逐节对照
- 環球聖經譯本 - “你要用藍線、紫線、朱紅線、搓成的細麻線造幔帳。要以精工造出基路伯圖案。
- 新标点和合本 - “你要用蓝色、紫色、朱红色线,和捻的细麻织幔子,以巧匠的手工绣上基路伯。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你要用蓝色、紫色、朱红色纱,和搓的细麻织幔子,以刺绣的手艺绣上基路伯。
- 和合本2010(神版-简体) - “你要用蓝色、紫色、朱红色纱,和搓的细麻织幔子,以刺绣的手艺绣上基路伯。
- 当代译本 - “要用细麻和蓝色、紫色、朱红色毛线织成一幅幔子,上面精工绣上基路伯天使。
- 圣经新译本 - “你要用蓝色紫色朱红色线和捻的细麻做幔幕,并且要用巧工绣上基路伯。
- 中文标准译本 - “你要用蓝色、紫色、朱红色线和捻成的细麻线编织幔子,以精巧的工艺绣上基路伯。
- 现代标点和合本 - “你要用蓝色、紫色、朱红色线和捻的细麻织幔子,以巧匠的手工绣上基路伯。
- 和合本(拼音版) - “你要用蓝色、紫色、朱红色线和捻的细麻织幔子,以巧匠的手工绣上基路伯。
- New International Version - “Make a curtain of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen, with cherubim woven into it by a skilled worker.
- New International Reader's Version - “Make a curtain out of blue, purple and bright red yarn and finely twisted linen. Have a skilled worker sew cherubim into the pattern.
- English Standard Version - “And you shall make a veil of blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen. It shall be made with cherubim skillfully worked into it.
- New Living Translation - “For the inside of the Tabernacle, make a special curtain of finely woven linen. Decorate it with blue, purple, and scarlet thread and with skillfully embroidered cherubim.
- The Message - “Make a curtain of blue, purple, and scarlet material and fine twisted linen. Have a design of angel-cherubim woven into it by a skilled craftsman. Fasten it with gold hooks to four posts of acacia wood covered with a veneer of gold, set on four silver bases. After hanging the curtain from the clasps, bring the Chest of The Testimony in behind the curtain. The curtain will separate the Holy Place from the Holy-of-Holies. Now place the Atonement-Cover lid on the Chest of The Testimony in the Holy-of-Holies. Place the Table and the Lampstand outside the curtain, the Lampstand on the south side of The Dwelling and the Table opposite it on the north side.
- Christian Standard Bible - “You are to make a curtain of blue, purple, and scarlet yarn, and finely spun linen with a design of cherubim worked into it.
- New American Standard Bible - “You shall also make a veil of violet, purple, and scarlet material, and fine twisted linen; it shall be made with cherubim, the work of a skilled embroiderer.
- New King James Version - “You shall make a veil woven of blue, purple, and scarlet thread, and fine woven linen. It shall be woven with an artistic design of cherubim.
- Amplified Bible - “You shall make a veil [to divide the two rooms] of blue, purple, and scarlet fabric and fine twisted linen, skillfully worked with cherubim on it.
- American Standard Version - And thou shalt make a veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubim the work of the skilful workman shall it be made.
- King James Version - And thou shalt make a veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen of cunning work: with cherubims shall it be made:
- New English Translation - “You are to make a special curtain of blue, purple, and scarlet yarn and fine twisted linen; it is to be made with cherubim, the work of an artistic designer.
- World English Bible - “You shall make a veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, with cherubim. It shall be the work of a skillful workman.
- 新標點和合本 - 「你要用藍色、紫色、朱紅色線,和撚的細麻織幔子,以巧匠的手工繡上基路伯。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要用藍色、紫色、朱紅色紗,和搓的細麻織幔子,以刺繡的手藝繡上基路伯。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你要用藍色、紫色、朱紅色紗,和搓的細麻織幔子,以刺繡的手藝繡上基路伯。
- 當代譯本 - 「要用細麻和藍色、紫色、朱紅色毛線織成一幅幔子,上面精工繡上基路伯天使。
- 聖經新譯本 - “你要用藍色紫色朱紅色線和撚的細麻做幔幕,並且要用巧工繡上基路伯。
- 呂振中譯本 - 『你要拿藍紫色紫紅色朱紅色的 線 、和撚的麻絲、作帷帳,用巧設圖案的作法 製成 的基路伯來作它 。
- 中文標準譯本 - 「你要用藍色、紫色、朱紅色線和捻成的細麻線編織幔子,以精巧的工藝繡上基路伯。
- 現代標點和合本 - 「你要用藍色、紫色、朱紅色線和撚的細麻織幔子,以巧匠的手工繡上基路伯。
- 文理和合譯本 - 以藍紫絳三色之縷、與撚綫細枲布作㡘、上繡良工所製之基路伯、
- 文理委辦譯本 - 用紫赤絳三色之縷、與編棉為簾、上采織𠼻𡀔[口氷]。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以藍色紫色絳色縷、與撚之白細麻、製幕幔、按精細織法、上織基路伯、
- Nueva Versión Internacional - »Haz una cortina de púrpura, carmesí, escarlata y lino fino, con querubines artísticamente bordados en ella.
