Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:6 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Mose fing die Hälfte des Blutes der Opfertiere in Schalen auf, die andere Hälfte sprengte er an den Altar.
  • 新标点和合本 - 摩西将血一半盛在盆中,一半洒在坛上;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西将血的一半盛在盆中,另一半洒在坛上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩西将血的一半盛在盆中,另一半洒在坛上。
  • 当代译本 - 摩西把祭牲的血一半放在盆里,一半洒在坛上。
  • 圣经新译本 - 摩西取了一半的血,盛在盆中;又取了另一半的血,洒在祭坛上。
  • 中文标准译本 - 摩西取一半的血放在盆中,取另一半的血洒在祭坛上;
  • 现代标点和合本 - 摩西将血一半盛在盆中,一半洒在坛上。
  • 和合本(拼音版) - 摩西将血一半盛在盆中,一半洒在坛上。
  • New International Version - Moses took half of the blood and put it in bowls, and the other half he splashed against the altar.
  • New International Reader's Version - Moses put half of the blood in bowls. He splashed the other half against the altar.
  • English Standard Version - And Moses took half of the blood and put it in basins, and half of the blood he threw against the altar.
  • New Living Translation - Moses drained half the blood from these animals into basins. The other half he splattered against the altar.
  • Christian Standard Bible - Moses took half the blood and set it in basins; the other half of the blood he splattered on the altar.
  • New American Standard Bible - Moses took half of the blood and put it in basins, and the other half of the blood he sprinkled on the altar.
  • New King James Version - And Moses took half the blood and put it in basins, and half the blood he sprinkled on the altar.
  • Amplified Bible - Moses took half of the blood and put it in large basins, and [the other] half of the blood he sprinkled on the altar.
  • American Standard Version - And Moses took half of the blood, and put it in basins; and half of the blood he sprinkled on the altar.
  • King James Version - And Moses took half of the blood, and put it in basins; and half of the blood he sprinkled on the altar.
  • New English Translation - Moses took half of the blood and put it in bowls, and half of the blood he splashed on the altar.
  • World English Bible - Moses took half of the blood and put it in basins, and half of the blood he sprinkled on the altar.
  • 新標點和合本 - 摩西將血一半盛在盆中,一半灑在壇上;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西將血的一半盛在盆中,另一半灑在壇上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩西將血的一半盛在盆中,另一半灑在壇上。
  • 當代譯本 - 摩西把祭牲的血一半放在盆裡,一半灑在壇上。
  • 聖經新譯本 - 摩西取了一半的血,盛在盆中;又取了另一半的血,灑在祭壇上。
  • 呂振中譯本 - 摩西 把一半的血放在盆裏,一半的血潑在祭壇上。
  • 中文標準譯本 - 摩西取一半的血放在盆中,取另一半的血灑在祭壇上;
  • 現代標點和合本 - 摩西將血一半盛在盆中,一半灑在壇上。
  • 文理和合譯本 - 摩西取血、半盛於盂、半灑於壇、
  • 文理委辦譯本 - 摩西取血半盛於盂、半灑於壇、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 取血、半盛於盂內、半灑於祭臺上、
  • Nueva Versión Internacional - La mitad de la sangre la echó Moisés en unos tazones, y la otra mitad la roció sobre el altar.
  • 현대인의 성경 - 그런 다음 모세는 짐승의 피를 가져다가 반은 여러 그릇에 담아 놓고 반은 단에 뿌렸다.
  • Новый Русский Перевод - Моисей взял половину жертвенной крови и налил ее в чаши, а другой половиной окропил жертвенник.
  • Восточный перевод - Муса взял половину жертвенной крови и налил её в чаши, а другой половиной окропил жертвенник.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Муса взял половину жертвенной крови и налил её в чаши, а другой половиной окропил жертвенник.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мусо взял половину жертвенной крови и налил её в чаши, а другой половиной окропил жертвенник.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il recueillit la moitié du sang versé dans des récipients et répandit l’autre moitié sur l’autel.
