Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:15 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 『你要用皂莢木作帳幕站立着的框子。
  • 新标点和合本 - “你要用皂荚木做帐幕的竖板。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你要用金合欢木做竖立帐幕的木板,
  • 和合本2010(神版-简体) - “你要用金合欢木做竖立帐幕的木板,
  • 当代译本 - “要用皂荚木做支圣幕的木板,
  • 圣经新译本 - “你要用皂荚木做会幕的竖板,
  • 中文标准译本 - “你要用金合欢木为帐幕做竖板。
  • 现代标点和合本 - “你要用皂荚木做帐幕的竖板。
  • 和合本(拼音版) - “你要用皂荚木作帐幕的竖板。
  • New International Version - “Make upright frames of acacia wood for the tabernacle.
  • New International Reader's Version - “Make frames out of acacia wood for the holy tent.
  • English Standard Version - “You shall make upright frames for the tabernacle of acacia wood.
  • New Living Translation - “For the framework of the Tabernacle, construct frames of acacia wood.
  • The Message - “Frame The Dwelling with planks of acacia wood, each section of frame fifteen feet long and two and one-quarter feet wide, with two pegs for securing them. Make all the frames identical: twenty frames for the south side with forty silver sockets to receive the two pegs from each of the twenty frames; the same construction on the north side of The Dwelling; for the rear of The Dwelling, which faces west, make six frames with two additional frames for the rear corners. Both of the two corner frames need to be double in thickness from top to bottom and fit into a single ring—eight frames altogether with sixteen sockets of silver, two under each frame.
  • Christian Standard Bible - “You are to make upright supports of acacia wood for the tabernacle.
  • New American Standard Bible - “Then you shall make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing upright.
  • New King James Version - “And for the tabernacle you shall make the boards of acacia wood, standing upright.
  • Amplified Bible - “Then you shall make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing upright [as a trellis-like frame].
  • American Standard Version - And thou shalt make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing up.
  • King James Version - And thou shalt make boards for the tabernacle of shittim wood standing up.
  • New English Translation - “You are to make the frames for the tabernacle out of acacia wood as uprights.
  • World English Bible - “You shall make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing upright.
  • 新標點和合本 - 「你要用皂莢木做帳幕的豎板。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要用金合歡木做豎立帳幕的木板,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你要用金合歡木做豎立帳幕的木板,
  • 當代譯本 - 「要用皂莢木做支聖幕的木板,
  • 聖經新譯本 - “你要用皂莢木做會幕的豎板,
  • 中文標準譯本 - 「你要用金合歡木為帳幕做豎板。
  • 現代標點和合本 - 「你要用皂莢木做帳幕的豎板。
  • 文理和合譯本 - 以皂莢木作幕板、立於四周、
  • 文理委辦譯本 - 以皂莢木作板、立於幕側。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾以什停木、為幕作豎板、
  • Nueva Versión Internacional - Prepara para el santuario unos tablones de acacia, para que sirvan de pilares.
  • 현대인의 성경 - “너는 아카시아나무로 성막 널빤지를 만들어 세워라.
  • Новый Русский Перевод - Сделай для скинии прямые брусья из акации.
  • Восточный перевод - Сделай для священного шатра прямые брусья из акации.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сделай для священного шатра прямые брусья из акации.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сделай для священного шатра прямые брусья из акации.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu feras pour le tabernacle des cadres en bois d’acacia qui seront posés debout.
  • リビングバイブル - 幕屋のわく組みをアカシヤ材で作りなさい。それぞれ長さ十キュビト(四・四メートル)、幅一キュビト半の板を、まっすぐ立てて組み合わせる。
  • Nova Versão Internacional - “Faça armações verticais de madeira de acácia para o tabernáculo.
