訟中屈枉正直。
  • 當代譯本 - 「不可在訴訟案中冤枉窮人。
  • 聖經新譯本 - 不可在窮人訴訟的事上歪曲正義。
  • 呂振中譯本 - 『不可在你的窮人的爭訟上屈枉正直。
  • 中文標準譯本 - 「不可在貧窮人的爭訟上屈枉公正。
  • 現代標點和合本 - 「不可在窮人爭訟的事上屈枉正直。
  • 文理和合譯本 - 貧者有訟、勿枉斷、
  • 文理委辦譯本 - 貧者有訟、毋反其正。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 貧者有爭訟、毋偏斷、
  • Nueva Versión Internacional - »No tuerzas la justicia contra los pobres de tu pueblo en sus demandas legales.
  • 현대인의 성경 - “너희는 가난한 사람의 소송 문제라고 해서 공정하지 못한 재판을 해서는 안 된다.
  • Новый Русский Перевод - Не лишай бедняков правосудия.
  • Восточный перевод - Не лишайте бедняков правосудия.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не лишайте бедняков правосудия.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не лишайте бедняков правосудия.
  • リビングバイブル - 正義を曲げ、貧しい人に不利になる裁判をしてはならない。
  • Nova Versão Internacional - “Não perverta o direito dos pobres em seus processos.
  • Hoffnung für alle - Verweigere einem Armen vor Gericht nicht sein Recht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong các vụ kiện liên hệ đến người nghèo, đừng bẻ cong công lý.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงให้ความยุติธรรมแก่คนยากจนในคดีของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ปฏิเสธ​ความ​เป็น​ธรรม​ที่​คน​ยากไร้​ควร​ได้​รับ​ใน​กรณี​ฟ้องร้อง
交叉引用
  • Jérémie 7:6 - si vous vous abstenez d’exploiter l’immigré, l’orphelin et la veuve, de tuer des innocents en ce lieu et d’adorer d’autres dieux pour votre propre malheur,
  • Sophonie 3:1 - Malheur à la rebelle, ╵à la ville souillée, la ville tyrannique .
  • Sophonie 3:2 - Elle ne m’a pas écouté et n’a pas accepté ╵les avertissements ; elle n’a pas mis sa confiance ╵en l’Eternel, son Dieu, elle ne s’est pas approchée de lui.
  • Sophonie 3:3 - Ses grands, au milieu d’elle, sont des lions rugissants, ses juges sont des loups du soir qui, au matin, ╵n’ont plus rien à ronger.
  • Sophonie 3:4 - Ses prophètes sont insoumis, portés aux trahisons. Ses prêtres ont souillé ╵le sanctuaire , ils ont violé la Loi.
  • Amos 5:11 - Par conséquent, ╵puisque vous exploitez le pauvre, et que vous lui prenez ╵du blé de sa récolte, à cause de cela, ╵les maisons en pierres de taille ╵que vous avez bâties, vous ne les habiterez pas. Ces vignes excellentes ╵que vous avez plantées, vous ne boirez pas de leur vin.
  • Amos 5:12 - Car je connais ╵vos transgressions nombreuses, et vos péchés si graves : vous opprimez le juste, vous acceptez des pots-de-vin et vous lésez le droit ╵des pauvres en justice.
  • Jacques 2:5 - Ecoutez, mes chers frères et sœurs, Dieu n’a-t-il pas choisi ceux qui sont pauvres dans ce monde pour qu’ils soient riches dans la foi et qu’ils héritent du royaume qu’il a promis à ceux qui l’aiment ?
  • Jacques 2:6 - Et vous, vous méprisez le pauvre ? Ce sont pourtant les riches qui vous oppriment et qui vous traînent en justice devant les tribunaux !
  • Job 31:21 - Si j’ai brandi le poing ╵à l’encontre d’un orphelin, me sachant soutenu ╵au tribunal,
  • Job 31:22 - alors que mon épaule ╵s’arrache de mon corps et que mon avant-bras ╵se rompe au coude !
  • Psaumes 82:3 - Faites droit au faible, ╵et à l’orphelin, et rendez justice ╵au pauvre et au démuni ,
  • Psaumes 82:4 - libérez le faible ╵et le défavorisé, délivrez-les de la main ╵des méchants.
  • 2 Chroniques 19:7 - Maintenant, ayez la plus grande crainte de l’Eternel et soyez bien circonspects dans tout ce que vous faites, car l’Eternel, notre Dieu, ne tolère ni l’injustice, ni la partialité, ni la corruption par des cadeaux.
