Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:3 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Prenda cinco dessas cortinas internas uma com a outra e faça o mesmo com as outra cinco.
  • 新标点和合本 - 这五幅幔子要幅幅相连;那五幅幔子也要幅幅相连。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这五幅幔子要彼此相连;那五幅幔子也彼此相连。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这五幅幔子要彼此相连;那五幅幔子也彼此相连。
  • 当代译本 - 每五幅连在一起,形成两幅大幔子。
  • 圣经新译本 - 其中五幅幔子要彼此相连,另外五幅幔子也要彼此相连。
  • 中文标准译本 - 五幅幔帐要彼此相连,另五幅幔帐也要彼此相连。
  • 现代标点和合本 - 这五幅幔子要幅幅相连,那五幅幔子也要幅幅相连。
  • 和合本(拼音版) - 这五幅幔子要幅幅相连,那五幅幔子也要幅幅相连。
  • New International Version - Join five of the curtains together, and do the same with the other five.
  • New International Reader's Version - Join five of the curtains together. Do the same thing with the other five.
  • English Standard Version - Five curtains shall be coupled to one another, and the other five curtains shall be coupled to one another.
  • New Living Translation - Join five of these curtains together to make one long curtain, then join the other five into a second long curtain.
  • Christian Standard Bible - Five of the curtains should be joined together, and the other five curtains joined together.
  • New American Standard Bible - Five curtains shall be joined to one another, and the other five curtains shall be joined to one another.
  • New King James Version - Five curtains shall be coupled to one another, and the other five curtains shall be coupled to one another.
  • Amplified Bible - The five curtains shall be joined to one another, and the other five curtains shall be joined to one another.
  • American Standard Version - Five curtains shall be coupled together one to another; and the other five curtains shall be coupled one to another.
  • King James Version - The five curtains shall be coupled together one to another; and other five curtains shall be coupled one to another.
  • New English Translation - Five curtains are to be joined, one to another, and the other five curtains are to be joined, one to another.
  • World English Bible - Five curtains shall be coupled together to one another, and the other five curtains shall be coupled to one another.
  • 新標點和合本 - 這五幅幔子要幅幅相連;那五幅幔子也要幅幅相連。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這五幅幔子要彼此相連;那五幅幔子也彼此相連。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這五幅幔子要彼此相連;那五幅幔子也彼此相連。
  • 當代譯本 - 每五幅連在一起,形成兩幅大幔子。
  • 聖經新譯本 - 其中五幅幔子要彼此相連,另外五幅幔子也要彼此相連。
  • 呂振中譯本 - 五幅幔子要彼此相連;另五幅幔子也要彼此相連。
  • 中文標準譯本 - 五幅幔帳要彼此相連,另五幅幔帳也要彼此相連。
  • 現代標點和合本 - 這五幅幔子要幅幅相連,那五幅幔子也要幅幅相連。
  • 文理和合譯本 - 幔相連各五、
  • 文理委辦譯本 - 幔相連各五。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 五幔連成一幅、又五幔連成一幅、
  • Nueva Versión Internacional - »Cose cinco cortinas, uniendo la una con la otra por el borde, y haz lo mismo con las otras cinco.
  • 현대인의 성경 - 다섯 폭씩 서로 연결하여 두 쪽의 큰 폭을 만들어라.
  • Новый Русский Перевод - Сшей пять из них друг с другом и сделай то же самое с пятью остальными.
  • Восточный перевод - Сшей друг с другом пять из них и сделай то же самое с пятью остальными.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сшей друг с другом пять из них и сделай то же самое с пятью остальными.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сшей друг с другом пять из них и сделай то же самое с пятью остальными.
  • La Bible du Semeur 2015 - On coudra d’abord cinq de ces tentures l’une à l’autre, puis on fera de même pour les cinq autres .
