Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:2 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 너만 나에게 가까이 오너라. 그러나 다른 사람이 가까이 와서는 안 되며 또 백성들이 너와 함께 올라와서도 안 된다.”
  • 新标点和合本 - 惟独你可以亲近耶和华;他们却不可亲近;百姓也不可和你一同上来。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 只有摩西可以接近耶和华,其他的人却不可接近;百姓也不可和他一同上来。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 只有摩西可以接近耶和华,其他的人却不可接近;百姓也不可和他一同上来。”
  • 当代译本 - 只有你可以靠近我,其他百姓都不得与你一同走近。”
  • 圣经新译本 - 只有摩西一人可以走近耶和华,他们却不可以亲近;人民也不可和摩西一同上来。”
  • 中文标准译本 - 唯独摩西可以接近耶和华,其他人不可接近,子民也不可与他一同上来。”
  • 现代标点和合本 - 唯独你可以亲近耶和华,他们却不可亲近,百姓也不可和你一同上来。”
  • 和合本(拼音版) - 惟独你可以亲近耶和华,他们却不可亲近;百姓也不可和你一同上来。”
  • New International Version - but Moses alone is to approach the Lord; the others must not come near. And the people may not come up with him.”
  • New International Reader's Version - Only Moses can come close to me. The others must not come near. And the people may not go up with him.”
  • English Standard Version - Moses alone shall come near to the Lord, but the others shall not come near, and the people shall not come up with him.”
  • New Living Translation - Only Moses is allowed to come near to the Lord. The others must not come near, and none of the other people are allowed to climb up the mountain with him.”
  • Christian Standard Bible - Moses alone is to approach the Lord, but the others are not to approach, and the people are not to go up with him.”
  • New American Standard Bible - Moses alone, however, shall approach the Lord, but they shall not approach, nor shall the people come up with him.”
  • New King James Version - And Moses alone shall come near the Lord, but they shall not come near; nor shall the people go up with him.”
  • Amplified Bible - Moses alone shall approach the Lord, but the others shall not come near, nor shall the people come up with him.”
  • American Standard Version - and Moses alone shall come near unto Jehovah; but they shall not come near; neither shall the people go up with him.
  • King James Version - And Moses alone shall come near the Lord: but they shall not come nigh; neither shall the people go up with him.
  • New English Translation - Moses alone may come near the Lord, but the others must not come near, nor may the people go up with him.”
  • World English Bible - Moses alone shall come near to Yahweh, but they shall not come near. The people shall not go up with him.”
  • 新標點和合本 - 惟獨你可以親近耶和華;他們卻不可親近;百姓也不可和你一同上來。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 只有摩西可以接近耶和華,其他的人卻不可接近;百姓也不可和他一同上來。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 只有摩西可以接近耶和華,其他的人卻不可接近;百姓也不可和他一同上來。」
  • 當代譯本 - 只有你可以靠近我,其他百姓都不得與你一同走近。」
  • 聖經新譯本 - 只有摩西一人可以走近耶和華,他們卻不可以親近;人民也不可和摩西一同上來。”
  • 呂振中譯本 - 惟獨 摩西 可以挨近永恆主,其他的人都不可挨近;人民也不可和他一同上來。』
  • 中文標準譯本 - 唯獨摩西可以接近耶和華,其他人不可接近,子民也不可與他一同上來。」
  • 現代標點和合本 - 唯獨你可以親近耶和華,他們卻不可親近,百姓也不可和你一同上來。」
  • 文理和合譯本 - 惟摩西可近耶和華、其餘不可、民亦勿與俱來、
  • 文理委辦譯本 - 惟爾可近我耶和華、其餘及民、皆不可近。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟 摩西 可近我耶和華前、其餘不可近、民亦不可與 摩西 同上、
  • Nueva Versión Internacional - pero solo tú, Moisés, podrás acercarte a mí. El resto del pueblo no deberá acercarse ni subir contigo».
  • Новый Русский Перевод - но приблизится к Господу один Моисей – остальные пусть не приближаются. Народ пусть вообще не поднимается с ним.
