逐节对照
- 當代譯本 - 摩西把祭牲的血一半放在盆裡,一半灑在壇上。
- 新标点和合本 - 摩西将血一半盛在盆中,一半洒在坛上;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西将血的一半盛在盆中,另一半洒在坛上。
- 和合本2010(神版-简体) - 摩西将血的一半盛在盆中,另一半洒在坛上。
- 当代译本 - 摩西把祭牲的血一半放在盆里,一半洒在坛上。
- 圣经新译本 - 摩西取了一半的血,盛在盆中;又取了另一半的血,洒在祭坛上。
- 中文标准译本 - 摩西取一半的血放在盆中,取另一半的血洒在祭坛上;
- 现代标点和合本 - 摩西将血一半盛在盆中,一半洒在坛上。
- 和合本(拼音版) - 摩西将血一半盛在盆中,一半洒在坛上。
- New International Version - Moses took half of the blood and put it in bowls, and the other half he splashed against the altar.
- New International Reader's Version - Moses put half of the blood in bowls. He splashed the other half against the altar.
- English Standard Version - And Moses took half of the blood and put it in basins, and half of the blood he threw against the altar.
- New Living Translation - Moses drained half the blood from these animals into basins. The other half he splattered against the altar.
- Christian Standard Bible - Moses took half the blood and set it in basins; the other half of the blood he splattered on the altar.
- New American Standard Bible - Moses took half of the blood and put it in basins, and the other half of the blood he sprinkled on the altar.
- New King James Version - And Moses took half the blood and put it in basins, and half the blood he sprinkled on the altar.
- Amplified Bible - Moses took half of the blood and put it in large basins, and [the other] half of the blood he sprinkled on the altar.
- American Standard Version - And Moses took half of the blood, and put it in basins; and half of the blood he sprinkled on the altar.
- King James Version - And Moses took half of the blood, and put it in basins; and half of the blood he sprinkled on the altar.
- New English Translation - Moses took half of the blood and put it in bowls, and half of the blood he splashed on the altar.
- World English Bible - Moses took half of the blood and put it in basins, and half of the blood he sprinkled on the altar.
- 新標點和合本 - 摩西將血一半盛在盆中,一半灑在壇上;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西將血的一半盛在盆中,另一半灑在壇上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 摩西將血的一半盛在盆中,另一半灑在壇上。
- 聖經新譯本 - 摩西取了一半的血,盛在盆中;又取了另一半的血,灑在祭壇上。
- 呂振中譯本 - 摩西 把一半的血放在盆裏,一半的血潑在祭壇上。
- 中文標準譯本 - 摩西取一半的血放在盆中,取另一半的血灑在祭壇上;
- 現代標點和合本 - 摩西將血一半盛在盆中,一半灑在壇上。
- 文理和合譯本 - 摩西取血、半盛於盂、半灑於壇、
- 文理委辦譯本 - 摩西取血半盛於盂、半灑於壇、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 取血、半盛於盂內、半灑於祭臺上、
- Nueva Versión Internacional - La mitad de la sangre la echó Moisés en unos tazones, y la otra mitad la roció sobre el altar.
- 현대인의 성경 - 그런 다음 모세는 짐승의 피를 가져다가 반은 여러 그릇에 담아 놓고 반은 단에 뿌렸다.
- Новый Русский Перевод - Моисей взял половину жертвенной крови и налил ее в чаши, а другой половиной окропил жертвенник.
- Восточный перевод - Муса взял половину жертвенной крови и налил её в чаши, а другой половиной окропил жертвенник.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Муса взял половину жертвенной крови и налил её в чаши, а другой половиной окропил жертвенник.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мусо взял половину жертвенной крови и налил её в чаши, а другой половиной окропил жертвенник.
- La Bible du Semeur 2015 - Il recueillit la moitié du sang versé dans des récipients et répandit l’autre moitié sur l’autel.
- リビングバイブル - モーセはいけにえの血を半分取って鉢に入れ、残りの半分は祭壇に注ぎました。
- Nova Versão Internacional - Moisés colocou metade do sangue em tigelas e a outra metade derramou sobre o altar.
- Hoffnung für alle - Mose fing die Hälfte des Blutes der Opfertiere in Schalen auf, die andere Hälfte sprengte er an den Altar.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi Môi-se lấy phân nửa máu của các sinh vật đổ vào một cái chậu. Phân nửa kia ông đem rảy trên bàn thờ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมเสสแบ่งเลือดจากสัตว์ที่เป็นเครื่องบูชามาครึ่งหนึ่งใส่ลงในอ่าง อีกครึ่งหนึ่งเขาพรมลงบนแท่นบูชา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสสเทเลือดสัตว์ครึ่งหนึ่งลงในอ่าง ส่วนอีกครึ่งหนึ่งท่านสาดลงที่แท่นบูชา
交叉引用
- 利未記 1:11 - 獻祭者要在祭壇北面,在耶和華面前宰羊。做祭司的亞倫子孫要把羊血灑在祭壇四周。
- 利未記 3:2 - 獻祭者要把手放在祭牲的頭上,在會幕門口宰殺。做祭司的亞倫子孫要把牛血灑在祭壇四周。
- 歌羅西書 1:20 - 又藉著祂在十字架上所流的血成就了和平,使天地萬物藉著祂與上帝和好。
- 希伯來書 12:24 - 還有新約的中保耶穌和祂所灑的血。這血比亞伯的血發出更美的信息。
- 利未記 4:6 - 在耶和華面前用手指蘸血向聖所的幔子彈灑七次,
- 出埃及記 29:20 - 然後你要宰羊,取一點血塗在亞倫和他兒子們的右耳垂、右手大拇指和右腳大腳趾上,剩下的血就灑在祭壇四周。
- 出埃及記 12:7 - 然後取點血塗在房子的門框和門楣上,他們要在房子裡吃羊肉。
- 利未記 3:8 - 將手放在祭牲的頭上,在會幕前宰殺。亞倫的子孫要把羊羔的血灑在祭壇四周。
- 出埃及記 24:8 - 摩西便把盆中的血灑在百姓身上,說:「這是立約的血,是耶和華按所說的話與你們立約的憑據。」
- 出埃及記 29:16 - 然後你要宰羊,把血灑在祭壇四周。
- 出埃及記 12:22 - 拿一把牛膝草蘸盆裡的血,把血塗在門楣和兩邊的門框上。天亮前,你們不可踏出門外。
- 彼得前書 1:2 - 你們按照父上帝預先定好的旨意蒙了揀選,藉著聖靈得以聖潔,好順服耶穌基督,並靠祂的血得到潔淨。 願上帝多多賜給你們恩典和平安!
- 利未記 1:5 - 他要在耶和華面前宰牛,然後做祭司的亞倫子孫,要把牛血灑在會幕門口的祭壇四周。
- 希伯來書 9:18 - 正因如此,連立第一個約也需要用血才能生效。
- 彼得前書 1:19 - 而是靠無瑕無疵的代罪羔羊基督的寶血。