Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:23 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - You shall make two boards for the corners of the tabernacle at the back.
  • 新标点和合本 - 帐幕后面的拐角要做板两块。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 帐幕后面的角落要做两块板。
  • 和合本2010(神版-简体) - 帐幕后面的角落要做两块板。
  • 当代译本 - 圣幕后面的两个拐角要各有一块木板,
  • 圣经新译本 - 在会幕后面的两角上,你要做两块木板。
  • 中文标准译本 - 并在帐幕后部的两个边角做两块木板,
  • 现代标点和合本 - 帐幕后面的拐角要做板两块。
  • 和合本(拼音版) - 帐幕后面的拐角要作板两块。
  • New International Version - and make two frames for the corners at the far end.
  • New International Reader's Version - Make two frames for the corners at the far end.
  • English Standard Version - And you shall make two frames for corners of the tabernacle in the rear;
  • New Living Translation - along with two additional frames to reinforce the rear corners of the Tabernacle.
  • Christian Standard Bible - Make two additional supports for the two back corners of the tabernacle.
  • New King James Version - And you shall also make two boards for the two back corners of the tabernacle.
  • Amplified Bible - Make two boards for the corners of the tabernacle at the rear [on both sides].
  • American Standard Version - And two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle in the hinder part.
  • King James Version - And two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle in the two sides.
  • New English Translation - You are to make two frames for the corners of the tabernacle on the back.
  • World English Bible - You shall make two boards for the corners of the tabernacle in the far side.
  • 新標點和合本 - 帳幕後面的拐角要做板兩塊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 帳幕後面的角落要做兩塊板。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 帳幕後面的角落要做兩塊板。
  • 當代譯本 - 聖幕後面的兩個拐角要各有一塊木板,
  • 聖經新譯本 - 在會幕後面的兩角上,你要做兩塊木板。
  • 呂振中譯本 - 給在後部帳幕的拐角、你要作兩個框子。
  • 中文標準譯本 - 並在帳幕後部的兩個邊角做兩塊木板,
  • 現代標點和合本 - 帳幕後面的拐角要做板兩塊。
  • 文理和合譯本 - 幕後兩隅、作板二、
  • 文理委辦譯本 - 幕隅有二板。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 幕後兩頭之隅、作板二、
  • Nueva Versión Internacional - y dos tablones más en las esquinas de ese mismo lado.
  • 현대인의 성경 - 성막 뒤 두 모퉁이에는 널빤지 둘을 만들어 세워라. 이 모퉁이 널빤지는
  • Новый Русский Перевод - и два бруса для ее углов.
  • Восточный перевод - и два бруса для его углов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и два бруса для его углов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и два бруса для его углов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu ajouteras deux cadres comme contreforts des angles arrières du tabernacle :
  • リビングバイブル - そして両隅に二枚の板を使う。
  • Nova Versão Internacional - e duas armações na parte de trás, nos cantos.
  • Hoffnung für alle - zwei weitere Wandteile werden für die Ecken an der Rückseite des Zeltes gebraucht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tại góc của vách phía sau này, dựng thêm hai tấm ván nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และทำไม้ฝาอีกสองแผ่นสำหรับมุมทั้งสองข้างของส่วนหลัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สร้าง​กรอบ​อีก 2 อัน​สำหรับ​มุม​ที่​ท้าย​กระโจม​ที่​พำนัก
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - You shall make two boards for the corners of the tabernacle at the back.
  • 新标点和合本 - 帐幕后面的拐角要做板两块。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 帐幕后面的角落要做两块板。
  • 和合本2010(神版-简体) - 帐幕后面的角落要做两块板。
  • 当代译本 - 圣幕后面的两个拐角要各有一块木板,
  • 圣经新译本 - 在会幕后面的两角上,你要做两块木板。
  • 中文标准译本 - 并在帐幕后部的两个边角做两块木板,
  • 现代标点和合本 - 帐幕后面的拐角要做板两块。
  • 和合本(拼音版) - 帐幕后面的拐角要作板两块。
  • New International Version - and make two frames for the corners at the far end.
  • New International Reader's Version - Make two frames for the corners at the far end.
  • English Standard Version - And you shall make two frames for corners of the tabernacle in the rear;
  • New Living Translation - along with two additional frames to reinforce the rear corners of the Tabernacle.
  • Christian Standard Bible - Make two additional supports for the two back corners of the tabernacle.
  • New King James Version - And you shall also make two boards for the two back corners of the tabernacle.
  • Amplified Bible - Make two boards for the corners of the tabernacle at the rear [on both sides].
  • American Standard Version - And two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle in the hinder part.
  • King James Version - And two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle in the two sides.
  • New English Translation - You are to make two frames for the corners of the tabernacle on the back.
  • World English Bible - You shall make two boards for the corners of the tabernacle in the far side.
  • 新標點和合本 - 帳幕後面的拐角要做板兩塊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 帳幕後面的角落要做兩塊板。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 帳幕後面的角落要做兩塊板。
  • 當代譯本 - 聖幕後面的兩個拐角要各有一塊木板,
  • 聖經新譯本 - 在會幕後面的兩角上,你要做兩塊木板。
  • 呂振中譯本 - 給在後部帳幕的拐角、你要作兩個框子。
  • 中文標準譯本 - 並在帳幕後部的兩個邊角做兩塊木板,
  • 現代標點和合本 - 帳幕後面的拐角要做板兩塊。
  • 文理和合譯本 - 幕後兩隅、作板二、
  • 文理委辦譯本 - 幕隅有二板。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 幕後兩頭之隅、作板二、
  • Nueva Versión Internacional - y dos tablones más en las esquinas de ese mismo lado.
  • 현대인의 성경 - 성막 뒤 두 모퉁이에는 널빤지 둘을 만들어 세워라. 이 모퉁이 널빤지는
  • Новый Русский Перевод - и два бруса для ее углов.
  • Восточный перевод - и два бруса для его углов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и два бруса для его углов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и два бруса для его углов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu ajouteras deux cadres comme contreforts des angles arrières du tabernacle :
  • リビングバイブル - そして両隅に二枚の板を使う。
  • Nova Versão Internacional - e duas armações na parte de trás, nos cantos.
  • Hoffnung für alle - zwei weitere Wandteile werden für die Ecken an der Rückseite des Zeltes gebraucht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tại góc của vách phía sau này, dựng thêm hai tấm ván nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และทำไม้ฝาอีกสองแผ่นสำหรับมุมทั้งสองข้างของส่วนหลัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สร้าง​กรอบ​อีก 2 อัน​สำหรับ​มุม​ที่​ท้าย​กระโจม​ที่​พำนัก
    圣经
    资源
    计划
    奉献