  • リビングバイブル - 五枚ずつへりとへりをつなぎ合わせて、大きな布を二枚作り、幕屋の両側面とする。
  • Hoffnung für alle - Jeweils fünf von ihnen sollen an den Längsseiten aneinandergenäht werden, so dass zwei große Zeltdecken entstehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nối năm tấm màn lại với nhau thành một tấm lớn. Vậy, trại gồm hai tấm lớn, mỗi tấm một bên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อม่านเป็นสองแถบ แถบละห้าผืน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เย็บ​ม่าน 5 ผืน​ให้​ติด​กัน​ตาม​ความ​กว้าง อีก 5 ผืน​ก็​เย็บ​แบบ​เดียว​กัน
交叉引用
  • João 17:21 - para que todos sejam um, Pai, como tu estás em mim e eu em ti. Que eles também estejam em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
  • 1 Coríntios 12:12 - Ora, assim como o corpo é uma unidade, embora tenha muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, formam um só corpo, assim também com respeito a Cristo.
  • 1 Coríntios 12:13 - Pois em um só corpo todos nós fomos batizados em um único Espírito: quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um único Espírito.
  • 1 Coríntios 12:14 - O corpo não é feito de um só membro, mas de muitos.
  • 1 Coríntios 12:15 - Se o pé disser: “Porque não sou mão, não pertenço ao corpo”, nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
  • 1 Coríntios 12:16 - E se o ouvido disser: “Porque não sou olho, não pertenço ao corpo”, nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
  • 1 Coríntios 12:17 - Se todo o corpo fosse olho, onde estaria a audição? Se todo o corpo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
  • 1 Coríntios 12:18 - De fato, Deus dispôs cada um dos membros no corpo, segundo a sua vontade.
  • 1 Coríntios 12:19 - Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
  • 1 Coríntios 12:20 - Assim, há muitos membros, mas um só corpo.
  • 1 Coríntios 12:21 - O olho não pode dizer à mão: “Não preciso de você!” Nem a cabeça pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês!”
  • 1 Coríntios 12:22 - Ao contrário, os membros do corpo que parecem mais fracos são indispensáveis,
  • 1 Coríntios 12:23 - e os membros que pensamos serem menos honrosos, tratamos com especial honra. E os membros que em nós são indecorosos são tratados com decoro especial,
  • 1 Coríntios 12:24 - enquanto os que em nós são decorosos não precisam ser tratados de maneira especial. Mas Deus estruturou o corpo dando maior honra aos membros que dela tinham falta,
  • 1 Coríntios 12:25 - a fim de que não haja divisão no corpo, mas, sim, que todos os membros tenham igual cuidado uns pelos outros.
  • 1 Coríntios 12:26 - Quando um membro sofre, todos os outros sofrem com ele; quando um membro é honrado, todos os outros se alegram com ele.
  • 1 Coríntios 12:27 - Ora, vocês são o corpo de Cristo, e cada um de vocês, individualmente, é membro desse corpo.
  • 1 Coríntios 12:4 - Há diferentes tipos de dons, mas o Espírito é o mesmo.
  • Efésios 4:16 - Dele todo o corpo, ajustado e unido pelo auxílio de todas as juntas, cresce e edifica-se a si mesmo em amor, na medida em que cada parte realiza a sua função.
  • Êxodo 36:10 - Prenderam cinco cortinas internas e fizeram o mesmo com as outras cinco.
  • Colossenses 2:19 - Trata-se de alguém que não está unido à Cabeça, a partir da qual todo o corpo, sustentado e unido por seus ligamentos e juntas, efetua o crescimento dado por Deus.
  • Efésios 2:21 - no qual todo o edifício é ajustado e cresce para tornar-se um santuário santo no Senhor.
  • Efésios 2:22 - Nele vocês também estão sendo edificados juntos, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.
  • Colossenses 2:2 - Esforço-me para que eles sejam fortalecidos em seu coração, estejam unidos em amor e alcancem toda a riqueza do pleno entendimento, a fim de conhecerem plenamente o mistério de Deus, a saber, Cristo.
  • Efésios 4:3 - Façam todo o esforço para conservar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
  • Efésios 4:4 - Há um só corpo e um só Espírito, assim como a esperança para a qual vocês foram chamados é uma só;
  • Efésios 4:5 - há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
  • Efésios 4:6 - um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.
  • Êxodo 26:9 - Prenda de um lado cinco cortinas internas e também as outras seis do outro lado. Dobre em duas partes a sexta cortina interna na frente da tenda.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Prenda cinco dessas cortinas internas uma com a outra e faça o mesmo com as outra cinco.
