exo 26:32 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - แขวน​ผ้าม่าน​นี้​ไว้​ด้วย​ตะขอ​ทองคำ​ที่​อยู่​บน​เสา​ไม้กระถิน​ทั้ง​สี่ต้น​ที่​หุ้มทอง​ไว้แล้ว เสา​เหล่านี้​ตั้ง​อยู่​บน​ฐานเงิน​สี่​ฐาน
  • 新标点和合本 - 要把幔子挂在四根包金的皂荚木柱子上,柱子上当有金钩,柱子安在四个带卯的银座上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要把幔子挂在四根包金的金合欢木柱子上,柱子有金钩,并且安在四个带卯眼的银座上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要把幔子挂在四根包金的金合欢木柱子上,柱子有金钩,并且安在四个带卯眼的银座上。
  • 当代译本 - 要把这幅幔子挂在四根包金的皂荚木柱上,木柱上有金钩,木柱立在四个带凹槽的银底座上面。
  • 圣经新译本 - 你要把幔幕挂在四根包金的皂荚木柱子上,柱上有金钩,柱脚安在四个银插座上。
  • 中文标准译本 - 你要把幔子垂挂在四根包金的金合欢木柱子上;柱子上有金钩,柱子在四个银底座上。
  • 现代标点和合本 - 要把幔子挂在四根包金的皂荚木柱子上,柱子上当有金钩,柱子安在四个带卯的银座上。
  • 和合本(拼音版) - 要把幔子挂在四根包金的皂荚木柱子上,柱子上当有金钩,柱子安在四个带卯的银座上。
  • New International Version - Hang it with gold hooks on four posts of acacia wood overlaid with gold and standing on four silver bases.
  • New International Reader's Version - Hang the curtain with gold hooks on four posts that are made out of acacia wood. Cover the posts with gold. Stand them on four silver bases.
  • English Standard Version - And you shall hang it on four pillars of acacia overlaid with gold, with hooks of gold, on four bases of silver.
  • New Living Translation - Hang this curtain on gold hooks attached to four posts of acacia wood. Overlay the posts with gold, and set them in four silver bases.
  • Christian Standard Bible - Hang it on four gold-plated pillars of acacia wood that have gold hooks and that stand on four silver bases.
  • New American Standard Bible - Then you shall hang it on four pillars of acacia overlaid with gold, their hooks also of gold, on four bases of silver.
  • New King James Version - You shall hang it upon the four pillars of acacia wood overlaid with gold. Their hooks shall be gold, upon four sockets of silver.
  • Amplified Bible - You shall hang it on four pillars (support poles) of acacia wood overlaid with gold, with gold hooks, on four silver sockets.
  • American Standard Version - And thou shalt hang it upon four pillars of acacia overlaid with gold; their hooks shall be of gold, upon four sockets of silver.
  • King James Version - And thou shalt hang it upon four pillars of shittim wood overlaid with gold: their hooks shall be of gold, upon the four sockets of silver.
  • New English Translation - You are to hang it with gold hooks on four posts of acacia wood overlaid with gold, set in four silver bases.
  • World English Bible - You shall hang it on four pillars of acacia overlaid with gold; their hooks shall be of gold, on four sockets of silver.
  • 新標點和合本 - 要把幔子掛在四根包金的皂莢木柱子上,柱子上當有金鈎,柱子安在四個帶卯的銀座上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要把幔子掛在四根包金的金合歡木柱子上,柱子有金鈎,並且安在四個帶卯眼的銀座上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要把幔子掛在四根包金的金合歡木柱子上,柱子有金鈎,並且安在四個帶卯眼的銀座上。
  • 當代譯本 - 要把這幅幔子掛在四根包金的皂莢木柱上,木柱上有金鉤,木柱立在四個帶凹槽的銀底座上面。
  • 聖經新譯本 - 你要把幔幕掛在四根包金的皂莢木柱子上,柱上有金鈎,柱腳安在四個銀插座上。
  • 呂振中譯本 - 你要把帷帳掛在四根包金的皂莢木柱子上; 柱子 有金鈎; 柱子 安在四個帶卯的銀座上。
  • 中文標準譯本 - 你要把幔子垂掛在四根包金的金合歡木柱子上;柱子上有金鉤,柱子在四個銀底座上。
  • 現代標點和合本 - 要把幔子掛在四根包金的皂莢木柱子上,柱子上當有金鉤,柱子安在四個帶卯的銀座上。
  • 文理和合譯本 - 以皂莢木作柱四、包之以金、垂㡘其上、以金製鈎、銀座凡四、
  • 文理委辦譯本 - 用皂莢木作柱四、飾以金、簾垂其間、金鈎銀座、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以什停木作柱四、以金蔽之、柱有金鈎、用以垂幔、四柱安於四銀座之上、
  • Nueva Versión Internacional - Cuélgala con ganchos de oro en cuatro postes de madera de acacia recubiertos de oro, los cuales levantarás sobre cuatro bases de plata.
