Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:3 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - Five curtains shall be coupled to one another, and the other five curtains shall be coupled to one another.
  • 新标点和合本 - 这五幅幔子要幅幅相连;那五幅幔子也要幅幅相连。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这五幅幔子要彼此相连;那五幅幔子也彼此相连。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这五幅幔子要彼此相连;那五幅幔子也彼此相连。
  • 当代译本 - 每五幅连在一起,形成两幅大幔子。
  • 圣经新译本 - 其中五幅幔子要彼此相连,另外五幅幔子也要彼此相连。
  • 中文标准译本 - 五幅幔帐要彼此相连,另五幅幔帐也要彼此相连。
  • 现代标点和合本 - 这五幅幔子要幅幅相连,那五幅幔子也要幅幅相连。
  • 和合本(拼音版) - 这五幅幔子要幅幅相连,那五幅幔子也要幅幅相连。
  • New International Version - Join five of the curtains together, and do the same with the other five.
  • New International Reader's Version - Join five of the curtains together. Do the same thing with the other five.
  • New Living Translation - Join five of these curtains together to make one long curtain, then join the other five into a second long curtain.
  • Christian Standard Bible - Five of the curtains should be joined together, and the other five curtains joined together.
  • New American Standard Bible - Five curtains shall be joined to one another, and the other five curtains shall be joined to one another.
  • New King James Version - Five curtains shall be coupled to one another, and the other five curtains shall be coupled to one another.
  • Amplified Bible - The five curtains shall be joined to one another, and the other five curtains shall be joined to one another.
  • American Standard Version - Five curtains shall be coupled together one to another; and the other five curtains shall be coupled one to another.
  • King James Version - The five curtains shall be coupled together one to another; and other five curtains shall be coupled one to another.
  • New English Translation - Five curtains are to be joined, one to another, and the other five curtains are to be joined, one to another.
  • World English Bible - Five curtains shall be coupled together to one another, and the other five curtains shall be coupled to one another.
  • 新標點和合本 - 這五幅幔子要幅幅相連;那五幅幔子也要幅幅相連。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這五幅幔子要彼此相連;那五幅幔子也彼此相連。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這五幅幔子要彼此相連;那五幅幔子也彼此相連。
  • 當代譯本 - 每五幅連在一起,形成兩幅大幔子。
  • 聖經新譯本 - 其中五幅幔子要彼此相連,另外五幅幔子也要彼此相連。
  • 呂振中譯本 - 五幅幔子要彼此相連;另五幅幔子也要彼此相連。
  • 中文標準譯本 - 五幅幔帳要彼此相連,另五幅幔帳也要彼此相連。
  • 現代標點和合本 - 這五幅幔子要幅幅相連,那五幅幔子也要幅幅相連。
  • 文理和合譯本 - 幔相連各五、
  • 文理委辦譯本 - 幔相連各五。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 五幔連成一幅、又五幔連成一幅、
  • Nueva Versión Internacional - »Cose cinco cortinas, uniendo la una con la otra por el borde, y haz lo mismo con las otras cinco.
  • 현대인의 성경 - 다섯 폭씩 서로 연결하여 두 쪽의 큰 폭을 만들어라.
  • Новый Русский Перевод - Сшей пять из них друг с другом и сделай то же самое с пятью остальными.
  • Восточный перевод - Сшей друг с другом пять из них и сделай то же самое с пятью остальными.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сшей друг с другом пять из них и сделай то же самое с пятью остальными.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сшей друг с другом пять из них и сделай то же самое с пятью остальными.
  • La Bible du Semeur 2015 - On coudra d’abord cinq de ces tentures l’une à l’autre, puis on fera de même pour les cinq autres .
  • リビングバイブル - 五枚ずつへりとへりをつなぎ合わせて、大きな布を二枚作り、幕屋の両側面とする。
  • Nova Versão Internacional - Prenda cinco dessas cortinas internas uma com a outra e faça o mesmo com as outra cinco.
