Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:2 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - The length of each curtain shall be twenty-eight cubits, and the breadth of each curtain four cubits; all the curtains shall be the same size.
  • 新标点和合本 - 每幅幔子要长二十八肘,宽四肘,幔子都要一样的尺寸。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 每幅幔子要长二十八肘,每幅幔子宽四肘,全部的幔子尺寸都要一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 每幅幔子要长二十八肘,每幅幔子宽四肘,全部的幔子尺寸都要一样。
  • 当代译本 - 每幅幔子的尺寸都一样,长十二米半、宽一米八。
  • 圣经新译本 - 每幅幔子要长十二公尺,宽两公尺,每幅幔子都要一样的尺寸。
  • 中文标准译本 - 每幅幔帐长二十八肘 ,每幅幔帐宽四肘 ,所有幔帐的尺寸都要一样。
  • 现代标点和合本 - 每幅幔子要长二十八肘,宽四肘,幔子都要一样的尺寸。
  • 和合本(拼音版) - 每幅幔子要长二十八肘,宽四肘,幔子都要一样的尺寸。
  • New International Version - All the curtains are to be the same size—twenty-eight cubits long and four cubits wide.
  • New International Reader's Version - Make all the curtains the same size. They must be 42 feet long and six feet wide.
  • New Living Translation - These ten curtains must all be exactly the same size—42 feet long and 6 feet wide.
  • Christian Standard Bible - Each curtain should be forty-two feet long and six feet wide; all the curtains are to have the same measurements.
  • New American Standard Bible - The length of each curtain shall be twenty-eight cubits, and the width of each curtain four cubits; all the curtains shall have the same measurements.
  • New King James Version - The length of each curtain shall be twenty-eight cubits, and the width of each curtain four cubits. And every one of the curtains shall have the same measurements.
  • Amplified Bible - The length of each curtain shall be twenty-eight cubits, and the width of each curtain four cubits; all of the curtains shall measure the same.
  • American Standard Version - The length of each curtain shall be eight and twenty cubits, and the breadth of each curtain four cubits: all the curtains shall have one measure.
  • King James Version - The length of one curtain shall be eight and twenty cubits, and the breadth of one curtain four cubits: and every one of the curtains shall have one measure.
  • New English Translation - The length of each curtain is to be forty-two feet, and the width of each curtain is to be six feet – the same size for each of the curtains.
  • World English Bible - The length of each curtain shall be twenty-eight cubits, and the width of each curtain four cubits: all the curtains shall have one measure.
  • 新標點和合本 - 每幅幔子要長二十八肘,寬四肘,幔子都要一樣的尺寸。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 每幅幔子要長二十八肘,每幅幔子寬四肘,全部的幔子尺寸都要一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 每幅幔子要長二十八肘,每幅幔子寬四肘,全部的幔子尺寸都要一樣。
  • 當代譯本 - 每幅幔子的尺寸都一樣,長十二米半、寬一米八。
  • 聖經新譯本 - 每幅幔子要長十二公尺,寬兩公尺,每幅幔子都要一樣的尺寸。
  • 呂振中譯本 - 每一幅幔子要長二十八肘 、每一幅幔子要寬四肘:所有的幔子都要一樣的尺寸。
  • 中文標準譯本 - 每幅幔帳長二十八肘 ,每幅幔帳寬四肘 ,所有幔帳的尺寸都要一樣。
  • 現代標點和合本 - 每幅幔子要長二十八肘,寬四肘,幔子都要一樣的尺寸。
  • 文理和合譯本 - 每幔長二十八肘、廣四肘、諸幔長短同、
  • 文理委辦譯本 - 幔長二丈八尺、廣四尺、諸幔長短維一。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 每幔長二十八尺、廣四尺、諸幔長廣維一、
  • Nueva Versión Internacional - Todas las cortinas deben medir lo mismo, es decir, doce metros y medio de largo por un metro con ochenta centímetros de ancho.
  • 현대인의 성경 - 각 폭의 크기는 똑같이 길이 12.6미터, 너비 1.8미터로 하고
  • Новый Русский Перевод - Все покрывала пусть будут одинаковыми: двадцать восемь локтей в длину и четыре локтя в ширину .
