Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:26 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 『你要用皂莢木作橫木:帳幕一邊的框子要五根;
  • 新标点和合本 - “你要用皂荚木作闩:为帐幕这面的板作五闩,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你要用金合欢木做横木:为帐幕这面的板做五根横木,
  • 和合本2010(神版-简体) - “你要用金合欢木做横木:为帐幕这面的板做五根横木,
  • 当代译本 - “要用皂荚木做横闩,圣幕左右两边和后面的墙板上要各有五根横闩,
  • 圣经新译本 - “你要用皂荚木做横闩,为会幕这边的木板做五个横闩,
  • 中文标准译本 - “你要用金合欢木做横闩,为帐幕一边的木板做五根,
  • 现代标点和合本 - “你要用皂荚木做闩,为帐幕这面的板做五闩,
  • 和合本(拼音版) - “你要用皂荚木作闩。为帐幕这面的板作五闩,
  • New International Version - “Also make crossbars of acacia wood: five for the frames on one side of the tabernacle,
  • New International Reader's Version - “Also make crossbars out of acacia wood. Make five for the frames on one side of the holy tent.
  • English Standard Version - “You shall make bars of acacia wood, five for the frames of the one side of the tabernacle,
  • New Living Translation - “Make crossbars of acacia wood to link the frames, five crossbars for the north side of the Tabernacle
  • The Message - “Now make crossbars of acacia wood, five for the frames on one side of The Dwelling, five for the other side, and five for the back side facing west. The center crossbar runs from end to end halfway up the frames. Cover the frames with a veneer of gold and make gold rings to hold the crossbars. And cover the crossbars with a veneer of gold. Then put The Dwelling together, following the design you were shown on the mountain.
  • Christian Standard Bible - “You are to make five crossbars of acacia wood for the supports on one side of the tabernacle,
  • New American Standard Bible - “Then you shall make bars of acacia wood, five for the boards of one side of the tabernacle,
  • New King James Version - “And you shall make bars of acacia wood: five for the boards on one side of the tabernacle,
  • Amplified Bible - “Then you shall make [fifteen] bars of acacia wood: five for the boards of one side of the tabernacle,
  • American Standard Version - And thou shalt make bars of acacia wood: five for the boards of the one side of the tabernacle,
  • King James Version - And thou shalt make bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
  • New English Translation - “You are to make bars of acacia wood, five for the frames on one side of the tabernacle,
  • World English Bible - “You shall make bars of acacia wood: five for the boards of the one side of the tabernacle,
  • 新標點和合本 - 「你要用皂莢木做閂:為帳幕這面的板做五閂,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要用金合歡木做橫木:為帳幕這面的板做五根橫木,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你要用金合歡木做橫木:為帳幕這面的板做五根橫木,
  • 當代譯本 - 「要用皂莢木做橫閂,聖幕左右兩邊和後面的牆板上要各有五根橫閂,
  • 聖經新譯本 - “你要用皂莢木做橫閂,為會幕這邊的木板做五個橫閂,
  • 中文標準譯本 - 「你要用金合歡木做橫閂,為帳幕一邊的木板做五根,
  • 現代標點和合本 - 「你要用皂莢木做閂,為帳幕這面的板做五閂,
  • 文理和合譯本 - 以皂莢木作楗、
  • 文理委辦譯本 - 以皂莢木作楗、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又以什停木作楗、左旁之幕板上作五楗、
  • Nueva Versión Internacional - »Prepara también unos travesaños de acacia: cinco para los tablones de un costado del santuario,
  • 현대인의 성경 - “그리고 너는 아카시아나무로 가로대 를 만들어 성막의 양쪽 옆면과 뒷면에 각각 다섯 개씩 끼워라.