- 현대인의 성경 - “너는 청색, 자색, 홍색 실과 가늘게 꼰 베실로 휘장을 만들어 그 위에 그룹 천사를 정교하게 수놓아라.
- Новый Русский Перевод - Сделай завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и крученого льна с искусно вышитыми на ней херувимами.
- Восточный перевод - Сделай завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и кручёного льна с искусно вышитыми на ней херувимами.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сделай завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и кручёного льна с искусно вышитыми на ней херувимами.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сделай завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и кручёного льна с искусно вышитыми на ней херувимами.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu feras un voile de pourpre violette et écarlate, de rouge éclatant et de fin lin retors, orné de chérubins, dans les règles de l’art.
- リビングバイブル - 〔幕屋の内側には〕青と紫と緋色の上等の撚り糸で織った亜麻布で垂れ幕を作り、それにケルビムを織り出しなさい。
- Nova Versão Internacional - “Faça um véu de linho fino trançado e de fios de tecidos azul, roxo e vermelho, e mande bordar nele querubins.
- Hoffnung für alle - »Lass einen Vorhang weben aus violetter, purpurroter und karmesinroter Wolle und feinem Leinen, kunstvoll verziert mit Bildern von Keruben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - May một bức màn bằng vải gai mịn. Dùng chỉ xanh, tím, và đỏ thêu hình chê-ru-bim trên màn một cách tinh vi khéo léo.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงทำม่านด้วยผ้าลินินเนื้อดี ให้ช่างฝีมือผู้ชำนาญปักลวดลายจากด้ายสีน้ำเงิน ม่วง และแดงเป็นภาพเหล่าเครูบไว้บนม่านนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงเย็บม่านกั้นผืนหนึ่ง โดยใช้ด้ายทอขนแกะย้อมสีน้ำเงิน ม่วง และแดงสด และผ้าป่านทอเนื้อดี ภาพเครูบก็ให้ปักให้งดงามด้วยช่างผู้ชำนาญ
- Thai KJV - จงทำม่านผืนหนึ่ง ทอด้วยด้ายสีฟ้า สีม่วง สีแดงเข้ม และด้วยผ้าป่านเนื้อละเอียด ให้มีภาพเครูบฝีมือช่างออกแบบไว้
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เจ้าต้องทำผ้าม่านที่ทอจากเส้นใยลินินอย่างดี และผ้าที่ทอจากด้ายสีน้ำเงิน สีม่วง และสีแดงเข้ม และให้ปักลายเครูบลงไปอย่างประณีตบนผ้าม่านนั้นด้วย
- onav - وَتَصْنَعُ سِتَاراً مِنْ كَتَّانٍ مَبْرُومٍ ذِي أَلْوَانٍ زَرْقَاءَ وَبَنَفْسِجِيَّةٍ وَحَمْرَاءَ، بَعْدَ أَنْ يُطَرِّزَ عَلَيْهِ حَائِكٌ مَاهِرٌ رَسْمَ الْكَرُوبِيمِ.
交叉引用
- 路加福音 23:45 - 太陽失去了光,聖所的幔帳從中間裂開。
- 出埃及記 40:3 - 把法櫃放在那裡,用幔帳遮掩櫃子。
- 利未記 16:15 - “然後他要宰殺人民的那隻贖罪祭公山羊,把血帶進幔帳裡,好像彈那頭公牛的血一樣,把羊血彈在施恩座上和施恩座前面。
- 出埃及記 28:15 - “你要用精工織布的方法造一個神諭胸袋,和造以弗得的方法一樣,要用金線、藍線、紫線、朱紅線、搓成的細麻線造。
- 出埃及記 35:25 - 凡是心裡有智慧的婦女都親手紡線,把所紡的藍線、紫線、朱紅線、細麻線帶來。
- 出埃及記 25:18 - 又要用金子造兩個基路伯,用錘打的方法造在施恩座的兩端。
- 出埃及記 35:35 - 耶和華用智慧充滿他們的心,使他們能做各種工藝,就是雕刻,精工織布,用藍線、紫線、朱紅線、細麻線織多色布,還有織單色布。他們能做各種手藝,也精於設計。”
- 詩篇 137:5 - 耶路撒冷啊,如果我忘記你, 情願我的右手忘記技巧!
