逐节对照
- 中文標準譯本 - 「你要用金合歡木為帳幕做豎板。
- 新标点和合本 - “你要用皂荚木做帐幕的竖板。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你要用金合欢木做竖立帐幕的木板,
- 和合本2010(神版-简体) - “你要用金合欢木做竖立帐幕的木板,
- 当代译本 - “要用皂荚木做支圣幕的木板,
- 圣经新译本 - “你要用皂荚木做会幕的竖板,
- 中文标准译本 - “你要用金合欢木为帐幕做竖板。
- 现代标点和合本 - “你要用皂荚木做帐幕的竖板。
- 和合本(拼音版) - “你要用皂荚木作帐幕的竖板。
- New International Version - “Make upright frames of acacia wood for the tabernacle.
- New International Reader's Version - “Make frames out of acacia wood for the holy tent.
- English Standard Version - “You shall make upright frames for the tabernacle of acacia wood.
- New Living Translation - “For the framework of the Tabernacle, construct frames of acacia wood.
- The Message - “Frame The Dwelling with planks of acacia wood, each section of frame fifteen feet long and two and one-quarter feet wide, with two pegs for securing them. Make all the frames identical: twenty frames for the south side with forty silver sockets to receive the two pegs from each of the twenty frames; the same construction on the north side of The Dwelling; for the rear of The Dwelling, which faces west, make six frames with two additional frames for the rear corners. Both of the two corner frames need to be double in thickness from top to bottom and fit into a single ring—eight frames altogether with sixteen sockets of silver, two under each frame.
- Christian Standard Bible - “You are to make upright supports of acacia wood for the tabernacle.
- New American Standard Bible - “Then you shall make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing upright.
- New King James Version - “And for the tabernacle you shall make the boards of acacia wood, standing upright.
- Amplified Bible - “Then you shall make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing upright [as a trellis-like frame].
- American Standard Version - And thou shalt make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing up.
- King James Version - And thou shalt make boards for the tabernacle of shittim wood standing up.
- New English Translation - “You are to make the frames for the tabernacle out of acacia wood as uprights.
- World English Bible - “You shall make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing upright.
- 新標點和合本 - 「你要用皂莢木做帳幕的豎板。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要用金合歡木做豎立帳幕的木板,
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你要用金合歡木做豎立帳幕的木板,
- 當代譯本 - 「要用皂莢木做支聖幕的木板,
- 聖經新譯本 - “你要用皂莢木做會幕的豎板,
- 呂振中譯本 - 『你要用皂莢木作帳幕站立着的框子。
- 現代標點和合本 - 「你要用皂莢木做帳幕的豎板。
- 文理和合譯本 - 以皂莢木作幕板、立於四周、
- 文理委辦譯本 - 以皂莢木作板、立於幕側。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾以什停木、為幕作豎板、
- Nueva Versión Internacional - Prepara para el santuario unos tablones de acacia, para que sirvan de pilares.
- 현대인의 성경 - “너는 아카시아나무로 성막 널빤지를 만들어 세워라.
- Новый Русский Перевод - Сделай для скинии прямые брусья из акации.
- Восточный перевод - Сделай для священного шатра прямые брусья из акации.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сделай для священного шатра прямые брусья из акации.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сделай для священного шатра прямые брусья из акации.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu feras pour le tabernacle des cadres en bois d’acacia qui seront posés debout.
- リビングバイブル - 幕屋のわく組みをアカシヤ材で作りなさい。それぞれ長さ十キュビト(四・四メートル)、幅一キュビト半の板を、まっすぐ立てて組み合わせる。
- Nova Versão Internacional - “Faça armações verticais de madeira de acácia para o tabernáculo.