  • Восточный перевод - но приблизится ко Мне один Муса – остальные пусть не приближаются. Народ пусть вообще не поднимается с ним.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - но приблизится ко Мне один Муса – остальные пусть не приближаются. Народ пусть вообще не поднимается с ним.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - но приблизится ко Мне один Мусо – остальные пусть не приближаются. Народ пусть вообще не поднимается с ним.
  • La Bible du Semeur 2015 - Toi, Moïse, tu t’approcheras seul de moi ; les autres ne s’approcheront pas, et l’ensemble du peuple ne montera pas avec toi.
  • リビングバイブル - あなただけはわたしに近づいて来なさい。忘れてはならない。そのほかの一般の民はだれも山に登ることは許されない。」
  • Nova Versão Internacional - Somente Moisés se aproximará do Senhor; os outros não. O povo também não subirá com ele”.
  • Hoffnung für alle - Nur du allein darfst dich mir nähern, die anderen müssen sich fernhalten. Das Volk darf auf keinen Fall mit dir den Berg besteigen!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chỉ một mình con sẽ đến gần Chúa Hằng Hữu. Ngoài ra, không một ai trong dân được lên núi.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่โมเสสคนเดียวเท่านั้นจะขึ้นมาเข้าเฝ้าองค์พระผู้เป็นเจ้าอย่างใกล้ชิด ส่วนคนอื่นๆ อย่าเข้ามาใกล้ ห้ามประชาชนทั่วไปขึ้นมาด้วย”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสส​ผู้​เดียว​ที่​จะ​เข้า​มา​ใกล้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ส่วน​คน​อื่นๆ อย่า​เข้า​มา​ใกล้ และ​อย่า​ให้​ประชาชน​ขึ้น​มา​กับ​โมเสส​เลย”
交叉引用
  • 출애굽기 20:21 - 그러나 백성들은 계속 멀리 서 있었으며 모세는 하나님이 계시는 짙은 구름으로 가까이 접근하였다.
  • 민수기 16:5 - 고라와 그 추종자들에게 이렇게 말하였다. “내일 아침 여호와께서 자기에게 속한 자가 누구이며 거룩한 자가 누구인지 보여 주실 것이며 그가 택한 자를 자기에게 가까이 나오게 하실 것이다.
  • 예레미야 49:19 - 사자가 요단 숲속에서 목장으로 올라오는 것처럼 갑자기 침략자가 밀어닥칠 것이니 내가 에돔 사람들을 그 땅에서 쫓아내고 내가 택한 자를 세워 그 나라를 다스리게 하겠다. 나와 같은 자가 누구인가? 나에게 도전할 자가 누구이며 나와 맞설 목자가 누구인가?
  • 예레미야 30:21 - 그들의 지도자가 그들 민족 중에서 나오고 그들의 통치자가 그들 가운데서 나올 것이다. 내가 그를 가까이 오게 하면 그가 나에게 다가올 것이다. 그렇지 않고서야 누가 감히 나에게 접근할 수 있겠는가?
  • 히브리서 9:24 - 그리스도께서는 참 성소의 모형에 불과한 사람의 손으로 만든 지상의 성소에 들어가신 것이 아니라 우리를 위해 하나님 앞에 나타나시려고 하늘에 있는 성소에 들어가셨습니다.
  • 출애굽기 24:15 - 모세가 산에 오르자 구름이 산을 가리며
  • 히브리서 10:21 - 우리에게는 하나님의 집을 다스리는 위대한 대제사장이 계십니다.
  • 히브리서 10:22 - 우리가 이미 마음에 피뿌림을 받아 악한 양심이 깨끗해졌고 우리의 몸도 맑은 물로 씻었으니 이제부터는 진실한 마음과 확고한 믿음으로 하나님께 나아갑시다.
  • 출애굽기 24:18 - 모세는 구름이 뒤덮인 산으로 계속 올라가서 거기서 40일 동안 밤낮 머물러 있었다.