  • リビングバイブル - モーセはいけにえの血を半分取って鉢に入れ、残りの半分は祭壇に注ぎました。
  • Nova Versão Internacional - Moisés colocou metade do sangue em tigelas e a outra metade derramou sobre o altar.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi Môi-se lấy phân nửa máu của các sinh vật đổ vào một cái chậu. Phân nửa kia ông đem rảy trên bàn thờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมเสสแบ่งเลือดจากสัตว์ที่เป็นเครื่องบูชามาครึ่งหนึ่งใส่ลงในอ่าง อีกครึ่งหนึ่งเขาพรมลงบนแท่นบูชา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสส​เท​เลือด​สัตว์​ครึ่ง​หนึ่ง​ลง​ใน​อ่าง ส่วน​อีก​ครึ่ง​หนึ่ง​ท่าน​สาด​ลง​ที่​แท่น​บูชา
交叉引用
  • 3. Mose 1:11 - und es an der nördlichen Altarseite vor dem Heiligtum schlachten. Die Priester sollen das Blut ringsum an den Altar sprengen.
  • 3. Mose 3:2 - seine Hand auf den Kopf des Tieres legen und es am Zelteingang schlachten. Die Priester, die Nachkommen Aarons, sprengen das Blut ringsum an den Altar.
  • Kolosser 1:20 - und alles im Himmel und auf der Erde durch ihn mit sich zu versöhnen. Ja, Gott hat Frieden gestiftet, als Jesus am Kreuz sein Blut vergoss.
  • Hebräer 12:24 - Ja, ihr seid zu Jesus selbst gekommen, der als Vermittler zwischen Gott und uns Menschen den neuen Bund in Kraft gesetzt hat. Um euch von euren Sünden zu reinigen, hat Christus am Kreuz sein Blut vergossen. Das Blut Abels, der von seinem Bruder umgebracht wurde, schrie nach Rache, aber das Blut von Christus spricht von der Vergebung.
  • 3. Mose 4:6 - Er taucht seinen Finger hinein und sprengt siebenmal etwas davon gegen den Vorhang zum Allerheiligsten.
  • 2. Mose 29:20 - Schlachte den Schafbock und fang das Blut in einer Schale auf! Streich ein wenig davon Aaron und seinen Söhnen auf ihr rechtes Ohrläppchen, den rechten Daumen und die rechte große Zehe. Den Rest des Blutes spreng ringsum an den Altar.
  • 2. Mose 12:7 - Sie sollen etwas vom Blut der Tiere in einer Schale auffangen und es an die Pfosten und den oberen Türbalken der Häuser streichen, in denen sie das Lamm essen.
  • 3. Mose 3:8 - seine Hand auf den Kopf des Tieres legen und es vor dem Zelt schlachten. Die Priester sprengen das Blut ringsum an den Altar.
  • 2. Mose 24:8 - Da besprengte Mose das Volk mit dem Blut aus den Schalen und sagte: »Das Blut besiegelt den Bund zwischen dem Herrn und euch. Dieser Bund beruht auf all den Geboten, die ich euch in seinem Namen weitergegeben habe.«
  • 2. Mose 29:16 - Schlachte den Schafbock, fang das Blut in einer Schale auf und spreng es ringsum an den Altar!
  • 2. Mose 12:22 - Fangt das Blut in einer Schale auf, taucht ein Büschel Ysop hinein und streicht das Blut an den oberen Balken und an die beiden Pfosten eurer Haustüren. Bis zum nächsten Morgen darf niemand von euch sein Haus verlassen!
  • 1. Petrus 1:2 - Ihr gehört zu Gott, unserem Vater. Dazu hat er euch von Anfang an vorherbestimmt. Ja, durch den Heiligen Geist seid ihr sein Eigentum geworden – Menschen, die Jesus Christus gehorchen und durch sein Blut von aller Schuld befreit werden. Ich wünsche euch, dass Gottes Gnade und sein Friede euch immer mehr erfüllen.
  • 3. Mose 1:5 - Vor meinem Heiligtum muss er das Rind schlachten. Die Priester, die Nachkommen Aarons, sollen das Blut auffangen und ringsum an den Altar sprengen, der am Eingang zum heiligen Zelt steht.
  • Hebräer 9:18 - So wurde auch schon der alte Bund erst rechtskräftig, nachdem er mit Blut besiegelt war.
  • 1. Petrus 1:19 - sondern mit dem kostbaren Blut eines unschuldigen und fehlerlosen Lammes, das für uns geopfert wurde – dem Blut von Christus.
