Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:15 和合本
逐节对照
  • 新標點和合本 - 「你要用皂莢木做帳幕的豎板。
  • 新标点和合本 - “你要用皂荚木做帐幕的竖板。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你要用金合欢木做竖立帐幕的木板,
  • 和合本2010(神版-简体) - “你要用金合欢木做竖立帐幕的木板,
  • 当代译本 - “要用皂荚木做支圣幕的木板,
  • 圣经新译本 - “你要用皂荚木做会幕的竖板,
  • 中文标准译本 - “你要用金合欢木为帐幕做竖板。
  • 现代标点和合本 - “你要用皂荚木做帐幕的竖板。
  • 和合本(拼音版) - “你要用皂荚木作帐幕的竖板。
  • New International Version - “Make upright frames of acacia wood for the tabernacle.
  • New International Reader's Version - “Make frames out of acacia wood for the holy tent.
  • English Standard Version - “You shall make upright frames for the tabernacle of acacia wood.
  • New Living Translation - “For the framework of the Tabernacle, construct frames of acacia wood.
  • The Message - “Frame The Dwelling with planks of acacia wood, each section of frame fifteen feet long and two and one-quarter feet wide, with two pegs for securing them. Make all the frames identical: twenty frames for the south side with forty silver sockets to receive the two pegs from each of the twenty frames; the same construction on the north side of The Dwelling; for the rear of The Dwelling, which faces west, make six frames with two additional frames for the rear corners. Both of the two corner frames need to be double in thickness from top to bottom and fit into a single ring—eight frames altogether with sixteen sockets of silver, two under each frame.
  • Christian Standard Bible - “You are to make upright supports of acacia wood for the tabernacle.
  • New American Standard Bible - “Then you shall make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing upright.
  • New King James Version - “And for the tabernacle you shall make the boards of acacia wood, standing upright.
  • Amplified Bible - “Then you shall make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing upright [as a trellis-like frame].
  • American Standard Version - And thou shalt make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing up.
  • King James Version - And thou shalt make boards for the tabernacle of shittim wood standing up.
  • New English Translation - “You are to make the frames for the tabernacle out of acacia wood as uprights.
  • World English Bible - “You shall make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing upright.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要用金合歡木做豎立帳幕的木板,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你要用金合歡木做豎立帳幕的木板,
  • 當代譯本 - 「要用皂莢木做支聖幕的木板,
  • 聖經新譯本 - “你要用皂莢木做會幕的豎板,
  • 呂振中譯本 - 『你要用皂莢木作帳幕站立着的框子。
  • 中文標準譯本 - 「你要用金合歡木為帳幕做豎板。
  • 現代標點和合本 - 「你要用皂莢木做帳幕的豎板。
  • 文理和合譯本 - 以皂莢木作幕板、立於四周、
  • 文理委辦譯本 - 以皂莢木作板、立於幕側。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾以什停木、為幕作豎板、
  • Nueva Versión Internacional - Prepara para el santuario unos tablones de acacia, para que sirvan de pilares.
  • 현대인의 성경 - “너는 아카시아나무로 성막 널빤지를 만들어 세워라.
  • Новый Русский Перевод - Сделай для скинии прямые брусья из акации.
  • Восточный перевод - Сделай для священного шатра прямые брусья из акации.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сделай для священного шатра прямые брусья из акации.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сделай для священного шатра прямые брусья из акации.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu feras pour le tabernacle des cadres en bois d’acacia qui seront posés debout.
  • リビングバイブル - 幕屋のわく組みをアカシヤ材で作りなさい。それぞれ長さ十キュビト(四・四メートル)、幅一キュビト半の板を、まっすぐ立てて組み合わせる。
  • Nova Versão Internacional - “Faça armações verticais de madeira de acácia para o tabernáculo.