  • Jérémie 6:28 - Ce sont tous des rebelles ╵qui refusent d’entendre, qui vont, semant la calomnie. Ils sont endurcis comme bronze et fer. Et ce sont tous des destructeurs.
  • Job 31:13 - Si je n’ai pas fait droit ╵à ma servante ╵ou à mon serviteur quand, avec moi, ╵ils avaient un litige,
  • Michée 3:1 - Je dis : ╵Ecoutez donc, chefs de Jacob, et vous qui gouvernez ╵le peuple d’Israël. Ne devriez-vous pas ╵bien connaître le droit ?
  • Michée 3:2 - Vous détestez le bien et vous aimez le mal. Vous arrachez la peau ╵des membres de mon peuple, ╵vous arrachez la chair ╵qui leur couvre les os.
  • Michée 3:3 - Vous dévorez leur chair, et vous les dépecez, vous leur brisez les os et les mettez en pièces, tout comme des morceaux ╵qu’on met dans la marmite, oui, comme de la viande ╵qu’on met dans le chaudron.
  • Michée 3:4 - Voilà pourquoi, ╵quand ils crieront vers l’Eternel, lui, il ne leur répondra pas. Mais il se détournera d’eux à cause du mal qu’ils ont fait.
  • Deutéronome 16:19 - Vous ne fausserez pas le cours de la justice, vous ne ferez pas preuve de partialité envers les personnes, et vous ne vous laisserez pas corrompre par des cadeaux, car ceux-ci aveuglent même les sages et compromettent la cause des innocents .
  • Jérémie 5:28 - Ils sont bien gros et gras, ils battent le record du mal, ils ne rendent pas la justice, ╵ils ne font pas justice à l’orphelin, et ils prospèrent  : non, ils ne rendent pas justice aux pauvres.
  • Ecclésiaste 5:8 - Mais malgré tout, ceci demeure dans l’intérêt du pays : qu’au profit de l’agriculture, on se soumette au roi .
  • Esaïe 10:1 - Malheur à ces législateurs ╵qui édictent des lois iniques, et à ceux qui rédigent ╵des décrets qui engendrent la misère,
  • Esaïe 10:2 - pour refuser aux miséreux ╵que justice leur soit rendue, pour priver de leur droit ╵les pauvres de mon peuple, pour dépouiller les veuves, et pour piller les orphelins.
  • Malachie 3:5 - Et je viendrai à vous en vue du jugement, et je me hâterai d’être un témoin à charge contre les magiciens, contre les adultères, et contre les parjures, contre ceux qui privent l’ouvrier de son gain, contre ceux qui oppriment la veuve et l’orphelin, et contre ceux qui violent le droit de l’immigré, ceux qui ne me craignent pas, déclare l’Eternel, le Seigneur des armées célestes.
  • Exode 23:2 - Ne suis pas la majorité pour faire le mal et, si tu es appelé à témoigner dans un procès, ne te conforme pas au grand nombre pour fausser le droit.
  • Exode 23:3 - Ne favorise pas un pauvre dans un procès .
  • Lévitique 19:15 - Vous ne commettrez pas d’injustice dans les jugements. Tu n’avantageras pas le pauvre, et tu ne favoriseras pas le grand ; tu jugeras ton prochain selon la justice .
  • Deutéronome 27:19 - « Maudit soit celui qui fausse le cours de la justice au détriment de l’immigré, de l’orphelin et de la veuve. » Et tout le peuple répondra : « Amen  ! »
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne fausse pas le cours de la justice aux dépens du pauvre dans un procès .
  • 新标点和合本 - “不可在穷人争讼的事上屈枉正直。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “不可在贫穷人的诉讼中屈枉正直。
  • 和合本2010(神版-简体) - “不可在贫穷人的诉讼中屈枉正直。
  • 当代译本 - “不可在诉讼案中冤枉穷人。
  • 圣经新译本 - 不可在穷人诉讼的事上歪曲正义。
  • 中文标准译本 - “不可在贫穷人的争讼上屈枉公正。
  • 现代标点和合本 - “不可在穷人争讼的事上屈枉正直。
  • 和合本(拼音版) - “不可在穷人争讼的事上屈枉正直。
  • New International Version - “Do not deny justice to your poor people in their lawsuits.
  • New International Reader's Version - “Be fair to your poor people in their court cases.
  • English Standard Version - “You shall not pervert the justice due to your poor in his lawsuit.
  • New Living Translation - “In a lawsuit, you must not deny justice to the poor.
