Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:8 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu n’accepteras pas de pot-de-vin, car les présents aveuglent même des hommes lucides et compromettent la cause des justes.
  • 新标点和合本 - 不可受贿赂;因为贿赂能叫明眼人变瞎了,又能颠倒义人的话。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不可接受贿赂,因为贿赂能使明眼人变瞎,又能曲解义人的证词。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不可接受贿赂,因为贿赂能使明眼人变瞎,又能曲解义人的证词。
  • 当代译本 - 不可收受贿赂,因为贿赂蒙蔽人的眼目,使人颠倒是非。
  • 圣经新译本 - 不可受贿赂,因为贿赂能使明眼人变瞎,又能歪曲义人的话。
  • 中文标准译本 - 不可收取贿赂,因为贿赂会使明眼人眼瞎,又会歪曲义人的话。
  • 现代标点和合本 - 不可受贿赂,因为贿赂能叫明眼人变瞎了,又能颠倒义人的话。
  • 和合本(拼音版) - 不可受贿赂,因为贿赂能叫明眼人变瞎了,又能颠倒义人的话。
  • New International Version - “Do not accept a bribe, for a bribe blinds those who see and twists the words of the innocent.
  • New International Reader's Version - “Do not take money from people who want special favors. It makes you blind to the truth. It twists the words of good people.
  • English Standard Version - And you shall take no bribe, for a bribe blinds the clear-sighted and subverts the cause of those who are in the right.
  • New Living Translation - “Take no bribes, for a bribe makes you ignore something that you clearly see. A bribe makes even a righteous person twist the truth.
  • The Message - “Don’t take bribes. Bribes blind perfectly good eyes and twist the speech of good people.
  • Christian Standard Bible - You must not take a bribe, for a bribe blinds the clear-sighted and corrupts the words of the righteous.
  • New American Standard Bible - “You shall not take a bribe, for a bribe blinds the clear-sighted and subverts the cause of the just.
  • New King James Version - And you shall take no bribe, for a bribe blinds the discerning and perverts the words of the righteous.
  • Amplified Bible - “You shall not accept a bribe, for a bribe blinds the clear-sighted and subverts the testimony and the cause of the righteous.
  • American Standard Version - And thou shalt take no bribe: for a bribe blindeth them that have sight, and perverteth the words of the righteous.
  • King James Version - And thou shalt take no gift: for the gift blindeth the wise, and perverteth the words of the righteous.
  • New English Translation - “You must not accept a bribe, for a bribe blinds those who see and subverts the words of the righteous.
  • World English Bible - “You shall take no bribe, for a bribe blinds those who have sight and perverts the words of the righteous.
  • 新標點和合本 - 不可受賄賂;因為賄賂能叫明眼人變瞎了,又能顛倒義人的話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可接受賄賂,因為賄賂能使明眼人變瞎,又能曲解義人的證詞。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不可接受賄賂,因為賄賂能使明眼人變瞎,又能曲解義人的證詞。
  • 當代譯本 - 不可收受賄賂,因為賄賂蒙蔽人的眼目,使人顛倒是非。
  • 聖經新譯本 - 不可受賄賂,因為賄賂能使明眼人變瞎,又能歪曲義人的話。
  • 呂振中譯本 - 不可受賄賂,因為賄賂能使明眼人變瞎,又能顛倒義人的案件。
  • 中文標準譯本 - 不可收取賄賂,因為賄賂會使明眼人眼瞎,又會歪曲義人的話。
  • 現代標點和合本 - 不可受賄賂,因為賄賂能叫明眼人變瞎了,又能顛倒義人的話。
  • 文理和合譯本 - 勿受賄、蓋賄使明者目盲、義者詞屈、
  • 文理委辦譯本 - 毋受賄、蓋賄使明者暗、以直為曲。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋受賄賂、蓋賄賂盲智者之目、以直者之言為曲、
  • Nueva Versión Internacional - »No aceptes soborno, porque nubla la vista y tuerce las sentencias justas.
  • 현대인의 성경 - 너희는 뇌물을 받지 말아라. 뇌물은 사람의 눈을 멀게 하고 의로운 사람의 진술을 묵살시킨다.
  • Новый Русский Перевод - Не бери взятки, потому что взятка ослепляет зрячих и губит невиновных.
  • Восточный перевод - Не берите взяток: они ослепляют зрячих и губят невиновных.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не берите взяток: они ослепляют зрячих и губят невиновных.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не берите взяток: они ослепляют зрячих и губят невиновных.