  • 현대인의 성경 - 그리고 아카시아나무로 네 기둥을 만들어 금으로 싸서 네 개의 은받침 위에 세우고
  • Новый Русский Перевод - Повесь ее на золотых крюках четырех позолоченных столбов из акации, которые стоят на серебряных основаниях.
  • Восточный перевод - Повесь её на золотых крюках четырёх позолоченных столбов из акации, которые стоят на серебряных основаниях.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Повесь её на золотых крюках четырёх позолоченных столбов из акации, которые стоят на серебряных основаниях.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Повесь её на золотых крюках четырёх позолоченных столбов из акации, которые стоят на серебряных основаниях.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu le suspendras à quatre piliers d’acacia plaqués d’or, munis de crochets d’or et posés sur quatre socles d’argent.
  • リビングバイブル - これをアカシヤ材の四本の柱の上から、金のかぎ四つを使って垂らす。柱には金をかぶせ、それぞれ銀の土台に立てる。
  • Nova Versão Internacional - Pendure-o com ganchos de ouro em quatro colunas de madeira de acácia revestidas de ouro e fincadas em quatro bases de prata.
  • Hoffnung für alle - Er soll mit goldenen Haken an vier Pfosten aus Akazienholz aufgehängt werden. Die Pfosten müssen mit Gold überzogen sein und auf silbernen Sockeln stehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Treo màn này trong đền. Trên bốn trụ gỗ keo bọc vàng có bốn móc vàng. Trụ được dựng trên bốn lỗ trụ bằng bạc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงแขวนม่านนี้ด้วยตะขอซึ่งทำจากทองคำบนเสาไม้กระถินเทศสี่ต้นหุ้มทองคำ เสาเหล่านี้ตั้งอยู่บนฐานรองรับทำด้วยเงินสี่ฐาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​เจ้า​จง​แขวน​ไว้​ด้วย​ขอ​เกี่ยว​ทองคำ​บน​เสา​หลัก​ทั้ง​สี่​ที่​เป็น​ไม้​สีเสียด​หุ้ม​ทองคำ​ซึ่ง​ตั้ง​บน​ฐาน​เงิน
  • Thai KJV - ม่านนั้นให้แขวนไว้ด้วยขอทองคำที่เสาไม้กระถินเทศสี่เสาที่หุ้มด้วยทองคำ และซึ่งตั้งอยู่บนฐานเงินสี่อัน
交叉引用
  • อพยพ 26:37 - นำ​ไม้กระถิน​มา​ทำ​เป็น​เสา​ห้าต้น​สำหรับ​ฉากกั้น​นั้น และ​หุ้มทอง​ทับ​เสา​เหล่านั้น​ด้วย ทำ​ตะขอ​จาก​ทองคำ​ติดไว้ และ​เอา​ทอง​สัมฤทธิ์​หล่อ​ทำ​เป็น​ฐาน​ของ​เสา​ทั้ง​ห้าต้น​นั้น
  • อพยพ 36:38 - เขา​ทำ​เสา​ห้าเสา​และ​ตะขอ​ของ​เสา​เหล่านั้น เขา​เคลือบ​ยอดเสา​และ​ห่วง​ของมัน​ด้วย​ทองคำ และ​ฐานเสา​ห้าฐาน​นั้น​เป็น​ทอง​สัมฤทธิ์
  • เอสเธอร์ 1:6 - ภายใน​สวน​นั้น​ตกแต่ง​ด้วย​เชือก​ที่​ทำ​จาก​ลินิน​อย่างดี​และ​ขนแกะ​สีม่วง คล้อง​กับ​ห่วง​เงิน​ที่​ติด​อยู่​บน​เสา​หินอ่อน มี​เก้าอี้​นอน​ที่​ทำ​จาก​ทองคำ​และ​เงิน เก้าอี้​เหล่านี้​ตั้ง​อยู่​บน​พื้นที่​ปู​ด้วย​กระเบื้อง​เคลือบ​สลับ​สี ที่​ประกอบ​ขึ้น​ด้วย​หิน​สีม่วง หินอ่อน​สีขาว เปลือก​หอยมุข และ​หินอ่อน​สีเข้ม
逐节对照交叉引用