  • Hoffnung für alle - Lass Platten aus Akazienholz fertigen, die – aufrecht gestellt – die Wände des Heiligtums bilden sollen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vách Đền Tạm làm bằng ván cây keo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงตั้งฝาผนังพลับพลาซึ่งทำจากไม้กระถินเทศ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​สร้าง​กรอบ​ไม้​สีเสียด​ให้​เป็น​โครง​กระโจม​ที่​พำนัก​สำหรับ​ค้ำ​ม่าน
交叉引用
  • 出埃及記 26:22 - 帳幕的後面,就是西面,要做板六塊。
  • 出埃及記 26:23 - 帳幕後面的拐角要做板兩塊。
  • 出埃及記 26:24 - 板的下半截要雙的,上半截要整的,直頂到第一個環子;兩塊都要這樣做兩個拐角。
  • 出埃及記 26:25 - 必有八塊板和十六個帶卯的銀座;這板底下有兩卯,那板底下也有兩卯。
  • 出埃及記 26:26 - 「你要用皂莢木做閂:為帳幕這面的板做五閂,
  • 出埃及記 26:27 - 為帳幕那面的板做五閂,又為帳幕後面的板做五閂。
  • 出埃及記 26:28 - 板腰間的中閂要從這一頭通到那一頭。
  • 出埃及記 26:29 - 板要用金子包裹,又要做板上的金環套閂;閂也要用金子包裹。
  • 以弗所書 2:20 - 並且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶穌自己為房角石,
  • 以弗所書 2:21 - 各(或譯:全)房靠他聯絡得合式,漸漸成為主的聖殿。
  • 民數記 4:31 - 他們辦理會幕的事,就是擡帳幕的板、閂、柱子,和帶卯的座,
  • 民數記 4:32 - 院子四圍的柱子和其上帶卯的座、橛子、繩子,並一切使用的器具。他們所擡的器具,你們要按名指定。
  • 出埃及記 26:18 - 帳幕的南面要做板二十塊。
  • 出埃及記 25:5 - 染紅的公羊皮,海狗皮,皂莢木,
  • 出埃及記 40:17 - 第二年正月初一日,帳幕就立起來。
  • 出埃及記 40:18 - 摩西立起帳幕,安上帶卯的座,立上板,穿上閂,立起柱子。
  • 出埃及記 36:20 - 他用皂莢木做帳幕的豎板。
  • 出埃及記 36:21 - 每塊長十肘,寬一肘半;
  • 出埃及記 36:22 - 每塊有兩榫相對。帳幕一切的板都是這樣做。
  • 出埃及記 36:23 - 帳幕的南面做板二十塊。
  • 出埃及記 36:24 - 在這二十塊板底下又做四十個帶卯的銀座:兩卯接這塊板上的兩榫,兩卯接那塊板上的兩榫。
  • 出埃及記 36:25 - 帳幕的第二面,就是北面,也做板二十塊
  • 出埃及記 36:26 - 和帶卯的銀座四十個:這板底下有兩卯,那板底下也有兩卯。
  • 出埃及記 36:27 - 帳幕的後面,就是西面,做板六塊。
  • 出埃及記 36:28 - 帳幕後面的拐角做板兩塊。
  • 出埃及記 36:29 - 板的下半截是雙的,上半截是整的,直到第一個環子;在帳幕的兩個拐角上都是這樣做。
  • 出埃及記 36:30 - 有八塊板和十六個帶卯的銀座,每塊板底下有兩卯。
  • 出埃及記 36:31 - 他用皂莢木做閂:為帳幕這面的板做五閂,
  • 出埃及記 36:32 - 為帳幕那面的板做五閂,又為帳幕後面的板做五閂,
  • 出埃及記 36:33 - 使板腰間的中閂從這一頭通到那一頭。
逐节对照交叉引用
  • 新標點和合本 - 「你要用皂莢木做帳幕的豎板。
  • 新标点和合本 - “你要用皂荚木做帐幕的竖板。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你要用金合欢木做竖立帐幕的木板,
  • 和合本2010(神版-简体) - “你要用金合欢木做竖立帐幕的木板,
  • 当代译本 - “要用皂荚木做支圣幕的木板,
  • 圣经新译本 - “你要用皂荚木做会幕的竖板,
  • 中文标准译本 - “你要用金合欢木为帐幕做竖板。
  • 现代标点和合本 - “你要用皂荚木做帐幕的竖板。
  • 和合本(拼音版) - “你要用皂荚木作帐幕的竖板。
  • New International Version - “Make upright frames of acacia wood for the tabernacle.
  • New International Reader's Version - “Make frames out of acacia wood for the holy tent.
  • English Standard Version - “You shall make upright frames for the tabernacle of acacia wood.
  • New Living Translation - “For the framework of the Tabernacle, construct frames of acacia wood.
  • The Message - “Frame The Dwelling with planks of acacia wood, each section of frame fifteen feet long and two and one-quarter feet wide, with two pegs for securing them. Make all the frames identical: twenty frames for the south side with forty silver sockets to receive the two pegs from each of the twenty frames; the same construction on the north side of The Dwelling; for the rear of The Dwelling, which faces west, make six frames with two additional frames for the rear corners. Both of the two corner frames need to be double in thickness from top to bottom and fit into a single ring—eight frames altogether with sixteen sockets of silver, two under each frame.
  • Christian Standard Bible - “You are to make upright supports of acacia wood for the tabernacle.
  • New American Standard Bible - “Then you shall make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing upright.
  • New King James Version - “And for the tabernacle you shall make the boards of acacia wood, standing upright.
  • Amplified Bible - “Then you shall make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing upright [as a trellis-like frame].
  • American Standard Version - And thou shalt make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing up.
  • King James Version - And thou shalt make boards for the tabernacle of shittim wood standing up.
  • New English Translation - “You are to make the frames for the tabernacle out of acacia wood as uprights.