  • Hoffnung für alle - Lass Platten aus Akazienholz fertigen, die – aufrecht gestellt – die Wände des Heiligtums bilden sollen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vách Đền Tạm làm bằng ván cây keo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงตั้งฝาผนังพลับพลาซึ่งทำจากไม้กระถินเทศ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​สร้าง​กรอบ​ไม้​สีเสียด​ให้​เป็น​โครง​กระโจม​ที่​พำนัก​สำหรับ​ค้ำ​ม่าน
交叉引用
  • 出埃及記 26:22 - 給帳幕後部、就是西面、你要作六個框子。
  • 出埃及記 26:23 - 給在後部帳幕的拐角、你要作兩個框子。
  • 出埃及記 26:24 - 在下頭它們是雙的,但是在上頭、這一雙卻要跟第一個環合成一個:它們兩副都要這樣、來做兩個拐角。
  • 出埃及記 26:25 - 所以要有八個框子和十六個帶卯的銀座;一個框子底下有兩個卯,另一個框子底下也有兩個卯。
  • 出埃及記 26:26 - 『你要用皂莢木作橫木:帳幕一邊的框子要五根;
  • 出埃及記 26:27 - 帳幕另一邊的框子也要五根橫木;帳幕 另 一邊、向西的、後部的框子、也要五根橫木。
  • 出埃及記 26:28 - 在框子中段中橫木要從這一頭橫串到那一頭。
  • 出埃及記 26:29 - 框子要包金;它們的環要作金的、來做穿橫木的所在;它們的橫木也要包金。
  • 以弗所人書 2:20 - 被建造在使徒和神言傳講師的根基上,基督耶穌自己就是房角石。
  • 以弗所人書 2:21 - 靠着他、各部建築都互相聯接,漸漸高大,成為在主裏的聖殿堂。
  • 民數記 4:31 - 關於他們在會棚裏的一切事務、 以下 這 工 是他們應當抬物的職守:帳幕的框子、與其橫木、柱子,跟帶卯的座、
  • 民數記 4:32 - 院子四圍的柱子、和帶卯的座、橛子、繩子,就是關於其一切器具、並關於其所使用的一切東西;他們抬物的職守的器具、你們要按名指定。
  • 出埃及記 26:18 - 你要給帳幕作框子:給南邊、即向南那方面、 作 二十個框子。
  • 出埃及記 25:5 - 染紅的公羊皮、塔哈示皮、皂莢木、
  • 出埃及記 40:17 - 第二年正月初一日、帳幕就立起來。
  • 出埃及記 40:18 - 摩西 把帳幕立起來,將帶卯的座安上,框子安放好,橫木穿上,柱子立好;
  • 出埃及記 36:20 - 他用皂莢木作帳幕的框子站立着。
  • 出埃及記 36:21 - 每一個框子長十肘,每一個框子寬一肘半。
  • 出埃及記 36:22 - 每一個框子有兩個榫一一銜接;帳幕所有的框子他都這樣作。
  • 出埃及記 36:23 - 他給帳幕作框子:給南邊、即向南那方面 作 二十個框子。
  • 出埃及記 36:24 - 又作四十個帶卯的銀座在這二十個框子底下;一個框子底下有兩個卯來接它的兩個榫;另一個框子底下也有兩個卯來接它的兩個榫。
  • 出埃及記 36:25 - 帳幕的第二邊、就是北面、他也作了二十個框子,
  • 出埃及記 36:26 - 和四十個帶卯的銀座:一個框子底下有兩個卯,另一個框子底下也有兩個卯。
  • 出埃及記 36:27 - 他給帳幕的後部、就是西面、作了六個框子。
  • 出埃及記 36:28 - 給在後部帳幕的拐角、作了兩個框子。
  • 出埃及記 36:29 - 在下頭它們是雙的,但是這一雙卻要跟上頭跟第一個環合成一個:兩副他都這樣作、來做兩個拐角。
  • 出埃及記 36:30 - 所以有八個框子和十六個帶卯的銀座;每一個框子底下都是兩個卯兩個卯的。
  • 出埃及記 36:31 - 他作了皂莢木的橫木:帳幕一邊的框子有五根;
  • 出埃及記 36:32 - 帳幕另一邊的框子有五根橫木;帳幕向西的、即後部的框子、有五根橫木。
  • 出埃及記 36:33 - 他使中橫木在框子中段從這一頭橫串到那一頭。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 『你要用皂莢木作帳幕站立着的框子。
  • 新标点和合本 - “你要用皂荚木做帐幕的竖板。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你要用金合欢木做竖立帐幕的木板,
  • 和合本2010(神版-简体) - “你要用金合欢木做竖立帐幕的木板,
  • 当代译本 - “要用皂荚木做支圣幕的木板,
  • 圣经新译本 - “你要用皂荚木做会幕的竖板,
  • 中文标准译本 - “你要用金合欢木为帐幕做竖板。
  • 现代标点和合本 - “你要用皂荚木做帐幕的竖板。
  • 和合本(拼音版) - “你要用皂荚木作帐幕的竖板。
  • New International Version - “Make upright frames of acacia wood for the tabernacle.