  • 新标点和合本 - 这五幅幔子要幅幅相连;那五幅幔子也要幅幅相连。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这五幅幔子要彼此相连;那五幅幔子也彼此相连。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这五幅幔子要彼此相连;那五幅幔子也彼此相连。
  • 当代译本 - 每五幅连在一起,形成两幅大幔子。
  • 圣经新译本 - 其中五幅幔子要彼此相连,另外五幅幔子也要彼此相连。
  • 中文标准译本 - 五幅幔帐要彼此相连,另五幅幔帐也要彼此相连。
  • 现代标点和合本 - 这五幅幔子要幅幅相连,那五幅幔子也要幅幅相连。
  • 和合本(拼音版) - 这五幅幔子要幅幅相连,那五幅幔子也要幅幅相连。
  • New International Version - Join five of the curtains together, and do the same with the other five.
  • New International Reader's Version - Join five of the curtains together. Do the same thing with the other five.
  • English Standard Version - Five curtains shall be coupled to one another, and the other five curtains shall be coupled to one another.
  • New Living Translation - Join five of these curtains together to make one long curtain, then join the other five into a second long curtain.
  • Christian Standard Bible - Five of the curtains should be joined together, and the other five curtains joined together.
  • New American Standard Bible - Five curtains shall be joined to one another, and the other five curtains shall be joined to one another.
  • New King James Version - Five curtains shall be coupled to one another, and the other five curtains shall be coupled to one another.
  • Amplified Bible - The five curtains shall be joined to one another, and the other five curtains shall be joined to one another.
  • American Standard Version - Five curtains shall be coupled together one to another; and the other five curtains shall be coupled one to another.
  • King James Version - The five curtains shall be coupled together one to another; and other five curtains shall be coupled one to another.
  • New English Translation - Five curtains are to be joined, one to another, and the other five curtains are to be joined, one to another.
  • World English Bible - Five curtains shall be coupled together to one another, and the other five curtains shall be coupled to one another.
  • 新標點和合本 - 這五幅幔子要幅幅相連;那五幅幔子也要幅幅相連。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這五幅幔子要彼此相連;那五幅幔子也彼此相連。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這五幅幔子要彼此相連;那五幅幔子也彼此相連。
  • 當代譯本 - 每五幅連在一起,形成兩幅大幔子。
  • 聖經新譯本 - 其中五幅幔子要彼此相連,另外五幅幔子也要彼此相連。
  • 呂振中譯本 - 五幅幔子要彼此相連;另五幅幔子也要彼此相連。
  • 中文標準譯本 - 五幅幔帳要彼此相連,另五幅幔帳也要彼此相連。
  • 現代標點和合本 - 這五幅幔子要幅幅相連,那五幅幔子也要幅幅相連。
  • 文理和合譯本 - 幔相連各五、
  • 文理委辦譯本 - 幔相連各五。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 五幔連成一幅、又五幔連成一幅、
  • Nueva Versión Internacional - »Cose cinco cortinas, uniendo la una con la otra por el borde, y haz lo mismo con las otras cinco.
  • 현대인의 성경 - 다섯 폭씩 서로 연결하여 두 쪽의 큰 폭을 만들어라.
  • Новый Русский Перевод - Сшей пять из них друг с другом и сделай то же самое с пятью остальными.
  • Восточный перевод - Сшей друг с другом пять из них и сделай то же самое с пятью остальными.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сшей друг с другом пять из них и сделай то же самое с пятью остальными.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сшей друг с другом пять из них и сделай то же самое с пятью остальными.
  • La Bible du Semeur 2015 - On coudra d’abord cinq de ces tentures l’une à l’autre, puis on fera de même pour les cinq autres .