  • The Message - “When there is a dispute concerning your poor, don’t tamper with the justice due them.
  • Christian Standard Bible - “You must not deny justice to a poor person among you in his lawsuit.
  • New American Standard Bible - “You shall not pervert the justice due to your needy brother in his dispute.
  • New King James Version - “You shall not pervert the judgment of your poor in his dispute.
  • Amplified Bible - “You shall not pervert (bend) the justice due to your poor in his dispute.
  • American Standard Version - Thou shalt not wrest the justice due to thy poor in his cause.
  • King James Version - Thou shalt not wrest the judgment of thy poor in his cause.
  • New English Translation - “You must not turn away justice for your poor people in their lawsuits.
  • World English Bible - “You shall not deny justice to your poor people in their lawsuits.
  • 新標點和合本 - 「不可在窮人爭訟的事上屈枉正直。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「不可在貧窮人的訴訟中屈枉正直。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「不可在貧窮人的訴訟中屈枉正直。
  • 當代譯本 - 「不可在訴訟案中冤枉窮人。
  • 聖經新譯本 - 不可在窮人訴訟的事上歪曲正義。
  • 呂振中譯本 - 『不可在你的窮人的爭訟上屈枉正直。
  • 中文標準譯本 - 「不可在貧窮人的爭訟上屈枉公正。
  • 現代標點和合本 - 「不可在窮人爭訟的事上屈枉正直。
  • 文理和合譯本 - 貧者有訟、勿枉斷、
  • 文理委辦譯本 - 貧者有訟、毋反其正。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 貧者有爭訟、毋偏斷、
  • Nueva Versión Internacional - »No tuerzas la justicia contra los pobres de tu pueblo en sus demandas legales.
  • 현대인의 성경 - “너희는 가난한 사람의 소송 문제라고 해서 공정하지 못한 재판을 해서는 안 된다.
  • Новый Русский Перевод - Не лишай бедняков правосудия.
  • Восточный перевод - Не лишайте бедняков правосудия.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не лишайте бедняков правосудия.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не лишайте бедняков правосудия.
  • リビングバイブル - 正義を曲げ、貧しい人に不利になる裁判をしてはならない。
  • Nova Versão Internacional - “Não perverta o direito dos pobres em seus processos.
  • Hoffnung für alle - Verweigere einem Armen vor Gericht nicht sein Recht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong các vụ kiện liên hệ đến người nghèo, đừng bẻ cong công lý.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงให้ความยุติธรรมแก่คนยากจนในคดีของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ปฏิเสธ​ความ​เป็น​ธรรม​ที่​คน​ยากไร้​ควร​ได้​รับ​ใน​กรณี​ฟ้องร้อง
  • Jérémie 7:6 - si vous vous abstenez d’exploiter l’immigré, l’orphelin et la veuve, de tuer des innocents en ce lieu et d’adorer d’autres dieux pour votre propre malheur,
  • Sophonie 3:1 - Malheur à la rebelle, ╵à la ville souillée, la ville tyrannique .
  • Sophonie 3:2 - Elle ne m’a pas écouté et n’a pas accepté ╵les avertissements ; elle n’a pas mis sa confiance ╵en l’Eternel, son Dieu, elle ne s’est pas approchée de lui.
  • Sophonie 3:3 - Ses grands, au milieu d’elle, sont des lions rugissants, ses juges sont des loups du soir qui, au matin, ╵n’ont plus rien à ronger.
  • Sophonie 3:4 - Ses prophètes sont insoumis, portés aux trahisons. Ses prêtres ont souillé ╵le sanctuaire , ils ont violé la Loi.
  • Amos 5:11 - Par conséquent, ╵puisque vous exploitez le pauvre, et que vous lui prenez ╵du blé de sa récolte, à cause de cela, ╵les maisons en pierres de taille ╵que vous avez bâties, vous ne les habiterez pas. Ces vignes excellentes ╵que vous avez plantées, vous ne boirez pas de leur vin.
  • Amos 5:12 - Car je connais ╵vos transgressions nombreuses, et vos péchés si graves : vous opprimez le juste, vous acceptez des pots-de-vin et vous lésez le droit ╵des pauvres en justice.
  • Jacques 2:5 - Ecoutez, mes chers frères et sœurs, Dieu n’a-t-il pas choisi ceux qui sont pauvres dans ce monde pour qu’ils soient riches dans la foi et qu’ils héritent du royaume qu’il a promis à ceux qui l’aiment ?