  • 출애굽기 24:13 - 그래서 모세는 그의 보좌관 여호수아와 함께 하나님의 산으로 올라가면서
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 너만 나에게 가까이 오너라. 그러나 다른 사람이 가까이 와서는 안 되며 또 백성들이 너와 함께 올라와서도 안 된다.”
  • 新标点和合本 - 惟独你可以亲近耶和华;他们却不可亲近;百姓也不可和你一同上来。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 只有摩西可以接近耶和华,其他的人却不可接近;百姓也不可和他一同上来。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 只有摩西可以接近耶和华,其他的人却不可接近;百姓也不可和他一同上来。”
  • 当代译本 - 只有你可以靠近我,其他百姓都不得与你一同走近。”
  • 圣经新译本 - 只有摩西一人可以走近耶和华,他们却不可以亲近;人民也不可和摩西一同上来。”
  • 中文标准译本 - 唯独摩西可以接近耶和华,其他人不可接近,子民也不可与他一同上来。”
  • 现代标点和合本 - 唯独你可以亲近耶和华,他们却不可亲近,百姓也不可和你一同上来。”
  • 和合本(拼音版) - 惟独你可以亲近耶和华,他们却不可亲近;百姓也不可和你一同上来。”
  • New International Version - but Moses alone is to approach the Lord; the others must not come near. And the people may not come up with him.”
  • New International Reader's Version - Only Moses can come close to me. The others must not come near. And the people may not go up with him.”
  • English Standard Version - Moses alone shall come near to the Lord, but the others shall not come near, and the people shall not come up with him.”
  • New Living Translation - Only Moses is allowed to come near to the Lord. The others must not come near, and none of the other people are allowed to climb up the mountain with him.”
  • Christian Standard Bible - Moses alone is to approach the Lord, but the others are not to approach, and the people are not to go up with him.”
  • New American Standard Bible - Moses alone, however, shall approach the Lord, but they shall not approach, nor shall the people come up with him.”
  • New King James Version - And Moses alone shall come near the Lord, but they shall not come near; nor shall the people go up with him.”
  • Amplified Bible - Moses alone shall approach the Lord, but the others shall not come near, nor shall the people come up with him.”
  • American Standard Version - and Moses alone shall come near unto Jehovah; but they shall not come near; neither shall the people go up with him.
  • King James Version - And Moses alone shall come near the Lord: but they shall not come nigh; neither shall the people go up with him.
  • New English Translation - Moses alone may come near the Lord, but the others must not come near, nor may the people go up with him.”
  • World English Bible - Moses alone shall come near to Yahweh, but they shall not come near. The people shall not go up with him.”
  • 新標點和合本 - 惟獨你可以親近耶和華;他們卻不可親近;百姓也不可和你一同上來。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 只有摩西可以接近耶和華,其他的人卻不可接近;百姓也不可和他一同上來。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 只有摩西可以接近耶和華,其他的人卻不可接近;百姓也不可和他一同上來。」
  • 當代譯本 - 只有你可以靠近我,其他百姓都不得與你一同走近。」
  • 聖經新譯本 - 只有摩西一人可以走近耶和華,他們卻不可以親近;人民也不可和摩西一同上來。”
  • 呂振中譯本 - 惟獨 摩西 可以挨近永恆主,其他的人都不可挨近;人民也不可和他一同上來。』
  • 中文標準譯本 - 唯獨摩西可以接近耶和華,其他人不可接近,子民也不可與他一同上來。」
  • 現代標點和合本 - 唯獨你可以親近耶和華,他們卻不可親近,百姓也不可和你一同上來。」
  • 文理和合譯本 - 惟摩西可近耶和華、其餘不可、民亦勿與俱來、
  • 文理委辦譯本 - 惟爾可近我耶和華、其餘及民、皆不可近。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟 摩西 可近我耶和華前、其餘不可近、民亦不可與 摩西 同上、
  • Nueva Versión Internacional - pero solo tú, Moisés, podrás acercarte a mí. El resto del pueblo no deberá acercarse ni subir contigo».
  • Новый Русский Перевод - но приблизится к Господу один Моисей – остальные пусть не приближаются. Народ пусть вообще не поднимается с ним.