  • リビングバイブル - 五枚ずつへりとへりをつなぎ合わせて、大きな布を二枚作り、幕屋の両側面とする。
  • Hoffnung für alle - Jeweils fünf von ihnen sollen an den Längsseiten aneinandergenäht werden, so dass zwei große Zeltdecken entstehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nối năm tấm màn lại với nhau thành một tấm lớn. Vậy, trại gồm hai tấm lớn, mỗi tấm một bên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อม่านเป็นสองแถบ แถบละห้าผืน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เย็บ​ม่าน 5 ผืน​ให้​ติด​กัน​ตาม​ความ​กว้าง อีก 5 ผืน​ก็​เย็บ​แบบ​เดียว​กัน
  • João 17:21 - para que todos sejam um, Pai, como tu estás em mim e eu em ti. Que eles também estejam em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
  • 1 Coríntios 12:12 - Ora, assim como o corpo é uma unidade, embora tenha muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, formam um só corpo, assim também com respeito a Cristo.
  • 1 Coríntios 12:13 - Pois em um só corpo todos nós fomos batizados em um único Espírito: quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um único Espírito.
  • 1 Coríntios 12:14 - O corpo não é feito de um só membro, mas de muitos.
  • 1 Coríntios 12:15 - Se o pé disser: “Porque não sou mão, não pertenço ao corpo”, nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
  • 1 Coríntios 12:16 - E se o ouvido disser: “Porque não sou olho, não pertenço ao corpo”, nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
  • 1 Coríntios 12:17 - Se todo o corpo fosse olho, onde estaria a audição? Se todo o corpo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
  • 1 Coríntios 12:18 - De fato, Deus dispôs cada um dos membros no corpo, segundo a sua vontade.
  • 1 Coríntios 12:19 - Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
  • 1 Coríntios 12:20 - Assim, há muitos membros, mas um só corpo.
  • 1 Coríntios 12:21 - O olho não pode dizer à mão: “Não preciso de você!” Nem a cabeça pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês!”
  • 1 Coríntios 12:22 - Ao contrário, os membros do corpo que parecem mais fracos são indispensáveis,
  • 1 Coríntios 12:23 - e os membros que pensamos serem menos honrosos, tratamos com especial honra. E os membros que em nós são indecorosos são tratados com decoro especial,
  • 1 Coríntios 12:24 - enquanto os que em nós são decorosos não precisam ser tratados de maneira especial. Mas Deus estruturou o corpo dando maior honra aos membros que dela tinham falta,
  • 1 Coríntios 12:25 - a fim de que não haja divisão no corpo, mas, sim, que todos os membros tenham igual cuidado uns pelos outros.
  • 1 Coríntios 12:26 - Quando um membro sofre, todos os outros sofrem com ele; quando um membro é honrado, todos os outros se alegram com ele.
  • 1 Coríntios 12:27 - Ora, vocês são o corpo de Cristo, e cada um de vocês, individualmente, é membro desse corpo.
  • 1 Coríntios 12:4 - Há diferentes tipos de dons, mas o Espírito é o mesmo.
  • Efésios 4:16 - Dele todo o corpo, ajustado e unido pelo auxílio de todas as juntas, cresce e edifica-se a si mesmo em amor, na medida em que cada parte realiza a sua função.
  • Êxodo 36:10 - Prenderam cinco cortinas internas e fizeram o mesmo com as outras cinco.
  • Colossenses 2:19 - Trata-se de alguém que não está unido à Cabeça, a partir da qual todo o corpo, sustentado e unido por seus ligamentos e juntas, efetua o crescimento dado por Deus.
  • Efésios 2:21 - no qual todo o edifício é ajustado e cresce para tornar-se um santuário santo no Senhor.
  • Efésios 2:22 - Nele vocês também estão sendo edificados juntos, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.
  • Colossenses 2:2 - Esforço-me para que eles sejam fortalecidos em seu coração, estejam unidos em amor e alcancem toda a riqueza do pleno entendimento, a fim de conhecerem plenamente o mistério de Deus, a saber, Cristo.
  • Efésios 4:3 - Façam todo o esforço para conservar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
  • Efésios 4:4 - Há um só corpo e um só Espírito, assim como a esperança para a qual vocês foram chamados é uma só;
  • Efésios 4:5 - há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
  • Efésios 4:6 - um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.
  • Êxodo 26:9 - Prenda de um lado cinco cortinas internas e também as outras seis do outro lado. Dobre em duas partes a sexta cortina interna na frente da tenda.
圣经
资源
计划
奉献