- 出埃及記 38:23 - 和他合作的,有但支派亞希沙麥的兒子亞何利亞伯,他是個雕刻匠,精於設計,又能用藍線、紫線、朱紅線、細麻線織多色布。
- 歷代志下 2:7 - 現在,請你派遣一個巧匠到我這裡來,他要精於使用金、銀、銅、鐵和紫線、朱紅線、藍線工作,並且會雕刻,好與我父親大衛在猶大和耶路撒冷預備的巧匠一起工作。
- 歷代志下 2:8 - 也請你從黎巴嫩運送雪松木、刺柏木和檀香木到我這裡來,因為我知道你的臣僕善於砍伐黎巴嫩的樹木;我的臣僕可以和你的臣僕一起工作。
- 歷代志下 2:9 - 請給我預備大量的木材,因為我要建造的殿宇將宏偉非凡。
- 歷代志下 2:10 - 至於那些僕人,那些砍伐樹木的伐木工人,我會給他們食物:壓碎的小麥二萬大筐、大麥二萬大筐、酒二萬桶、橄欖油二萬桶。”
- 歷代志下 2:11 - 推羅王希覽寫信回覆所羅門,說:“耶和華因為愛自己的子民,所以立你作他們的王。”
- 歷代志下 2:12 - 希覽又說:“創造天地的耶和華 以色列的 神,配受稱頌!因為他賜給大衛王一個有智慧的兒子,既聰明又有見識,可以為耶和華建造殿宇,為自己的王國建造宮殿。
- 歷代志下 2:13 - 現在,我派遣一個手藝精湛的巧匠給你,他叫戶覽師父。
- 出埃及記 40:21 - 他把櫃子抬進聖幕,掛上遮掩的幔帳,遮住法櫃,照耶和華吩咐摩西的那樣。
- 出埃及記 25:4 - 藍線、紫線、朱紅線、細麻線、山羊毛,
- 雅歌 7:1 - 尊貴的女子啊, 你的腳在鞋中多麼美麗! 你的大腿圓潤如珠玉, 是巧匠手中的傑作。
- 希伯來書 9:3 - 在第二層幔帳後面還有一個聖幕,叫作至聖所,
- 希伯來書 9:4 - 有金香壇,有全部包金的約櫃,櫃裡有盛著嗎哪的金罐、亞倫那發過芽的杖和兩塊約版。
- 希伯來書 9:5 - 櫃上面有榮耀的基路伯罩著施恩座,關於這些,現在不能一一細說。
- 希伯來書 9:6 - 這些物件都這樣預備好了,祭司就常常進入第一個聖幕,履行侍奉的職責。
- 希伯來書 9:7 - 至於第二個聖幕,惟有大祭司每年只進去一次,並且不能不用血,好為自己和人民無意所犯的罪把血獻上。
- 希伯來書 9:8 - 聖靈藉著這事表明,當第一個聖幕存在的時候,進入至聖所的路還沒有顯明出來。
- 馬可福音 15:38 - 聖所裡的幔帳從上到下裂成兩半。
- 出埃及記 35:6 - 藍線、紫線、朱紅線、細麻線、山羊毛,
- 出埃及記 36:8 - 在做這個工作的人當中,那些心裡有智慧的人就用十幅長布來造聖幕,長布用搓成的細麻線、藍線、紫線、朱紅線編織,以精工造出基路伯圖案。
- 以弗所書 2:14 - 因為,基督自己就是我們的和平:他使雙方合而為一,拆毀了隔在中間仇恨的牆,就是以自己的肉身
- 希伯來書 10:20 - 這進入的路是他給我們開的,又新又活,穿過幔帳;這幔帳就是他的身體。
- 希伯來書 10:21 - 既然我們有一位偉大的祭司治理 神的家,
- 利未記 16:2 - 耶和華對摩西說:“你要吩咐你的哥哥亞倫,不可隨時進入聖所的幔帳裡面,到法櫃上的施恩座前,免得他死亡,因為我會在施恩座上的煙雲裡顯現。
- 出埃及記 26:1 - “聖幕,你要用十幅長布來造,長布用搓成的細麻線、藍線、紫線、朱紅線編織,精工做出基路伯圖案。
- 出埃及記 36:35 - 他用藍線、紫線、朱紅線、搓成的細麻線造了幔帳,以精工造出基路伯圖案。
- 歷代志下 3:14 - 所羅門用藍線、紫線、朱紅線、搓成的細麻線造幔帳,上面繡著基路伯。
- 馬太福音 27:51 - 就在這時,聖所裡的幔帳從上到下裂成兩半;大地震動,巖石崩裂;