  • Новый Русский Перевод - Еще сделай перекладины из акации: пять для брусьев на одной стороне скинии,
  • Восточный перевод - Ещё сделай перекладины из акации: пять для брусьев на одной стороне священного шатра,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё сделай перекладины из акации: пять для брусьев на одной стороне священного шатра,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё сделай перекладины из акации: пять для брусьев на одной стороне священного шатра,
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu feras cinq traverses de bois d’acacia pour les cadres d’un des côtés du tabernacle,
  • リビングバイブル - アカシヤ材で横木を作り、わく組み全体に張り渡しなさい。両側面に五本ずつ、さらに西に面するうしろ側に五本、
  • Nova Versão Internacional - “Faça também travessões de madeira de acácia: cinco para as armações de um lado do tabernáculo,
  • Hoffnung für alle - Lass außerdem Querbalken aus Akazienholz anfertigen, jeweils fünf Stück für jede Längsseite und die westliche Querseite. Diese Balken sollen die aufrecht stehenden Platten zusammenhalten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Làm thanh ngang cho vách Đền Tạm cũng bằng gỗ keo,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงทำคานขวางด้วยไม้กระถินเทศ พาดขวางฝาผนังพลับพลาด้านทิศเหนือห้าเส้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​สร้าง​คาน​ด้วย​ไม้​สีเสียด 5 ตัว​สำหรับ​กรอบ​ทาง​ด้าน​หนึ่ง​ของ​กระโจม​ที่​พำนัก
交叉引用
  • 民數記 3:36 - 米拉利 子孫受派的職守是帳幕的框子、橫木、柱子和帶卯的座、跟一切器具和所使用的一切東西、
  • 以弗所人書 4:16 - 本着他,全身藉着所供應的各關節、照每一部分、依其分量、所運用的效力、互相聯接,彼此結聯,使身體漸漸長大,在愛中建立自己。
  • 民數記 4:31 - 關於他們在會棚裏的一切事務、 以下 這 工 是他們應當抬物的職守:帳幕的框子、與其橫木、柱子,跟帶卯的座、
  • 歌羅西人書 2:19 - 不緊聯着那頭;然而是從這頭、全身體才藉着關節和筋絡而得供應、彼此聯結、以上帝 所賜 的長大而長大的。
  • 加拉太人書 6:1 - 弟兄們,縱使有人一時衝動被某種過犯所勝,你們屬靈的人也要以柔和的心靈把這樣的人改正過來。你也要察看自己,免得你也被試誘。
  • 加拉太人書 6:2 - 彼此的重擔、要互助挑擔,這樣就行盡基督的律法了。
  • 哥林多人前書 9:19 - 我對眾人雖然自由,卻讓自己做了眾人的僕人,為要贏得更多的人。
  • 哥林多人前書 9:20 - 向 猶太 人我就成了 猶太 人,為要贏得 猶太 人;向律法以下的人、我自己雖不在律法之下,還做律法以下的人,為要贏得律法以下的人。
  • 出埃及記 36:31 - 他作了皂莢木的橫木:帳幕一邊的框子有五根;
  • 出埃及記 36:32 - 帳幕另一邊的框子有五根橫木;帳幕向西的、即後部的框子、有五根橫木。
  • 出埃及記 36:33 - 他使中橫木在框子中段從這一頭橫串到那一頭。
  • 出埃及記 36:34 - 他把框子包金,也將它們的環作金的、來做穿橫木的所在;並把它們的橫木也包上金。
  • 出埃及記 36:35 - 他拿藍紫色紫紅色朱紅色的 線 和撚的麻絲作帷帳,用巧設圖案的作法 製成 的基路伯來作。
  • 出埃及記 36:36 - 他給帷帳作四根包金的皂莢木柱子, 柱子上 有金鈎;他又給柱子鑄造四個帶卯的銀座。
  • 出埃及記 36:37 - 給帳棚出入處作個簾子,拿藍紫色紫紅色朱紅色的 線 和撚的麻絲、用刺繡的方法 來作 ;
  • 出埃及記 36:38 - 又 作 它的五根柱子和柱子上的鈎子。他把柱頂和箍子都包上金,但那五個帶卯的座卻是銅的。
  • 羅馬人書 15:1 - 我們有能力的人呢、應該擔代沒有能力之人的脆弱顧忌,不 應該 逕求自己所喜歡的。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 『你要用皂莢木作橫木:帳幕一邊的框子要五根;
  • 新标点和合本 - “你要用皂荚木作闩:为帐幕这面的板作五闩,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你要用金合欢木做横木:为帐幕这面的板做五根横木,
  • 和合本2010(神版-简体) - “你要用金合欢木做横木:为帐幕这面的板做五根横木,
  • 当代译本 - “要用皂荚木做横闩,圣幕左右两边和后面的墙板上要各有五根横闩,
  • 圣经新译本 - “你要用皂荚木做横闩,为会幕这边的木板做五个横闩,
  • 中文标准译本 - “你要用金合欢木做横闩,为帐幕一边的木板做五根,
  • 现代标点和合本 - “你要用皂荚木做闩,为帐幕这面的板做五闩,
  • 和合本(拼音版) - “你要用皂荚木作闩。为帐幕这面的板作五闩,
  • New International Version - “Also make crossbars of acacia wood: five for the frames on one side of the tabernacle,
  • New International Reader's Version - “Also make crossbars out of acacia wood. Make five for the frames on one side of the holy tent.