  • リビングバイブル - わいろを取ってはならない。わいろは人の目をくらませ、判断を誤らせるからである。わいろは正しい人の申し立てをゆがめる。
  • Nova Versão Internacional - “Não aceite suborno, pois o suborno cega até os que têm discernimento e prejudica a causa do justo.
  • Hoffnung für alle - Nimm keine Bestechungsgeschenke an, denn sie machen die Sehenden blind und verleiten dazu, das Recht zu beugen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng nhận hối lộ. Của hối lộ làm mờ mắt người tinh tường, đánh đổ lý lẽ của người ngay.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อย่ารับสินบน เพราะสินบนทำให้ตามืดบอดจากความจริง และบิดเบือนคำพูดของคนชอบธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​รับ​สินบน เพราะ​การ​รับ​สินบน​ทำ​ให้​คน​ตา​ดี​กลาย​เป็น​คน​ตา​บอด และ​พลิก​คดี​ของ​ผู้​ปราศจาก​ความ​ผิด​ได้
交叉引用
  • Osée 4:18 - A-t-il cuvé son vin, le voilà qui se vautre ╵dans la prostitution, et ses chefs sont épris ╵de ce qui fait leur honte.
  • Esaïe 1:13 - Cessez de m’apporter ╵d’inutiles offrandes : j’ai l’encens en horreur ; quant aux nouvelles lunes, ╵aux sabbats et aux assemblées, je ne veux plus ╵de ces rassemblements de culte ╵de gens qui font le mal.
  • Ezéchiel 22:12 - Chez toi, on se laisse corrompre par des présents pour répandre le sang. Tu prêtes à un taux usuraire et tu exiges de l’intérêt. Tu extorques le bien de ton prochain par la violence, et moi, tu m’oublies, le Seigneur, l’Eternel, le déclare.
  • 1 Samuel 12:3 - Je me tiens aujourd’hui devant vous. Répondez-moi devant l’Eternel et devant celui qui a reçu son onction : De qui ai-je pris le bœuf ? De qui ai-je pris l’âne ? Ai-je exploité ou opprimé l’un de vous ? De qui ai-je accepté un présent pour fermer les yeux sur sa conduite ? Dites-le, et je vous rendrai tout ce que j’aurais pris injustement.
  • Proverbes 19:4 - Si vous êtes riche, vos amis se multiplient, mais le pauvre est abandonné par son compagnon.
  • Deutéronome 10:17 - car l’Eternel votre Dieu est le Dieu suprême et le Seigneur des seigneurs , le grand Dieu, puissant et redoutable, qui ne fait pas de favoritisme et ne se laisse pas corrompre par des présents.
  • Michée 7:3 - Pour commettre le mal, ╵leurs mains sont bien expertes. Les dirigeants exigent des présents, et les juges se déterminent ╵en fonction de ce qu’on les paie, les grands émettent leurs avis ╵pour satisfaire leur avidité ; ils font ainsi cause commune .
  • Amos 5:12 - Car je connais ╵vos transgressions nombreuses, et vos péchés si graves : vous opprimez le juste, vous acceptez des pots-de-vin et vous lésez le droit ╵des pauvres en justice.
  • Proverbes 17:8 - Dans l’esprit de ceux qui l’utilisent, le pot-de-vin agit comme une pierre magique : quoi qu’ils entreprennent, il doit leur assurer le succès.
  • Ecclésiaste 7:7 - L’oppression peut rendre le sage insensé, et les cadeaux lui corrompre le cœur.
  • Psaumes 26:10 - Ils ont commis ╵des actes criminels, ils se sont laissé acheter .
  • 1 Samuel 8:3 - Mais ils ne suivaient pas les traces de leur père : comme ils étaient corrompus par l’amour de l’argent, ils acceptaient des pots-de-vin et faussaient le droit.
  • Proverbes 15:27 - Qui veut s’enrichir à tout prix entraîne sa famille dans le malheur, mais qui déteste les pots-de-vin vivra longtemps.
  • Proverbes 17:23 - L’homme corrompu accepte des cadeaux sous le manteau pour fausser le cours de la justice.
  • Esaïe 5:23 - qui, pour un pot-de-vin, ╵acquittez le coupable et qui privez le juste ╵du droit qui lui est dû.
  • Deutéronome 16:19 - Vous ne fausserez pas le cours de la justice, vous ne ferez pas preuve de partialité envers les personnes, et vous ne vous laisserez pas corrompre par des cadeaux, car ceux-ci aveuglent même les sages et compromettent la cause des innocents .
