逐节对照
- 环球圣经译本 - 然后,他派以色列人里的年轻人献一些燔祭,又要他们宰一些公牛作平安祭献给耶和华。
- 新标点和合本 - 又打发以色列人中的少年人去献燔祭,又向耶和华献牛为平安祭。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他差派以色列的年轻人去献燔祭,又宰牛献给耶和华为平安祭。
- 和合本2010(神版-简体) - 他差派以色列的年轻人去献燔祭,又宰牛献给耶和华为平安祭。
- 当代译本 - 他又吩咐以色列的青年去给耶和华献燔祭,又献上公牛作平安祭。
- 圣经新译本 - 又派了以色列人中的青年人去献燔祭,又向耶和华杀牛献为平安祭。
- 中文标准译本 - 又派以色列子孙中的年轻人去献上燔祭,并向耶和华献上公牛为平安祭物。
- 现代标点和合本 - 又打发以色列人中的少年人去献燔祭,又向耶和华献牛为平安祭。
- 和合本(拼音版) - 又打发以色列人中的少年人去献燔祭,又向耶和华献牛为平安祭。
- New International Version - Then he sent young Israelite men, and they offered burnt offerings and sacrificed young bulls as fellowship offerings to the Lord.
- New International Reader's Version - Then he sent young Israelite men to sacrifice burnt offerings. They also sacrificed young bulls as friendship offerings to the Lord.
- English Standard Version - And he sent young men of the people of Israel, who offered burnt offerings and sacrificed peace offerings of oxen to the Lord.
- New Living Translation - Then he sent some of the young Israelite men to present burnt offerings and to sacrifice bulls as peace offerings to the Lord.
- Christian Standard Bible - Then he sent out young Israelite men, and they offered burnt offerings and sacrificed bulls as fellowship offerings to the Lord.
- New American Standard Bible - And he sent young men of the sons of Israel, and they offered burnt offerings and sacrificed bulls as peace offerings to the Lord.
- New King James Version - Then he sent young men of the children of Israel, who offered burnt offerings and sacrificed peace offerings of oxen to the Lord.
- Amplified Bible - Then he sent young Israelite men, and they offered burnt offerings and sacrificed young bulls as peace offerings to the Lord.
- American Standard Version - And he sent young men of the children of Israel, who offered burnt-offerings, and sacrificed peace-offerings of oxen unto Jehovah.
- King James Version - And he sent young men of the children of Israel, which offered burnt offerings, and sacrificed peace offerings of oxen unto the Lord.
- New English Translation - He sent young Israelite men, and they offered burnt offerings and sacrificed young bulls for peace offerings to the Lord.
- World English Bible - He sent young men of the children of Israel, who offered burnt offerings and sacrificed peace offerings of cattle to Yahweh.
- 新標點和合本 - 又打發以色列人中的少年人去獻燔祭,又向耶和華獻牛為平安祭。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他差派以色列的年輕人去獻燔祭,又宰牛獻給耶和華為平安祭。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他差派以色列的年輕人去獻燔祭,又宰牛獻給耶和華為平安祭。
- 當代譯本 - 他又吩咐以色列的青年去給耶和華獻燔祭,又獻上公牛作平安祭。
- 環球聖經譯本 - 然後,他派以色列人裡的年輕人獻一些燔祭,又要他們宰一些公牛作平安祭獻給耶和華。
- 聖經新譯本 - 又派了以色列人中的青年人去獻燔祭,又向耶和華殺牛獻為平安祭。
- 呂振中譯本 - 又打發 以色列 人中的青年人去獻上燔祭,並向永恆主獻公牛為平安祭。
- 中文標準譯本 - 又派以色列子孫中的年輕人去獻上燔祭,並向耶和華獻上公牛為平安祭物。
- 現代標點和合本 - 又打發以色列人中的少年人去獻燔祭,又向耶和華獻牛為平安祭。
- 文理和合譯本 - 遣以色列族少者獻燔祭、並以牛為酬恩祭、獻於耶和華、
- 文理委辦譯本 - 遣以色列族少者、獻燔祭、亦獻牛為酬恩之祭、奉事耶和華。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遣 以色列 中之少者、以牛獻於主前、為火焚祭、為平安祭、
- Nueva Versión Internacional - Luego envió a unos jóvenes israelitas para que ofrecieran al Señor novillos como holocaustos y sacrificios de comunión.
- 현대인의 성경 - 그리고 청년들을 보내 불로 태워 바치는 번제와 소로 화목제를 여호와께 드리게 하였다.
- Новый Русский Перевод - Он послал двенадцать юношей-израильтян, и они принесли всесожжение и закололи молодых быков в жертву примирения Господу.