  • World English Bible - “You shall make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing upright.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要用金合歡木做豎立帳幕的木板,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你要用金合歡木做豎立帳幕的木板,
  • 當代譯本 - 「要用皂莢木做支聖幕的木板,
  • 聖經新譯本 - “你要用皂莢木做會幕的豎板,
  • 呂振中譯本 - 『你要用皂莢木作帳幕站立着的框子。
  • 中文標準譯本 - 「你要用金合歡木為帳幕做豎板。
  • 現代標點和合本 - 「你要用皂莢木做帳幕的豎板。
  • 文理和合譯本 - 以皂莢木作幕板、立於四周、
  • 文理委辦譯本 - 以皂莢木作板、立於幕側。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾以什停木、為幕作豎板、
  • Nueva Versión Internacional - Prepara para el santuario unos tablones de acacia, para que sirvan de pilares.
  • 현대인의 성경 - “너는 아카시아나무로 성막 널빤지를 만들어 세워라.
  • Новый Русский Перевод - Сделай для скинии прямые брусья из акации.
  • Восточный перевод - Сделай для священного шатра прямые брусья из акации.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сделай для священного шатра прямые брусья из акации.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сделай для священного шатра прямые брусья из акации.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu feras pour le tabernacle des cadres en bois d’acacia qui seront posés debout.
  • リビングバイブル - 幕屋のわく組みをアカシヤ材で作りなさい。それぞれ長さ十キュビト(四・四メートル)、幅一キュビト半の板を、まっすぐ立てて組み合わせる。
  • Nova Versão Internacional - “Faça armações verticais de madeira de acácia para o tabernáculo.
  • Hoffnung für alle - Lass Platten aus Akazienholz fertigen, die – aufrecht gestellt – die Wände des Heiligtums bilden sollen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vách Đền Tạm làm bằng ván cây keo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงตั้งฝาผนังพลับพลาซึ่งทำจากไม้กระถินเทศ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​สร้าง​กรอบ​ไม้​สีเสียด​ให้​เป็น​โครง​กระโจม​ที่​พำนัก​สำหรับ​ค้ำ​ม่าน
  • 出埃及記 26:22 - 帳幕的後面,就是西面,要做板六塊。
  • 出埃及記 26:23 - 帳幕後面的拐角要做板兩塊。
  • 出埃及記 26:24 - 板的下半截要雙的,上半截要整的,直頂到第一個環子;兩塊都要這樣做兩個拐角。
  • 出埃及記 26:25 - 必有八塊板和十六個帶卯的銀座;這板底下有兩卯,那板底下也有兩卯。
  • 出埃及記 26:26 - 「你要用皂莢木做閂:為帳幕這面的板做五閂,
  • 出埃及記 26:27 - 為帳幕那面的板做五閂,又為帳幕後面的板做五閂。
  • 出埃及記 26:28 - 板腰間的中閂要從這一頭通到那一頭。
  • 出埃及記 26:29 - 板要用金子包裹,又要做板上的金環套閂;閂也要用金子包裹。
  • 以弗所書 2:20 - 並且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶穌自己為房角石,
  • 以弗所書 2:21 - 各(或譯:全)房靠他聯絡得合式,漸漸成為主的聖殿。
  • 民數記 4:31 - 他們辦理會幕的事,就是擡帳幕的板、閂、柱子,和帶卯的座,
  • 民數記 4:32 - 院子四圍的柱子和其上帶卯的座、橛子、繩子,並一切使用的器具。他們所擡的器具,你們要按名指定。
  • 出埃及記 26:18 - 帳幕的南面要做板二十塊。
  • 出埃及記 25:5 - 染紅的公羊皮,海狗皮,皂莢木,
  • 出埃及記 40:17 - 第二年正月初一日,帳幕就立起來。
  • 出埃及記 40:18 - 摩西立起帳幕,安上帶卯的座,立上板,穿上閂,立起柱子。
  • 出埃及記 36:20 - 他用皂莢木做帳幕的豎板。
  • 出埃及記 36:21 - 每塊長十肘,寬一肘半;
  • 出埃及記 36:22 - 每塊有兩榫相對。帳幕一切的板都是這樣做。
  • 出埃及記 36:23 - 帳幕的南面做板二十塊。
  • 出埃及記 36:24 - 在這二十塊板底下又做四十個帶卯的銀座:兩卯接這塊板上的兩榫,兩卯接那塊板上的兩榫。
  • 出埃及記 36:25 - 帳幕的第二面,就是北面,也做板二十塊
  • 出埃及記 36:26 - 和帶卯的銀座四十個:這板底下有兩卯,那板底下也有兩卯。
  • 出埃及記 36:27 - 帳幕的後面,就是西面,做板六塊。
  • 出埃及記 36:28 - 帳幕後面的拐角做板兩塊。
  • 出埃及記 36:29 - 板的下半截是雙的,上半截是整的,直到第一個環子;在帳幕的兩個拐角上都是這樣做。
  • 出埃及記 36:30 - 有八塊板和十六個帶卯的銀座,每塊板底下有兩卯。
  • 出埃及記 36:31 - 他用皂莢木做閂:為帳幕這面的板做五閂,
  • 出埃及記 36:32 - 為帳幕那面的板做五閂,又為帳幕後面的板做五閂,
  • 出埃及記 36:33 - 使板腰間的中閂從這一頭通到那一頭。
圣经
资源
计划
奉献