  • Hoffnung für alle - Jeweils fünf von ihnen sollen an den Längsseiten aneinandergenäht werden, so dass zwei große Zeltdecken entstehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nối năm tấm màn lại với nhau thành một tấm lớn. Vậy, trại gồm hai tấm lớn, mỗi tấm một bên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อม่านเป็นสองแถบ แถบละห้าผืน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เย็บ​ม่าน 5 ผืน​ให้​ติด​กัน​ตาม​ความ​กว้าง อีก 5 ผืน​ก็​เย็บ​แบบ​เดียว​กัน
交叉引用
  • John 17:21 - that they may all be one, just as you, Father, are in me, and I in you, that they also may be in us, so that the world may believe that you have sent me.
  • 1 Corinthians 12:12 - For just as the body is one and has many members, and all the members of the body, though many, are one body, so it is with Christ.
  • 1 Corinthians 12:13 - For in one Spirit we were all baptized into one body—Jews or Greeks, slaves or free—and all were made to drink of one Spirit.
  • 1 Corinthians 12:14 - For the body does not consist of one member but of many.
  • 1 Corinthians 12:15 - If the foot should say, “Because I am not a hand, I do not belong to the body,” that would not make it any less a part of the body.
  • 1 Corinthians 12:16 - And if the ear should say, “Because I am not an eye, I do not belong to the body,” that would not make it any less a part of the body.
  • 1 Corinthians 12:17 - If the whole body were an eye, where would be the sense of hearing? If the whole body were an ear, where would be the sense of smell?
  • 1 Corinthians 12:18 - But as it is, God arranged the members in the body, each one of them, as he chose.
  • 1 Corinthians 12:19 - If all were a single member, where would the body be?
  • 1 Corinthians 12:20 - As it is, there are many parts, yet one body.
  • 1 Corinthians 12:21 - The eye cannot say to the hand, “I have no need of you,” nor again the head to the feet, “I have no need of you.”
  • 1 Corinthians 12:22 - On the contrary, the parts of the body that seem to be weaker are indispensable,
  • 1 Corinthians 12:23 - and on those parts of the body that we think less honorable we bestow the greater honor, and our unpresentable parts are treated with greater modesty,
  • 1 Corinthians 12:24 - which our more presentable parts do not require. But God has so composed the body, giving greater honor to the part that lacked it,
  • 1 Corinthians 12:25 - that there may be no division in the body, but that the members may have the same care for one another.
  • 1 Corinthians 12:26 - If one member suffers, all suffer together; if one member is honored, all rejoice together.
  • 1 Corinthians 12:27 - Now you are the body of Christ and individually members of it.
  • 1 Corinthians 12:4 - Now there are varieties of gifts, but the same Spirit;
  • Ephesians 4:16 - from whom the whole body, joined and held together by every joint with which it is equipped, when each part is working properly, makes the body grow so that it builds itself up in love.
  • Exodus 36:10 - He coupled five curtains to one another, and the other five curtains he coupled to one another.
  • Colossians 2:19 - and not holding fast to the Head, from whom the whole body, nourished and knit together through its joints and ligaments, grows with a growth that is from God.
  • Ephesians 2:21 - in whom the whole structure, being joined together, grows into a holy temple in the Lord.
  • Ephesians 2:22 - In him you also are being built together into a dwelling place for God by the Spirit.
  • Colossians 2:2 - that their hearts may be encouraged, being knit together in love, to reach all the riches of full assurance of understanding and the knowledge of God’s mystery, which is Christ,
  • Ephesians 4:3 - eager to maintain the unity of the Spirit in the bond of peace.
  • Ephesians 4:4 - There is one body and one Spirit—just as you were called to the one hope that belongs to your call—
  • Ephesians 4:5 - one Lord, one faith, one baptism,
  • Ephesians 4:6 - one God and Father of all, who is over all and through all and in all.
  • Exodus 26:9 - You shall couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and the sixth curtain you shall double over at the front of the tent.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - Five curtains shall be coupled to one another, and the other five curtains shall be coupled to one another.