  • Jacques 2:6 - Et vous, vous méprisez le pauvre ? Ce sont pourtant les riches qui vous oppriment et qui vous traînent en justice devant les tribunaux !
  • Job 31:21 - Si j’ai brandi le poing ╵à l’encontre d’un orphelin, me sachant soutenu ╵au tribunal,
  • Job 31:22 - alors que mon épaule ╵s’arrache de mon corps et que mon avant-bras ╵se rompe au coude !
  • Psaumes 82:3 - Faites droit au faible, ╵et à l’orphelin, et rendez justice ╵au pauvre et au démuni ,
  • Psaumes 82:4 - libérez le faible ╵et le défavorisé, délivrez-les de la main ╵des méchants.
  • 2 Chroniques 19:7 - Maintenant, ayez la plus grande crainte de l’Eternel et soyez bien circonspects dans tout ce que vous faites, car l’Eternel, notre Dieu, ne tolère ni l’injustice, ni la partialité, ni la corruption par des cadeaux.
  • Jérémie 6:28 - Ce sont tous des rebelles ╵qui refusent d’entendre, qui vont, semant la calomnie. Ils sont endurcis comme bronze et fer. Et ce sont tous des destructeurs.
  • Job 31:13 - Si je n’ai pas fait droit ╵à ma servante ╵ou à mon serviteur quand, avec moi, ╵ils avaient un litige,
  • Michée 3:1 - Je dis : ╵Ecoutez donc, chefs de Jacob, et vous qui gouvernez ╵le peuple d’Israël. Ne devriez-vous pas ╵bien connaître le droit ?
  • Michée 3:2 - Vous détestez le bien et vous aimez le mal. Vous arrachez la peau ╵des membres de mon peuple, ╵vous arrachez la chair ╵qui leur couvre les os.
  • Michée 3:3 - Vous dévorez leur chair, et vous les dépecez, vous leur brisez les os et les mettez en pièces, tout comme des morceaux ╵qu’on met dans la marmite, oui, comme de la viande ╵qu’on met dans le chaudron.
  • Michée 3:4 - Voilà pourquoi, ╵quand ils crieront vers l’Eternel, lui, il ne leur répondra pas. Mais il se détournera d’eux à cause du mal qu’ils ont fait.
  • Deutéronome 16:19 - Vous ne fausserez pas le cours de la justice, vous ne ferez pas preuve de partialité envers les personnes, et vous ne vous laisserez pas corrompre par des cadeaux, car ceux-ci aveuglent même les sages et compromettent la cause des innocents .
  • Jérémie 5:28 - Ils sont bien gros et gras, ils battent le record du mal, ils ne rendent pas la justice, ╵ils ne font pas justice à l’orphelin, et ils prospèrent  : non, ils ne rendent pas justice aux pauvres.
  • Ecclésiaste 5:8 - Mais malgré tout, ceci demeure dans l’intérêt du pays : qu’au profit de l’agriculture, on se soumette au roi .
  • Esaïe 10:1 - Malheur à ces législateurs ╵qui édictent des lois iniques, et à ceux qui rédigent ╵des décrets qui engendrent la misère,
  • Esaïe 10:2 - pour refuser aux miséreux ╵que justice leur soit rendue, pour priver de leur droit ╵les pauvres de mon peuple, pour dépouiller les veuves, et pour piller les orphelins.
  • Malachie 3:5 - Et je viendrai à vous en vue du jugement, et je me hâterai d’être un témoin à charge contre les magiciens, contre les adultères, et contre les parjures, contre ceux qui privent l’ouvrier de son gain, contre ceux qui oppriment la veuve et l’orphelin, et contre ceux qui violent le droit de l’immigré, ceux qui ne me craignent pas, déclare l’Eternel, le Seigneur des armées célestes.
  • Exode 23:2 - Ne suis pas la majorité pour faire le mal et, si tu es appelé à témoigner dans un procès, ne te conforme pas au grand nombre pour fausser le droit.
  • Exode 23:3 - Ne favorise pas un pauvre dans un procès .
  • Lévitique 19:15 - Vous ne commettrez pas d’injustice dans les jugements. Tu n’avantageras pas le pauvre, et tu ne favoriseras pas le grand ; tu jugeras ton prochain selon la justice .
  • Deutéronome 27:19 - « Maudit soit celui qui fausse le cours de la justice au détriment de l’immigré, de l’orphelin et de la veuve. » Et tout le peuple répondra : « Amen  ! »
圣经
资源
计划
奉献