  • Восточный перевод - но приблизится ко Мне один Муса – остальные пусть не приближаются. Народ пусть вообще не поднимается с ним.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - но приблизится ко Мне один Муса – остальные пусть не приближаются. Народ пусть вообще не поднимается с ним.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - но приблизится ко Мне один Мусо – остальные пусть не приближаются. Народ пусть вообще не поднимается с ним.
  • La Bible du Semeur 2015 - Toi, Moïse, tu t’approcheras seul de moi ; les autres ne s’approcheront pas, et l’ensemble du peuple ne montera pas avec toi.
  • リビングバイブル - あなただけはわたしに近づいて来なさい。忘れてはならない。そのほかの一般の民はだれも山に登ることは許されない。」
  • Nova Versão Internacional - Somente Moisés se aproximará do Senhor; os outros não. O povo também não subirá com ele”.
  • Hoffnung für alle - Nur du allein darfst dich mir nähern, die anderen müssen sich fernhalten. Das Volk darf auf keinen Fall mit dir den Berg besteigen!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chỉ một mình con sẽ đến gần Chúa Hằng Hữu. Ngoài ra, không một ai trong dân được lên núi.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่โมเสสคนเดียวเท่านั้นจะขึ้นมาเข้าเฝ้าองค์พระผู้เป็นเจ้าอย่างใกล้ชิด ส่วนคนอื่นๆ อย่าเข้ามาใกล้ ห้ามประชาชนทั่วไปขึ้นมาด้วย”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสส​ผู้​เดียว​ที่​จะ​เข้า​มา​ใกล้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ส่วน​คน​อื่นๆ อย่า​เข้า​มา​ใกล้ และ​อย่า​ให้​ประชาชน​ขึ้น​มา​กับ​โมเสส​เลย”
  • 출애굽기 20:21 - 그러나 백성들은 계속 멀리 서 있었으며 모세는 하나님이 계시는 짙은 구름으로 가까이 접근하였다.
  • 민수기 16:5 - 고라와 그 추종자들에게 이렇게 말하였다. “내일 아침 여호와께서 자기에게 속한 자가 누구이며 거룩한 자가 누구인지 보여 주실 것이며 그가 택한 자를 자기에게 가까이 나오게 하실 것이다.
  • 예레미야 49:19 - 사자가 요단 숲속에서 목장으로 올라오는 것처럼 갑자기 침략자가 밀어닥칠 것이니 내가 에돔 사람들을 그 땅에서 쫓아내고 내가 택한 자를 세워 그 나라를 다스리게 하겠다. 나와 같은 자가 누구인가? 나에게 도전할 자가 누구이며 나와 맞설 목자가 누구인가?
  • 예레미야 30:21 - 그들의 지도자가 그들 민족 중에서 나오고 그들의 통치자가 그들 가운데서 나올 것이다. 내가 그를 가까이 오게 하면 그가 나에게 다가올 것이다. 그렇지 않고서야 누가 감히 나에게 접근할 수 있겠는가?
  • 히브리서 9:24 - 그리스도께서는 참 성소의 모형에 불과한 사람의 손으로 만든 지상의 성소에 들어가신 것이 아니라 우리를 위해 하나님 앞에 나타나시려고 하늘에 있는 성소에 들어가셨습니다.
  • 출애굽기 24:15 - 모세가 산에 오르자 구름이 산을 가리며
  • 히브리서 10:21 - 우리에게는 하나님의 집을 다스리는 위대한 대제사장이 계십니다.
  • 히브리서 10:22 - 우리가 이미 마음에 피뿌림을 받아 악한 양심이 깨끗해졌고 우리의 몸도 맑은 물로 씻었으니 이제부터는 진실한 마음과 확고한 믿음으로 하나님께 나아갑시다.
  • 출애굽기 24:18 - 모세는 구름이 뒤덮인 산으로 계속 올라가서 거기서 40일 동안 밤낮 머물러 있었다.
  • 출애굽기 24:13 - 그래서 모세는 그의 보좌관 여호수아와 함께 하나님의 산으로 올라가면서
圣经
资源
计划
奉献