- Восточный перевод - Он послал двенадцать юношей исраильтян, и они принесли всесожжение Вечному и закололи в жертву примирения молодых быков.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он послал двенадцать юношей исраильтян, и они принесли всесожжение Вечному и закололи в жертву примирения молодых быков.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он послал двенадцать юношей исроильтян, и они принесли всесожжение Вечному и закололи в жертву примирения молодых быков.
- La Bible du Semeur 2015 - Puis il chargea les jeunes gens d’Israël d’offrir à l’Eternel des holocaustes et des taureaux en sacrifices de communion.
- リビングバイブル - それから数名の青年を送り、焼き尽くすいけにえと和解のいけにえを主にささげさせました。
- Nova Versão Internacional - Em seguida, enviou jovens israelitas, que ofereceram holocaustos e novilhos como sacrifícios de comunhão ao Senhor.
- Hoffnung für alle - Dann rief er einige junge Israeliten zu sich und trug ihnen auf, dem Herrn zu opfern. Sie brachten Brandopfer dar und schlachteten junge Stiere für das Friedensopfer.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ông chỉ định một số thanh niên đi dâng tế lễ thiêu và tế lễ tri ân lên Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเขาสั่งให้ชายหนุ่มชาวอิสราเอลถวายเครื่องเผาบูชาและถวายวัวหนุ่มจำนวนหนึ่งเป็นเครื่องสันติบูชาแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้นแล้วท่านก็ให้ชายหนุ่มชาวอิสราเอลไปมอบสัตว์ที่จะเผาเป็นของถวาย และมอบโคตัวผู้เป็นของถวายเพื่อสามัคคีธรรมแด่พระผู้เป็นเจ้า
- Thai KJV - ท่านใช้ให้หนุ่มๆชนชาติอิสราเอลถวายเครื่องเผาบูชาและถวายวัวเป็นเครื่องสันติบูชาแด่พระเยโฮวาห์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - โมเสสได้ใช้ให้คนหนุ่มของชนชาติอิสราเอล ไปเอาวัวตัวผู้ไปถวายเป็นเครื่องเผาบูชา และเป็นเครื่องสังสรรค์บูชาให้กับพระยาห์เวห์
- onav - وَأَرْسَلَ بَعْضَ شُبَّانِ بَنِي إِسْرَائِيلَ فَقَدَّمُوا مُحْرَقَاتٍ وَقَرَّبُوا ذَبَائِحَ سَلامَةٍ لِلرَّبِّ مِنَ الْعُجُولِ،
交叉引用
- 利未记 1:1 - 耶和华就呼唤摩西,从会幕里吩咐他说:
- 利未记 1:2 - “你要吩咐以色列人,对他们说:如果你们当中有人以家畜为供物献给耶和华,你们就要以牛或羊献为供物。
- 利未记 1:3 - 人若是以牛作燔祭供物,他就要献一头完好的公牛,献在会幕门口,好在耶和华面前蒙悦纳。
- 利未记 1:4 - 他要把手按在燔祭牲的头上,祭牲就蒙悦纳,可以为他赎罪。
- 利未记 1:5 - 他要在耶和华面前宰杀这头公牛。亚伦的子孙,就是那些祭司,要献上这血,把血泼在会幕门口那个祭坛的四壁上。
- 利未记 1:6 - 献祭者要剥去燔祭牲的皮,把燔祭牲切成一块块。