  • Восточный перевод - Все покрывала пусть будут одинаковыми: по двенадцать с половиной метров длиной и одному метру восемьдесят сантиметров шириной.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все покрывала пусть будут одинаковыми: по двенадцать с половиной метров длиной и одному метру восемьдесят сантиметров шириной.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все покрывала пусть будут одинаковыми: по двенадцать с половиной метров длиной и одному метру восемьдесят сантиметров шириной.
  • La Bible du Semeur 2015 - Chaque tenture aura quatorze mètres de long et deux mètres de large . Elles seront toutes identiques.
  • Nova Versão Internacional - Todas as cortinas internas terão a mesma medida: doze metros e sessenta centímetros de comprimento e um metro e oitenta centímetros de largura .
  • Hoffnung für alle - Die Bahnen müssen alle gleich groß sein, nämlich 14 Meter lang und 2 Meter breit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mỗi tấm màn dài 12,9 mét, rộng 1,8 mét.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ม่านทุกผืนมีขนาดเดียวกันคือกว้าง 4 ศอก ยาว 28 ศอก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผ้า​ม่าน​มี​ขนาด​เท่า​กัน​ทุก​ผืน​คือ ยาว 28 ศอก และ​กว้าง 4 ศอก
交叉引用
  • Exodus 26:7 - “You shall also make curtains of goats’ hair for a tent over the tabernacle; eleven curtains shall you make.
  • Exodus 26:8 - The length of each curtain shall be thirty cubits, and the breadth of each curtain four cubits. The eleven curtains shall be the same size.
  • 1 Chronicles 17:1 - Now when David lived in his house, David said to Nathan the prophet, “Behold, I dwell in a house of cedar, but the ark of the covenant of the Lord is under a tent.”
  • 2 Samuel 7:2 - the king said to Nathan the prophet, “See now, I dwell in a house of cedar, but the ark of God dwells in a tent.”
  • Numbers 4:25 - they shall carry the curtains of the tabernacle and the tent of meeting with its covering and the covering of goatskin that is on top of it and the screen for the entrance of the tent of meeting
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - The length of each curtain shall be twenty-eight cubits, and the breadth of each curtain four cubits; all the curtains shall be the same size.
  • 新标点和合本 - 每幅幔子要长二十八肘,宽四肘,幔子都要一样的尺寸。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 每幅幔子要长二十八肘,每幅幔子宽四肘,全部的幔子尺寸都要一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 每幅幔子要长二十八肘,每幅幔子宽四肘,全部的幔子尺寸都要一样。
  • 当代译本 - 每幅幔子的尺寸都一样,长十二米半、宽一米八。
  • 圣经新译本 - 每幅幔子要长十二公尺,宽两公尺,每幅幔子都要一样的尺寸。
  • 中文标准译本 - 每幅幔帐长二十八肘 ,每幅幔帐宽四肘 ,所有幔帐的尺寸都要一样。
  • 现代标点和合本 - 每幅幔子要长二十八肘,宽四肘,幔子都要一样的尺寸。
  • 和合本(拼音版) - 每幅幔子要长二十八肘,宽四肘,幔子都要一样的尺寸。
  • New International Version - All the curtains are to be the same size—twenty-eight cubits long and four cubits wide.
  • New International Reader's Version - Make all the curtains the same size. They must be 42 feet long and six feet wide.
  • New Living Translation - These ten curtains must all be exactly the same size—42 feet long and 6 feet wide.
  • Christian Standard Bible - Each curtain should be forty-two feet long and six feet wide; all the curtains are to have the same measurements.
  • New American Standard Bible - The length of each curtain shall be twenty-eight cubits, and the width of each curtain four cubits; all the curtains shall have the same measurements.
  • New King James Version - The length of each curtain shall be twenty-eight cubits, and the width of each curtain four cubits. And every one of the curtains shall have the same measurements.
  • Amplified Bible - The length of each curtain shall be twenty-eight cubits, and the width of each curtain four cubits; all of the curtains shall measure the same.
  • American Standard Version - The length of each curtain shall be eight and twenty cubits, and the breadth of each curtain four cubits: all the curtains shall have one measure.