  • English Standard Version - “You shall make bars of acacia wood, five for the frames of the one side of the tabernacle,
  • New Living Translation - “Make crossbars of acacia wood to link the frames, five crossbars for the north side of the Tabernacle
  • The Message - “Now make crossbars of acacia wood, five for the frames on one side of The Dwelling, five for the other side, and five for the back side facing west. The center crossbar runs from end to end halfway up the frames. Cover the frames with a veneer of gold and make gold rings to hold the crossbars. And cover the crossbars with a veneer of gold. Then put The Dwelling together, following the design you were shown on the mountain.
  • Christian Standard Bible - “You are to make five crossbars of acacia wood for the supports on one side of the tabernacle,
  • New American Standard Bible - “Then you shall make bars of acacia wood, five for the boards of one side of the tabernacle,
  • New King James Version - “And you shall make bars of acacia wood: five for the boards on one side of the tabernacle,
  • Amplified Bible - “Then you shall make [fifteen] bars of acacia wood: five for the boards of one side of the tabernacle,
  • American Standard Version - And thou shalt make bars of acacia wood: five for the boards of the one side of the tabernacle,
  • King James Version - And thou shalt make bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
  • New English Translation - “You are to make bars of acacia wood, five for the frames on one side of the tabernacle,
  • World English Bible - “You shall make bars of acacia wood: five for the boards of the one side of the tabernacle,
  • 新標點和合本 - 「你要用皂莢木做閂:為帳幕這面的板做五閂,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要用金合歡木做橫木:為帳幕這面的板做五根橫木,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你要用金合歡木做橫木:為帳幕這面的板做五根橫木,
  • 當代譯本 - 「要用皂莢木做橫閂,聖幕左右兩邊和後面的牆板上要各有五根橫閂,
  • 聖經新譯本 - “你要用皂莢木做橫閂,為會幕這邊的木板做五個橫閂,
  • 中文標準譯本 - 「你要用金合歡木做橫閂,為帳幕一邊的木板做五根,
  • 現代標點和合本 - 「你要用皂莢木做閂,為帳幕這面的板做五閂,
  • 文理和合譯本 - 以皂莢木作楗、
  • 文理委辦譯本 - 以皂莢木作楗、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又以什停木作楗、左旁之幕板上作五楗、
  • Nueva Versión Internacional - »Prepara también unos travesaños de acacia: cinco para los tablones de un costado del santuario,
  • 현대인의 성경 - “그리고 너는 아카시아나무로 가로대 를 만들어 성막의 양쪽 옆면과 뒷면에 각각 다섯 개씩 끼워라.