  • 新标点和合本 - 这五幅幔子要幅幅相连;那五幅幔子也要幅幅相连。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这五幅幔子要彼此相连;那五幅幔子也彼此相连。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这五幅幔子要彼此相连;那五幅幔子也彼此相连。
  • 当代译本 - 每五幅连在一起,形成两幅大幔子。
  • 圣经新译本 - 其中五幅幔子要彼此相连,另外五幅幔子也要彼此相连。
  • 中文标准译本 - 五幅幔帐要彼此相连,另五幅幔帐也要彼此相连。
  • 现代标点和合本 - 这五幅幔子要幅幅相连,那五幅幔子也要幅幅相连。
  • 和合本(拼音版) - 这五幅幔子要幅幅相连,那五幅幔子也要幅幅相连。
  • New International Version - Join five of the curtains together, and do the same with the other five.
  • New International Reader's Version - Join five of the curtains together. Do the same thing with the other five.
  • New Living Translation - Join five of these curtains together to make one long curtain, then join the other five into a second long curtain.
  • Christian Standard Bible - Five of the curtains should be joined together, and the other five curtains joined together.
  • New American Standard Bible - Five curtains shall be joined to one another, and the other five curtains shall be joined to one another.
  • New King James Version - Five curtains shall be coupled to one another, and the other five curtains shall be coupled to one another.
  • Amplified Bible - The five curtains shall be joined to one another, and the other five curtains shall be joined to one another.
  • American Standard Version - Five curtains shall be coupled together one to another; and the other five curtains shall be coupled one to another.
  • King James Version - The five curtains shall be coupled together one to another; and other five curtains shall be coupled one to another.
  • New English Translation - Five curtains are to be joined, one to another, and the other five curtains are to be joined, one to another.
  • World English Bible - Five curtains shall be coupled together to one another, and the other five curtains shall be coupled to one another.
  • 新標點和合本 - 這五幅幔子要幅幅相連;那五幅幔子也要幅幅相連。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這五幅幔子要彼此相連;那五幅幔子也彼此相連。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這五幅幔子要彼此相連;那五幅幔子也彼此相連。
  • 當代譯本 - 每五幅連在一起,形成兩幅大幔子。
  • 聖經新譯本 - 其中五幅幔子要彼此相連,另外五幅幔子也要彼此相連。
  • 呂振中譯本 - 五幅幔子要彼此相連;另五幅幔子也要彼此相連。
  • 中文標準譯本 - 五幅幔帳要彼此相連,另五幅幔帳也要彼此相連。
  • 現代標點和合本 - 這五幅幔子要幅幅相連,那五幅幔子也要幅幅相連。
  • 文理和合譯本 - 幔相連各五、
  • 文理委辦譯本 - 幔相連各五。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 五幔連成一幅、又五幔連成一幅、
  • Nueva Versión Internacional - »Cose cinco cortinas, uniendo la una con la otra por el borde, y haz lo mismo con las otras cinco.
  • 현대인의 성경 - 다섯 폭씩 서로 연결하여 두 쪽의 큰 폭을 만들어라.
  • Новый Русский Перевод - Сшей пять из них друг с другом и сделай то же самое с пятью остальными.
  • Восточный перевод - Сшей друг с другом пять из них и сделай то же самое с пятью остальными.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сшей друг с другом пять из них и сделай то же самое с пятью остальными.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сшей друг с другом пять из них и сделай то же самое с пятью остальными.
  • La Bible du Semeur 2015 - On coudra d’abord cinq de ces tentures l’une à l’autre, puis on fera de même pour les cinq autres .
  • リビングバイブル - 五枚ずつへりとへりをつなぎ合わせて、大きな布を二枚作り、幕屋の両側面とする。
  • Nova Versão Internacional - Prenda cinco dessas cortinas internas uma com a outra e faça o mesmo com as outra cinco.