- Hoffnung für alle - Lass Platten aus Akazienholz fertigen, die – aufrecht gestellt – die Wände des Heiligtums bilden sollen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vách Đền Tạm làm bằng ván cây keo.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงตั้งฝาผนังพลับพลาซึ่งทำจากไม้กระถินเทศ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงสร้างกรอบไม้สีเสียดให้เป็นโครงกระโจมที่พำนักสำหรับค้ำม่าน
交叉引用
- 出埃及記 26:22 - 你也要為帳幕的後部,就是西面,做六塊木板;
- 出埃及記 26:23 - 並在帳幕後部的兩個邊角做兩塊木板,
- 出埃及記 26:24 - 兩個邊角要雙層,雙層木板從下端到頂端完全對齊,頂端用一個環扣住;兩塊木板都要這樣,形成兩個凸角。
- 出埃及記 26:25 - 這樣共有八塊木板和十六個銀底座;一塊木板底下有兩個底座,下一塊木板底下也有兩個底座。
- 出埃及記 26:26 - 「你要用金合歡木做橫閂,為帳幕一邊的木板做五根,
- 出埃及記 26:27 - 為帳幕另一邊的木板做五根橫閂,又為帳幕後邊,就是西面的木板,也做五根橫閂。
- 出埃及記 26:28 - 在木板中部,中間那根橫閂,從一端穿到另一端。
- 出埃及記 26:29 - 你要把木板包上金,又用金子做其上的環,用來穿橫閂;橫閂也要包上金。
- 以弗所書 2:20 - 並且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶穌自己為房角石。
- 以弗所書 2:21 - 在基督耶穌裡,全部建築互相連接,漸漸成為在主裡的聖殿;
- 民數記 4:31 - 「他們在會幕中的一切服事,要負責的扛抬工作如下:帳幕的木板,門閂,柱子和底座,
- 民數記 4:32 - 院子四圍的柱子和它們的底座、橛子、繩子,以及相關的一切器具,相關的一切工作。你們要按名字指派他們負責扛抬的器具。
- 出埃及記 26:18 - 你要為帳幕做木板,為南邊,就是朝南的那邊,做二十塊木板;
- 出埃及記 25:5 - 染紅的公綿羊皮、海獅皮 ,金合歡木,
- 出埃及記 40:17 - 第二年一月一日,帳幕立了起來。
- 出埃及記 40:18 - 摩西把帳幕立了起來,安好帳幕的底座,豎起木板,穿上橫閂,立起柱子,
- 出埃及記 36:20 - 他用金合歡木為帳幕做了豎板。
- 出埃及記 36:21 - 每塊木板長十肘 ,每塊木板寬一肘半 。
- 出埃及記 36:22 - 每塊木板有兩個榫頭,一一並列 ;帳幕所有的木板都這樣做。
- 出埃及記 36:23 - 他為帳幕做了木板,為南邊,就是朝南的那邊,做了二十塊木板;
- 出埃及記 36:24 - 在這二十塊木板底下,做了四十個銀底座;一塊木板底下有兩個底座連接它的兩個榫頭,下一塊木板底下也有兩個底座連接它的兩個榫頭。
- 出埃及記 36:25 - 他為帳幕的另一邊,就是北邊,做了二十塊木板,
- 出埃及記 36:26 - 以及四十個銀底座;一塊木板底下有兩個底座,下一塊木板底下也有兩個底座。
- 出埃及記 36:27 - 他也為帳幕的後部,就是西面,做了六塊木板;
- 出埃及記 36:28 - 並在帳幕後部的兩個邊角做兩塊木板,
- 出埃及記 36:29 - 兩個邊角是雙層,雙層木板從下端到頂端完全對齊,頂端用一個環扣住;兩塊木板都是這樣,形成兩個凸角。
- 出埃及記 36:30 - 這樣共有八塊木板和十六個銀底座;每塊木板底下都有兩個底座。
- 出埃及記 36:31 - 他用金合歡木做橫閂,為帳幕一邊的木板做了五根,
- 出埃及記 36:32 - 為帳幕另一邊的木板做了五根橫閂,又為帳幕後邊,就是西面的木板,也做了五根橫閂。
- 出埃及記 36:33 - 他使中間那根橫閂,在木板中部,從一端穿到另一端。