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu n’accepteras pas de pot-de-vin, car les présents aveuglent même des hommes lucides et compromettent la cause des justes.
  • 新标点和合本 - 不可受贿赂;因为贿赂能叫明眼人变瞎了,又能颠倒义人的话。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不可接受贿赂,因为贿赂能使明眼人变瞎,又能曲解义人的证词。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不可接受贿赂,因为贿赂能使明眼人变瞎,又能曲解义人的证词。
  • 当代译本 - 不可收受贿赂,因为贿赂蒙蔽人的眼目,使人颠倒是非。
  • 圣经新译本 - 不可受贿赂,因为贿赂能使明眼人变瞎,又能歪曲义人的话。
  • 中文标准译本 - 不可收取贿赂,因为贿赂会使明眼人眼瞎,又会歪曲义人的话。
  • 现代标点和合本 - 不可受贿赂,因为贿赂能叫明眼人变瞎了,又能颠倒义人的话。
  • 和合本(拼音版) - 不可受贿赂,因为贿赂能叫明眼人变瞎了,又能颠倒义人的话。
  • New International Version - “Do not accept a bribe, for a bribe blinds those who see and twists the words of the innocent.
  • New International Reader's Version - “Do not take money from people who want special favors. It makes you blind to the truth. It twists the words of good people.
  • English Standard Version - And you shall take no bribe, for a bribe blinds the clear-sighted and subverts the cause of those who are in the right.
  • New Living Translation - “Take no bribes, for a bribe makes you ignore something that you clearly see. A bribe makes even a righteous person twist the truth.
  • The Message - “Don’t take bribes. Bribes blind perfectly good eyes and twist the speech of good people.
  • Christian Standard Bible - You must not take a bribe, for a bribe blinds the clear-sighted and corrupts the words of the righteous.
  • New American Standard Bible - “You shall not take a bribe, for a bribe blinds the clear-sighted and subverts the cause of the just.
  • New King James Version - And you shall take no bribe, for a bribe blinds the discerning and perverts the words of the righteous.
  • Amplified Bible - “You shall not accept a bribe, for a bribe blinds the clear-sighted and subverts the testimony and the cause of the righteous.
  • American Standard Version - And thou shalt take no bribe: for a bribe blindeth them that have sight, and perverteth the words of the righteous.
  • King James Version - And thou shalt take no gift: for the gift blindeth the wise, and perverteth the words of the righteous.
  • New English Translation - “You must not accept a bribe, for a bribe blinds those who see and subverts the words of the righteous.
  • World English Bible - “You shall take no bribe, for a bribe blinds those who have sight and perverts the words of the righteous.
  • 新標點和合本 - 不可受賄賂;因為賄賂能叫明眼人變瞎了,又能顛倒義人的話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可接受賄賂,因為賄賂能使明眼人變瞎,又能曲解義人的證詞。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不可接受賄賂,因為賄賂能使明眼人變瞎,又能曲解義人的證詞。
  • 當代譯本 - 不可收受賄賂,因為賄賂蒙蔽人的眼目,使人顛倒是非。
  • 聖經新譯本 - 不可受賄賂,因為賄賂能使明眼人變瞎,又能歪曲義人的話。
  • 呂振中譯本 - 不可受賄賂,因為賄賂能使明眼人變瞎,又能顛倒義人的案件。
  • 中文標準譯本 - 不可收取賄賂,因為賄賂會使明眼人眼瞎,又會歪曲義人的話。
  • 現代標點和合本 - 不可受賄賂,因為賄賂能叫明眼人變瞎了,又能顛倒義人的話。
  • 文理和合譯本 - 勿受賄、蓋賄使明者目盲、義者詞屈、
  • 文理委辦譯本 - 毋受賄、蓋賄使明者暗、以直為曲。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋受賄賂、蓋賄賂盲智者之目、以直者之言為曲、
  • Nueva Versión Internacional - »No aceptes soborno, porque nubla la vista y tuerce las sentencias justas.
  • 현대인의 성경 - 너희는 뇌물을 받지 말아라. 뇌물은 사람의 눈을 멀게 하고 의로운 사람의 진술을 묵살시킨다.
  • Новый Русский Перевод - Не бери взятки, потому что взятка ослепляет зрячих и губит невиновных.
  • Восточный перевод - Не берите взяток: они ослепляют зрячих и губят невиновных.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не берите взяток: они ослепляют зрячих и губят невиновных.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не берите взяток: они ослепляют зрячих и губят невиновных.