  • New International Reader's Version - “Make frames out of acacia wood for the holy tent.
  • English Standard Version - “You shall make upright frames for the tabernacle of acacia wood.
  • New Living Translation - “For the framework of the Tabernacle, construct frames of acacia wood.
  • The Message - “Frame The Dwelling with planks of acacia wood, each section of frame fifteen feet long and two and one-quarter feet wide, with two pegs for securing them. Make all the frames identical: twenty frames for the south side with forty silver sockets to receive the two pegs from each of the twenty frames; the same construction on the north side of The Dwelling; for the rear of The Dwelling, which faces west, make six frames with two additional frames for the rear corners. Both of the two corner frames need to be double in thickness from top to bottom and fit into a single ring—eight frames altogether with sixteen sockets of silver, two under each frame.
  • Christian Standard Bible - “You are to make upright supports of acacia wood for the tabernacle.
  • New American Standard Bible - “Then you shall make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing upright.
  • New King James Version - “And for the tabernacle you shall make the boards of acacia wood, standing upright.
  • Amplified Bible - “Then you shall make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing upright [as a trellis-like frame].
  • American Standard Version - And thou shalt make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing up.
  • King James Version - And thou shalt make boards for the tabernacle of shittim wood standing up.
  • New English Translation - “You are to make the frames for the tabernacle out of acacia wood as uprights.
  • World English Bible - “You shall make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing upright.
  • 新標點和合本 - 「你要用皂莢木做帳幕的豎板。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要用金合歡木做豎立帳幕的木板,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你要用金合歡木做豎立帳幕的木板,
  • 當代譯本 - 「要用皂莢木做支聖幕的木板,
  • 聖經新譯本 - “你要用皂莢木做會幕的豎板,
  • 中文標準譯本 - 「你要用金合歡木為帳幕做豎板。
  • 現代標點和合本 - 「你要用皂莢木做帳幕的豎板。
  • 文理和合譯本 - 以皂莢木作幕板、立於四周、
  • 文理委辦譯本 - 以皂莢木作板、立於幕側。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾以什停木、為幕作豎板、
  • Nueva Versión Internacional - Prepara para el santuario unos tablones de acacia, para que sirvan de pilares.
  • 현대인의 성경 - “너는 아카시아나무로 성막 널빤지를 만들어 세워라.
  • Новый Русский Перевод - Сделай для скинии прямые брусья из акации.
  • Восточный перевод - Сделай для священного шатра прямые брусья из акации.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сделай для священного шатра прямые брусья из акации.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сделай для священного шатра прямые брусья из акации.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu feras pour le tabernacle des cadres en bois d’acacia qui seront posés debout.
  • リビングバイブル - 幕屋のわく組みをアカシヤ材で作りなさい。それぞれ長さ十キュビト(四・四メートル)、幅一キュビト半の板を、まっすぐ立てて組み合わせる。
  • Nova Versão Internacional - “Faça armações verticais de madeira de acácia para o tabernáculo.