  • King James Version - The length of one curtain shall be eight and twenty cubits, and the breadth of one curtain four cubits: and every one of the curtains shall have one measure.
  • New English Translation - The length of each curtain is to be forty-two feet, and the width of each curtain is to be six feet – the same size for each of the curtains.
  • World English Bible - The length of each curtain shall be twenty-eight cubits, and the width of each curtain four cubits: all the curtains shall have one measure.
  • 新標點和合本 - 每幅幔子要長二十八肘,寬四肘,幔子都要一樣的尺寸。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 每幅幔子要長二十八肘,每幅幔子寬四肘,全部的幔子尺寸都要一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 每幅幔子要長二十八肘,每幅幔子寬四肘,全部的幔子尺寸都要一樣。
  • 當代譯本 - 每幅幔子的尺寸都一樣,長十二米半、寬一米八。
  • 聖經新譯本 - 每幅幔子要長十二公尺,寬兩公尺,每幅幔子都要一樣的尺寸。
  • 呂振中譯本 - 每一幅幔子要長二十八肘 、每一幅幔子要寬四肘:所有的幔子都要一樣的尺寸。
  • 中文標準譯本 - 每幅幔帳長二十八肘 ,每幅幔帳寬四肘 ,所有幔帳的尺寸都要一樣。
  • 現代標點和合本 - 每幅幔子要長二十八肘,寬四肘,幔子都要一樣的尺寸。
  • 文理和合譯本 - 每幔長二十八肘、廣四肘、諸幔長短同、
  • 文理委辦譯本 - 幔長二丈八尺、廣四尺、諸幔長短維一。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 每幔長二十八尺、廣四尺、諸幔長廣維一、
  • Nueva Versión Internacional - Todas las cortinas deben medir lo mismo, es decir, doce metros y medio de largo por un metro con ochenta centímetros de ancho.
  • 현대인의 성경 - 각 폭의 크기는 똑같이 길이 12.6미터, 너비 1.8미터로 하고
  • Новый Русский Перевод - Все покрывала пусть будут одинаковыми: двадцать восемь локтей в длину и четыре локтя в ширину .
  • Восточный перевод - Все покрывала пусть будут одинаковыми: по двенадцать с половиной метров длиной и одному метру восемьдесят сантиметров шириной.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все покрывала пусть будут одинаковыми: по двенадцать с половиной метров длиной и одному метру восемьдесят сантиметров шириной.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все покрывала пусть будут одинаковыми: по двенадцать с половиной метров длиной и одному метру восемьдесят сантиметров шириной.
  • La Bible du Semeur 2015 - Chaque tenture aura quatorze mètres de long et deux mètres de large . Elles seront toutes identiques.
  • Nova Versão Internacional - Todas as cortinas internas terão a mesma medida: doze metros e sessenta centímetros de comprimento e um metro e oitenta centímetros de largura .
  • Hoffnung für alle - Die Bahnen müssen alle gleich groß sein, nämlich 14 Meter lang und 2 Meter breit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mỗi tấm màn dài 12,9 mét, rộng 1,8 mét.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ม่านทุกผืนมีขนาดเดียวกันคือกว้าง 4 ศอก ยาว 28 ศอก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผ้า​ม่าน​มี​ขนาด​เท่า​กัน​ทุก​ผืน​คือ ยาว 28 ศอก และ​กว้าง 4 ศอก
  • Exodus 26:7 - “You shall also make curtains of goats’ hair for a tent over the tabernacle; eleven curtains shall you make.
  • Exodus 26:8 - The length of each curtain shall be thirty cubits, and the breadth of each curtain four cubits. The eleven curtains shall be the same size.
  • 1 Chronicles 17:1 - Now when David lived in his house, David said to Nathan the prophet, “Behold, I dwell in a house of cedar, but the ark of the covenant of the Lord is under a tent.”
  • 2 Samuel 7:2 - the king said to Nathan the prophet, “See now, I dwell in a house of cedar, but the ark of God dwells in a tent.”
  • Numbers 4:25 - they shall carry the curtains of the tabernacle and the tent of meeting with its covering and the covering of goatskin that is on top of it and the screen for the entrance of the tent of meeting
圣经
资源
计划
奉献