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Mose fing die Hälfte des Blutes der Opfertiere in Schalen auf, die andere Hälfte sprengte er an den Altar.
  • 新标点和合本 - 摩西将血一半盛在盆中,一半洒在坛上;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西将血的一半盛在盆中,另一半洒在坛上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩西将血的一半盛在盆中,另一半洒在坛上。
  • 当代译本 - 摩西把祭牲的血一半放在盆里,一半洒在坛上。
  • 圣经新译本 - 摩西取了一半的血,盛在盆中;又取了另一半的血,洒在祭坛上。
  • 中文标准译本 - 摩西取一半的血放在盆中,取另一半的血洒在祭坛上;
  • 现代标点和合本 - 摩西将血一半盛在盆中,一半洒在坛上。
  • 和合本(拼音版) - 摩西将血一半盛在盆中,一半洒在坛上。
  • New International Version - Moses took half of the blood and put it in bowls, and the other half he splashed against the altar.
  • New International Reader's Version - Moses put half of the blood in bowls. He splashed the other half against the altar.
  • English Standard Version - And Moses took half of the blood and put it in basins, and half of the blood he threw against the altar.
  • New Living Translation - Moses drained half the blood from these animals into basins. The other half he splattered against the altar.
  • Christian Standard Bible - Moses took half the blood and set it in basins; the other half of the blood he splattered on the altar.
  • New American Standard Bible - Moses took half of the blood and put it in basins, and the other half of the blood he sprinkled on the altar.
  • New King James Version - And Moses took half the blood and put it in basins, and half the blood he sprinkled on the altar.
  • Amplified Bible - Moses took half of the blood and put it in large basins, and [the other] half of the blood he sprinkled on the altar.
  • American Standard Version - And Moses took half of the blood, and put it in basins; and half of the blood he sprinkled on the altar.
  • King James Version - And Moses took half of the blood, and put it in basins; and half of the blood he sprinkled on the altar.
  • New English Translation - Moses took half of the blood and put it in bowls, and half of the blood he splashed on the altar.
  • World English Bible - Moses took half of the blood and put it in basins, and half of the blood he sprinkled on the altar.
  • 新標點和合本 - 摩西將血一半盛在盆中,一半灑在壇上;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西將血的一半盛在盆中,另一半灑在壇上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩西將血的一半盛在盆中,另一半灑在壇上。
  • 當代譯本 - 摩西把祭牲的血一半放在盆裡,一半灑在壇上。
  • 聖經新譯本 - 摩西取了一半的血,盛在盆中;又取了另一半的血,灑在祭壇上。
  • 呂振中譯本 - 摩西 把一半的血放在盆裏,一半的血潑在祭壇上。
  • 中文標準譯本 - 摩西取一半的血放在盆中,取另一半的血灑在祭壇上;
  • 現代標點和合本 - 摩西將血一半盛在盆中,一半灑在壇上。
  • 文理和合譯本 - 摩西取血、半盛於盂、半灑於壇、
  • 文理委辦譯本 - 摩西取血半盛於盂、半灑於壇、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 取血、半盛於盂內、半灑於祭臺上、
  • Nueva Versión Internacional - La mitad de la sangre la echó Moisés en unos tazones, y la otra mitad la roció sobre el altar.
  • 현대인의 성경 - 그런 다음 모세는 짐승의 피를 가져다가 반은 여러 그릇에 담아 놓고 반은 단에 뿌렸다.
  • Новый Русский Перевод - Моисей взял половину жертвенной крови и налил ее в чаши, а другой половиной окропил жертвенник.
  • Восточный перевод - Муса взял половину жертвенной крови и налил её в чаши, а другой половиной окропил жертвенник.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Муса взял половину жертвенной крови и налил её в чаши, а другой половиной окропил жертвенник.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мусо взял половину жертвенной крови и налил её в чаши, а другой половиной окропил жертвенник.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il recueillit la moitié du sang versé dans des récipients et répandit l’autre moitié sur l’autel.