  • リビングバイブル - わいろを取ってはならない。わいろは人の目をくらませ、判断を誤らせるからである。わいろは正しい人の申し立てをゆがめる。
  • Nova Versão Internacional - “Não aceite suborno, pois o suborno cega até os que têm discernimento e prejudica a causa do justo.
  • Hoffnung für alle - Nimm keine Bestechungsgeschenke an, denn sie machen die Sehenden blind und verleiten dazu, das Recht zu beugen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng nhận hối lộ. Của hối lộ làm mờ mắt người tinh tường, đánh đổ lý lẽ của người ngay.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อย่ารับสินบน เพราะสินบนทำให้ตามืดบอดจากความจริง และบิดเบือนคำพูดของคนชอบธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​รับ​สินบน เพราะ​การ​รับ​สินบน​ทำ​ให้​คน​ตา​ดี​กลาย​เป็น​คน​ตา​บอด และ​พลิก​คดี​ของ​ผู้​ปราศจาก​ความ​ผิด​ได้
  • Osée 4:18 - A-t-il cuvé son vin, le voilà qui se vautre ╵dans la prostitution, et ses chefs sont épris ╵de ce qui fait leur honte.
  • Esaïe 1:13 - Cessez de m’apporter ╵d’inutiles offrandes : j’ai l’encens en horreur ; quant aux nouvelles lunes, ╵aux sabbats et aux assemblées, je ne veux plus ╵de ces rassemblements de culte ╵de gens qui font le mal.
  • Ezéchiel 22:12 - Chez toi, on se laisse corrompre par des présents pour répandre le sang. Tu prêtes à un taux usuraire et tu exiges de l’intérêt. Tu extorques le bien de ton prochain par la violence, et moi, tu m’oublies, le Seigneur, l’Eternel, le déclare.
  • 1 Samuel 12:3 - Je me tiens aujourd’hui devant vous. Répondez-moi devant l’Eternel et devant celui qui a reçu son onction : De qui ai-je pris le bœuf ? De qui ai-je pris l’âne ? Ai-je exploité ou opprimé l’un de vous ? De qui ai-je accepté un présent pour fermer les yeux sur sa conduite ? Dites-le, et je vous rendrai tout ce que j’aurais pris injustement.
  • Proverbes 19:4 - Si vous êtes riche, vos amis se multiplient, mais le pauvre est abandonné par son compagnon.
  • Deutéronome 10:17 - car l’Eternel votre Dieu est le Dieu suprême et le Seigneur des seigneurs , le grand Dieu, puissant et redoutable, qui ne fait pas de favoritisme et ne se laisse pas corrompre par des présents.
  • Michée 7:3 - Pour commettre le mal, ╵leurs mains sont bien expertes. Les dirigeants exigent des présents, et les juges se déterminent ╵en fonction de ce qu’on les paie, les grands émettent leurs avis ╵pour satisfaire leur avidité ; ils font ainsi cause commune .
  • Amos 5:12 - Car je connais ╵vos transgressions nombreuses, et vos péchés si graves : vous opprimez le juste, vous acceptez des pots-de-vin et vous lésez le droit ╵des pauvres en justice.
  • Proverbes 17:8 - Dans l’esprit de ceux qui l’utilisent, le pot-de-vin agit comme une pierre magique : quoi qu’ils entreprennent, il doit leur assurer le succès.
  • Ecclésiaste 7:7 - L’oppression peut rendre le sage insensé, et les cadeaux lui corrompre le cœur.
  • Psaumes 26:10 - Ils ont commis ╵des actes criminels, ils se sont laissé acheter .
  • 1 Samuel 8:3 - Mais ils ne suivaient pas les traces de leur père : comme ils étaient corrompus par l’amour de l’argent, ils acceptaient des pots-de-vin et faussaient le droit.
  • Proverbes 15:27 - Qui veut s’enrichir à tout prix entraîne sa famille dans le malheur, mais qui déteste les pots-de-vin vivra longtemps.
  • Proverbes 17:23 - L’homme corrompu accepte des cadeaux sous le manteau pour fausser le cours de la justice.
  • Esaïe 5:23 - qui, pour un pot-de-vin, ╵acquittez le coupable et qui privez le juste ╵du droit qui lui est dû.
  • Deutéronome 16:19 - Vous ne fausserez pas le cours de la justice, vous ne ferez pas preuve de partialité envers les personnes, et vous ne vous laisserez pas corrompre par des cadeaux, car ceux-ci aveuglent même les sages et compromettent la cause des innocents .
圣经
资源
计划
奉献