  • Hoffnung für alle - Lass Platten aus Akazienholz fertigen, die – aufrecht gestellt – die Wände des Heiligtums bilden sollen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vách Đền Tạm làm bằng ván cây keo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงตั้งฝาผนังพลับพลาซึ่งทำจากไม้กระถินเทศ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​สร้าง​กรอบ​ไม้​สีเสียด​ให้​เป็น​โครง​กระโจม​ที่​พำนัก​สำหรับ​ค้ำ​ม่าน
  • 出埃及記 26:22 - 給帳幕後部、就是西面、你要作六個框子。
  • 出埃及記 26:23 - 給在後部帳幕的拐角、你要作兩個框子。
  • 出埃及記 26:24 - 在下頭它們是雙的,但是在上頭、這一雙卻要跟第一個環合成一個:它們兩副都要這樣、來做兩個拐角。
  • 出埃及記 26:25 - 所以要有八個框子和十六個帶卯的銀座;一個框子底下有兩個卯,另一個框子底下也有兩個卯。
  • 出埃及記 26:26 - 『你要用皂莢木作橫木:帳幕一邊的框子要五根;
  • 出埃及記 26:27 - 帳幕另一邊的框子也要五根橫木;帳幕 另 一邊、向西的、後部的框子、也要五根橫木。
  • 出埃及記 26:28 - 在框子中段中橫木要從這一頭橫串到那一頭。
  • 出埃及記 26:29 - 框子要包金;它們的環要作金的、來做穿橫木的所在;它們的橫木也要包金。
  • 以弗所人書 2:20 - 被建造在使徒和神言傳講師的根基上,基督耶穌自己就是房角石。
  • 以弗所人書 2:21 - 靠着他、各部建築都互相聯接,漸漸高大,成為在主裏的聖殿堂。
  • 民數記 4:31 - 關於他們在會棚裏的一切事務、 以下 這 工 是他們應當抬物的職守:帳幕的框子、與其橫木、柱子,跟帶卯的座、
  • 民數記 4:32 - 院子四圍的柱子、和帶卯的座、橛子、繩子,就是關於其一切器具、並關於其所使用的一切東西;他們抬物的職守的器具、你們要按名指定。
  • 出埃及記 26:18 - 你要給帳幕作框子:給南邊、即向南那方面、 作 二十個框子。
  • 出埃及記 25:5 - 染紅的公羊皮、塔哈示皮、皂莢木、
  • 出埃及記 40:17 - 第二年正月初一日、帳幕就立起來。
  • 出埃及記 40:18 - 摩西 把帳幕立起來,將帶卯的座安上,框子安放好,橫木穿上,柱子立好;
  • 出埃及記 36:20 - 他用皂莢木作帳幕的框子站立着。
  • 出埃及記 36:21 - 每一個框子長十肘,每一個框子寬一肘半。
  • 出埃及記 36:22 - 每一個框子有兩個榫一一銜接;帳幕所有的框子他都這樣作。
  • 出埃及記 36:23 - 他給帳幕作框子:給南邊、即向南那方面 作 二十個框子。
  • 出埃及記 36:24 - 又作四十個帶卯的銀座在這二十個框子底下;一個框子底下有兩個卯來接它的兩個榫;另一個框子底下也有兩個卯來接它的兩個榫。
  • 出埃及記 36:25 - 帳幕的第二邊、就是北面、他也作了二十個框子,
  • 出埃及記 36:26 - 和四十個帶卯的銀座:一個框子底下有兩個卯,另一個框子底下也有兩個卯。
  • 出埃及記 36:27 - 他給帳幕的後部、就是西面、作了六個框子。
  • 出埃及記 36:28 - 給在後部帳幕的拐角、作了兩個框子。
  • 出埃及記 36:29 - 在下頭它們是雙的,但是這一雙卻要跟上頭跟第一個環合成一個:兩副他都這樣作、來做兩個拐角。
  • 出埃及記 36:30 - 所以有八個框子和十六個帶卯的銀座;每一個框子底下都是兩個卯兩個卯的。
  • 出埃及記 36:31 - 他作了皂莢木的橫木:帳幕一邊的框子有五根;
  • 出埃及記 36:32 - 帳幕另一邊的框子有五根橫木;帳幕向西的、即後部的框子、有五根橫木。
  • 出埃及記 36:33 - 他使中橫木在框子中段從這一頭橫串到那一頭。
圣经
资源
计划
奉献