- 利未记 1:7 - 亚伦祭司的子孙要在祭坛上添火,把柴排列在火炭上;
- 利未记 1:8 - 亚伦的子孙,就是那些祭司,要把肉块连同头和硬脂肪,都排列在祭坛燃烧著的柴上。
- 利未记 1:9 - 至于内脏和腿,献祭者要用水洗净。祭司要把祭牲全部放在祭坛上焚化为烟,作为燔祭,这是耶和华喜悦的馨香礼物。
- 利未记 1:10 - “人若是以羊作燔祭供物,用绵羊或山羊,他就要献一只完好的公羊。
- 利未记 1:11 - 他要在祭坛北面,在耶和华面前宰杀这只羊。亚伦的子孙,就是那些祭司,要把羊血泼在祭坛四壁上。
- 利未记 1:12 - 献祭者要把燔祭牲切成一块块,祭司要把这些,连同头和硬脂肪,排列在祭坛燃烧著的柴上。
- 利未记 1:13 - 至于内脏和腿,献祭者要用水洗净;祭司要把祭牲全部献上,在祭坛上焚化为烟,作为燔祭,这是耶和华喜悦的馨香礼物。
- 利未记 1:14 - “人若是以鸟类给耶和华作燔祭供物,他就要献一只斑鸠或雏鸽为供物。
- 利未记 1:15 - 祭司要把鸟带到祭坛前扭下头来,把头放在祭坛上焚化为烟;把鸟血全挤出来,流在祭坛壁上;
- 利未记 1:16 - 要除掉鸟的嗉囊和里面的东西,丢在祭坛东边倒坛灰的地方;
- 利未记 1:17 - 然后要拿著鸟的两个翅膀,把鸟撕开,却不可撕断;祭司要把牠放在祭坛燃烧著的柴上焚化为烟,作为燔祭,这是耶和华喜悦的馨香礼物。”
- 利未记 7:11 - “这是关于献给耶和华的平安祭的指示:
- 利未记 7:12 - 若是为感恩而献,献这感恩祭时就要一并献一些调油的无酵饼、抹了油的无酵薄饼、用上等粗粒小麦粉浸油调匀做的饼。
- 利未记 7:13 - 他要把他的供物,连同一些有酵的饼,跟那感恩平安祭一起献上。
- 利未记 7:14 - 他要从这些供物之中,每种饼取一个作奉献物,献给耶和华,归给那位泼平安祭牲血的祭司,属于他。
- 利未记 7:15 - “感恩平安祭的肉,只能在献祭那天吃,一点也不可留到早晨。
- 利未记 7:16 - 人的供物,若是还愿祭或甘心祭,献祭那天可以吃,剩下的,第二天也可以吃,
- 利未记 7:17 - 第三天还剩下的祭肉,就要用火烧掉。
- 利未记 7:18 - 第三天,若是真的吃了平安祭的肉,这祭肉就不蒙悦纳,献祭者也不再算是献过祭,这祭肉会成为污秽;吃这肉的人,要担当自己的罪责。
- 利未记 7:19 - “祭肉倘若接触了任何不洁之物,就不可以吃,要用火烧掉。至于其他祭肉,任何洁净的人都可以吃;
- 利未记 7:20 - 人在不洁净的状态下,倘若吃了献给耶和华的平安祭的肉,这个人要从人民中剪除。
- 利未记 7:21 - 人如果接触了任何不洁,无论是人的不洁、不洁净的家畜或任何不洁净的可厌之物,然后吃献给耶和华的平安祭的肉,这个人要从人民中剪除。”
- 出埃及记 19:22 - 还有,走近耶和华的祭司要使自己分别为圣,免得耶和华突然攻击他们。”
- 利未记 3:1 - “人的供物若是平安祭,献的若是牛,可以用公牛或母牛,要用一头完好的,献在耶和华面前。
- 利未记 3:2 - 他要把手按在他的供物头上,在会幕门口宰杀牠。亚伦的子孙,就是那些祭司,要把牛血泼在祭坛四壁上。
- 利未记 3:3 - 献祭者要从平安祭里给耶和华献上礼物,就是盖著内脏的硬脂肪、附在内脏上的一切硬脂肪、
- 利未记 3:4 - 两个肾、附在腱上的硬脂肪,还有肝的尾状叶,这个要和肾一起取下。
- 利未记 3:5 - 亚伦的子孙要把这些放在祭坛燃烧著的柴上的燔祭牲上,焚化为烟,这是耶和华喜悦的馨香礼物。
- 利未记 3:6 - 人若是以羊给耶和华作平安祭的供物,可以用公羊或母羊,总要献一只完好的。
- 利未记 3:7 - 人献的供物若是绵羊,他要把牠献在耶和华面前,
- 利未记 3:8 - 把手按在他的供物头上,在会幕前宰杀牠。亚伦的子孙要把羊血泼在祭坛四壁上。
- 利未记 3:9 - 献祭者要从平安祭里给耶和华献上礼物,就是羊的硬脂肪:从近尾骨处取下的整条肥尾巴、盖著内脏的硬脂肪、附在内脏上的一切硬脂肪、
- 利未记 3:10 - 两个肾、附在腱上的硬脂肪,还有肝的尾状叶,这个要和肾一起取下。
- 利未记 3:11 - 祭司要把这些在祭坛上焚化为烟,这是献给耶和华作食物的礼物。
- 利未记 3:12 - “人的供物若是山羊,他要把羊献在耶和华面前,
- 利未记 3:13 - 把手按在羊头上,在会幕前宰杀牠。亚伦的子孙要把羊血泼在祭坛四壁上。
- 利未记 3:14 - 献祭者要从供物里给耶和华献上礼物,就是盖著内脏的硬脂肪、附在内脏上的一切硬脂肪、
- 利未记 3:15 - 两个肾、附在腱上的硬脂肪,还有肝的尾状叶,这个要和肾一起取下。
- 利未记 3:16 - 祭司要把这些放在祭坛上焚化为烟,这是作食物的礼物,有可喜悦的馨香。一切硬脂肪都属于耶和华。
- 利未记 3:17 - 任何硬脂肪和血,你们都不可吃,这是永远的规定,你们无论住在任何地方,世世代代都要遵守。”
- 出埃及记 18:12 - 摩西的岳父叶特罗把燔祭和一些祭牲拿来献给 神。亚伦和以色列所有长老都来与摩西的岳父一同在 神面前用餐。