  • Новый Русский Перевод - Еще сделай перекладины из акации: пять для брусьев на одной стороне скинии,
  • Восточный перевод - Ещё сделай перекладины из акации: пять для брусьев на одной стороне священного шатра,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё сделай перекладины из акации: пять для брусьев на одной стороне священного шатра,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё сделай перекладины из акации: пять для брусьев на одной стороне священного шатра,
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu feras cinq traverses de bois d’acacia pour les cadres d’un des côtés du tabernacle,
  • リビングバイブル - アカシヤ材で横木を作り、わく組み全体に張り渡しなさい。両側面に五本ずつ、さらに西に面するうしろ側に五本、
  • Nova Versão Internacional - “Faça também travessões de madeira de acácia: cinco para as armações de um lado do tabernáculo,
  • Hoffnung für alle - Lass außerdem Querbalken aus Akazienholz anfertigen, jeweils fünf Stück für jede Längsseite und die westliche Querseite. Diese Balken sollen die aufrecht stehenden Platten zusammenhalten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Làm thanh ngang cho vách Đền Tạm cũng bằng gỗ keo,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงทำคานขวางด้วยไม้กระถินเทศ พาดขวางฝาผนังพลับพลาด้านทิศเหนือห้าเส้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​สร้าง​คาน​ด้วย​ไม้​สีเสียด 5 ตัว​สำหรับ​กรอบ​ทาง​ด้าน​หนึ่ง​ของ​กระโจม​ที่​พำนัก
  • 民數記 3:36 - 米拉利 子孫受派的職守是帳幕的框子、橫木、柱子和帶卯的座、跟一切器具和所使用的一切東西、
  • 以弗所人書 4:16 - 本着他,全身藉着所供應的各關節、照每一部分、依其分量、所運用的效力、互相聯接,彼此結聯,使身體漸漸長大,在愛中建立自己。
  • 民數記 4:31 - 關於他們在會棚裏的一切事務、 以下 這 工 是他們應當抬物的職守:帳幕的框子、與其橫木、柱子,跟帶卯的座、
  • 歌羅西人書 2:19 - 不緊聯着那頭;然而是從這頭、全身體才藉着關節和筋絡而得供應、彼此聯結、以上帝 所賜 的長大而長大的。
  • 加拉太人書 6:1 - 弟兄們,縱使有人一時衝動被某種過犯所勝,你們屬靈的人也要以柔和的心靈把這樣的人改正過來。你也要察看自己,免得你也被試誘。
  • 加拉太人書 6:2 - 彼此的重擔、要互助挑擔,這樣就行盡基督的律法了。
  • 哥林多人前書 9:19 - 我對眾人雖然自由,卻讓自己做了眾人的僕人,為要贏得更多的人。
  • 哥林多人前書 9:20 - 向 猶太 人我就成了 猶太 人,為要贏得 猶太 人;向律法以下的人、我自己雖不在律法之下,還做律法以下的人,為要贏得律法以下的人。
  • 出埃及記 36:31 - 他作了皂莢木的橫木:帳幕一邊的框子有五根;
  • 出埃及記 36:32 - 帳幕另一邊的框子有五根橫木;帳幕向西的、即後部的框子、有五根橫木。
  • 出埃及記 36:33 - 他使中橫木在框子中段從這一頭橫串到那一頭。
  • 出埃及記 36:34 - 他把框子包金,也將它們的環作金的、來做穿橫木的所在;並把它們的橫木也包上金。
  • 出埃及記 36:35 - 他拿藍紫色紫紅色朱紅色的 線 和撚的麻絲作帷帳,用巧設圖案的作法 製成 的基路伯來作。
  • 出埃及記 36:36 - 他給帷帳作四根包金的皂莢木柱子, 柱子上 有金鈎;他又給柱子鑄造四個帶卯的銀座。
  • 出埃及記 36:37 - 給帳棚出入處作個簾子,拿藍紫色紫紅色朱紅色的 線 和撚的麻絲、用刺繡的方法 來作 ;
  • 出埃及記 36:38 - 又 作 它的五根柱子和柱子上的鈎子。他把柱頂和箍子都包上金,但那五個帶卯的座卻是銅的。
  • 羅馬人書 15:1 - 我們有能力的人呢、應該擔代沒有能力之人的脆弱顧忌,不 應該 逕求自己所喜歡的。
圣经
资源
计划
奉献