  • Hoffnung für alle - Jeweils fünf von ihnen sollen an den Längsseiten aneinandergenäht werden, so dass zwei große Zeltdecken entstehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nối năm tấm màn lại với nhau thành một tấm lớn. Vậy, trại gồm hai tấm lớn, mỗi tấm một bên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อม่านเป็นสองแถบ แถบละห้าผืน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เย็บ​ม่าน 5 ผืน​ให้​ติด​กัน​ตาม​ความ​กว้าง อีก 5 ผืน​ก็​เย็บ​แบบ​เดียว​กัน
  • John 17:21 - that they may all be one, just as you, Father, are in me, and I in you, that they also may be in us, so that the world may believe that you have sent me.
  • 1 Corinthians 12:12 - For just as the body is one and has many members, and all the members of the body, though many, are one body, so it is with Christ.
  • 1 Corinthians 12:13 - For in one Spirit we were all baptized into one body—Jews or Greeks, slaves or free—and all were made to drink of one Spirit.
  • 1 Corinthians 12:14 - For the body does not consist of one member but of many.
  • 1 Corinthians 12:15 - If the foot should say, “Because I am not a hand, I do not belong to the body,” that would not make it any less a part of the body.
  • 1 Corinthians 12:16 - And if the ear should say, “Because I am not an eye, I do not belong to the body,” that would not make it any less a part of the body.
  • 1 Corinthians 12:17 - If the whole body were an eye, where would be the sense of hearing? If the whole body were an ear, where would be the sense of smell?
  • 1 Corinthians 12:18 - But as it is, God arranged the members in the body, each one of them, as he chose.
  • 1 Corinthians 12:19 - If all were a single member, where would the body be?
  • 1 Corinthians 12:20 - As it is, there are many parts, yet one body.
  • 1 Corinthians 12:21 - The eye cannot say to the hand, “I have no need of you,” nor again the head to the feet, “I have no need of you.”
  • 1 Corinthians 12:22 - On the contrary, the parts of the body that seem to be weaker are indispensable,
  • 1 Corinthians 12:23 - and on those parts of the body that we think less honorable we bestow the greater honor, and our unpresentable parts are treated with greater modesty,
  • 1 Corinthians 12:24 - which our more presentable parts do not require. But God has so composed the body, giving greater honor to the part that lacked it,
  • 1 Corinthians 12:25 - that there may be no division in the body, but that the members may have the same care for one another.
  • 1 Corinthians 12:26 - If one member suffers, all suffer together; if one member is honored, all rejoice together.
  • 1 Corinthians 12:27 - Now you are the body of Christ and individually members of it.
  • 1 Corinthians 12:4 - Now there are varieties of gifts, but the same Spirit;
  • Ephesians 4:16 - from whom the whole body, joined and held together by every joint with which it is equipped, when each part is working properly, makes the body grow so that it builds itself up in love.
  • Exodus 36:10 - He coupled five curtains to one another, and the other five curtains he coupled to one another.
  • Colossians 2:19 - and not holding fast to the Head, from whom the whole body, nourished and knit together through its joints and ligaments, grows with a growth that is from God.
  • Ephesians 2:21 - in whom the whole structure, being joined together, grows into a holy temple in the Lord.
  • Ephesians 2:22 - In him you also are being built together into a dwelling place for God by the Spirit.
  • Colossians 2:2 - that their hearts may be encouraged, being knit together in love, to reach all the riches of full assurance of understanding and the knowledge of God’s mystery, which is Christ,
  • Ephesians 4:3 - eager to maintain the unity of the Spirit in the bond of peace.
  • Ephesians 4:4 - There is one body and one Spirit—just as you were called to the one hope that belongs to your call—
  • Ephesians 4:5 - one Lord, one faith, one baptism,
  • Ephesians 4:6 - one God and Father of all, who is over all and through all and in all.
  • Exodus 26:9 - You shall couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and the sixth curtain you shall double over at the front of the tent.
圣经
资源
计划
奉献