  • リビングバイブル - モーセはいけにえの血を半分取って鉢に入れ、残りの半分は祭壇に注ぎました。
  • Nova Versão Internacional - Moisés colocou metade do sangue em tigelas e a outra metade derramou sobre o altar.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi Môi-se lấy phân nửa máu của các sinh vật đổ vào một cái chậu. Phân nửa kia ông đem rảy trên bàn thờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมเสสแบ่งเลือดจากสัตว์ที่เป็นเครื่องบูชามาครึ่งหนึ่งใส่ลงในอ่าง อีกครึ่งหนึ่งเขาพรมลงบนแท่นบูชา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสส​เท​เลือด​สัตว์​ครึ่ง​หนึ่ง​ลง​ใน​อ่าง ส่วน​อีก​ครึ่ง​หนึ่ง​ท่าน​สาด​ลง​ที่​แท่น​บูชา
  • 3. Mose 1:11 - und es an der nördlichen Altarseite vor dem Heiligtum schlachten. Die Priester sollen das Blut ringsum an den Altar sprengen.
  • 3. Mose 3:2 - seine Hand auf den Kopf des Tieres legen und es am Zelteingang schlachten. Die Priester, die Nachkommen Aarons, sprengen das Blut ringsum an den Altar.
  • Kolosser 1:20 - und alles im Himmel und auf der Erde durch ihn mit sich zu versöhnen. Ja, Gott hat Frieden gestiftet, als Jesus am Kreuz sein Blut vergoss.
  • Hebräer 12:24 - Ja, ihr seid zu Jesus selbst gekommen, der als Vermittler zwischen Gott und uns Menschen den neuen Bund in Kraft gesetzt hat. Um euch von euren Sünden zu reinigen, hat Christus am Kreuz sein Blut vergossen. Das Blut Abels, der von seinem Bruder umgebracht wurde, schrie nach Rache, aber das Blut von Christus spricht von der Vergebung.
  • 3. Mose 4:6 - Er taucht seinen Finger hinein und sprengt siebenmal etwas davon gegen den Vorhang zum Allerheiligsten.
  • 2. Mose 29:20 - Schlachte den Schafbock und fang das Blut in einer Schale auf! Streich ein wenig davon Aaron und seinen Söhnen auf ihr rechtes Ohrläppchen, den rechten Daumen und die rechte große Zehe. Den Rest des Blutes spreng ringsum an den Altar.
  • 2. Mose 12:7 - Sie sollen etwas vom Blut der Tiere in einer Schale auffangen und es an die Pfosten und den oberen Türbalken der Häuser streichen, in denen sie das Lamm essen.
  • 3. Mose 3:8 - seine Hand auf den Kopf des Tieres legen und es vor dem Zelt schlachten. Die Priester sprengen das Blut ringsum an den Altar.
  • 2. Mose 24:8 - Da besprengte Mose das Volk mit dem Blut aus den Schalen und sagte: »Das Blut besiegelt den Bund zwischen dem Herrn und euch. Dieser Bund beruht auf all den Geboten, die ich euch in seinem Namen weitergegeben habe.«
  • 2. Mose 29:16 - Schlachte den Schafbock, fang das Blut in einer Schale auf und spreng es ringsum an den Altar!
  • 2. Mose 12:22 - Fangt das Blut in einer Schale auf, taucht ein Büschel Ysop hinein und streicht das Blut an den oberen Balken und an die beiden Pfosten eurer Haustüren. Bis zum nächsten Morgen darf niemand von euch sein Haus verlassen!
  • 1. Petrus 1:2 - Ihr gehört zu Gott, unserem Vater. Dazu hat er euch von Anfang an vorherbestimmt. Ja, durch den Heiligen Geist seid ihr sein Eigentum geworden – Menschen, die Jesus Christus gehorchen und durch sein Blut von aller Schuld befreit werden. Ich wünsche euch, dass Gottes Gnade und sein Friede euch immer mehr erfüllen.
  • 3. Mose 1:5 - Vor meinem Heiligtum muss er das Rind schlachten. Die Priester, die Nachkommen Aarons, sollen das Blut auffangen und ringsum an den Altar sprengen, der am Eingang zum heiligen Zelt steht.
  • Hebräer 9:18 - So wurde auch schon der alte Bund erst rechtskräftig, nachdem er mit Blut besiegelt war.
  • 1. Petrus 1:19 - sondern mit dem kostbaren Blut eines unschuldigen und fehlerlosen Lammes, das für uns geopfert wurde – dem Blut von Christus.
圣经
资源
计划
奉献