逐节对照
- Nova Versão Internacional - “Para a entrada da tenda faça uma cortina de linho fino trançado e de fios de tecidos azul, roxo e vermelho—obra de bordador.
- 新标点和合本 - “你要拿蓝色、紫色、朱红色线,和捻的细麻,用绣花的手工织帐幕的门帘。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你要用蓝色、紫色、朱红色纱,和搓的细麻,以刺绣的手艺为帐幕织门帘。
- 和合本2010(神版-简体) - “你要用蓝色、紫色、朱红色纱,和搓的细麻,以刺绣的手艺为帐幕织门帘。
- 当代译本 - 要用细麻和蓝色、紫色、朱红色毛线绣制圣幕的门帘。
- 圣经新译本 - “你要给帐幕的门口做块帘子,要用蓝色紫色朱红色线和捻的细麻编织而成。
- 中文标准译本 - “你要用蓝色、紫色、朱红色线和捻成的细麻线,以刺绣的工艺,为帐篷的入口编织帘幕。
- 现代标点和合本 - “你要拿蓝色、紫色、朱红色线和捻的细麻,用绣花的手工织帐幕的门帘。
- 和合本(拼音版) - “你要拿蓝色、紫色、朱红色线和捻的细麻,用绣花的手工织帐幕的门帘。
- New International Version - “For the entrance to the tent make a curtain of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen—the work of an embroiderer.
- New International Reader's Version - “Make a curtain for the entrance to the tent. Make it out of blue, purple and bright red yarn and finely twisted linen. Have a person who sews skillfully make it.
- English Standard Version - “You shall make a screen for the entrance of the tent, of blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen, embroidered with needlework.
- New Living Translation - “Make another curtain for the entrance to the sacred tent. Make it of finely woven linen and embroider it with exquisite designs, using blue, purple, and scarlet thread.
- The Message - “Make a screen for the door of the tent. Weave it from blue, purple, and scarlet material and fine twisted linen. Frame the weaving with five poles of acacia wood covered with a veneer of gold and make gold hooks to hang the weaving. Cast five bronze bases for the poles.”
- Christian Standard Bible - “For the entrance to the tent you are to make a screen embroidered with blue, purple, and scarlet yarn, and finely spun linen.
- New American Standard Bible - “You shall also make a curtain for the doorway of the tent of violet, purple, and scarlet material and fine twisted linen, the work of a weaver.
- New King James Version - “You shall make a screen for the door of the tabernacle, woven of blue, purple, and scarlet thread, and fine woven linen, made by a weaver.
- Amplified Bible - “You shall make a screen [to provide a covering] for the doorway of the tent of blue, purple, and scarlet fabric and finely woven [embroidered] linen, the work of an embroiderer.
- American Standard Version - And thou shalt make a screen for the door of the Tent, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, the work of the embroiderer.
- King James Version - And thou shalt make an hanging for the door of the tent, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, wrought with needlework.
- New English Translation - “You are to make a hanging for the entrance of the tent of blue, purple, and scarlet yarn and fine twined linen, the work of an embroiderer.
- World English Bible - “You shall make a screen for the door of the Tent, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, the work of the embroiderer.
- 新標點和合本 - 「你要拿藍色、紫色、朱紅色線,和撚的細麻,用繡花的手工織帳幕的門簾。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要用藍色、紫色、朱紅色紗,和搓的細麻,以刺繡的手藝為帳幕織門簾。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你要用藍色、紫色、朱紅色紗,和搓的細麻,以刺繡的手藝為帳幕織門簾。
- 當代譯本 - 要用細麻和藍色、紫色、朱紅色毛線繡製聖幕的門簾。
- 聖經新譯本 - “你要給帳幕的門口做塊簾子,要用藍色紫色朱紅色線和撚的細麻編織而成。
- 呂振中譯本 - 『你要給帳棚的出入處作個簾子,拿藍紫色紫紅色朱紅色的 線 和撚的麻絲、用刺繡的方法 來作 。
- 中文標準譯本 - 「你要用藍色、紫色、朱紅色線和捻成的細麻線,以刺繡的工藝,為帳篷的入口編織簾幕。
- 現代標點和合本 - 「你要拿藍色、紫色、朱紅色線和撚的細麻,用繡花的手工織帳幕的門簾。
- 文理和合譯本 - 以藍紫絳三色之縷、與撚綫細枲布、繡為外帷門㡘、
- 文理委辦譯本 - 用紫赤絳三色之縷、與編棉繡幬為幕門、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又以藍色紫色絳色縷、與撚之白細麻、作幕門之簾、上繡花紋、
- Nueva Versión Internacional - »Haz para la entrada del santuario una cortina de púrpura, carmesí, escarlata y lino fino, recamada artísticamente.
- 현대인의 성경 - “너는 청색, 자색, 홍색 실과 가늘게 꼰 베실로 수를 놓아 짜서 성막 출입구 휘장을 만들어라.
- Новый Русский Перевод - Для входа в шатер сделай завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и крученого льна, украшенную шитьем.
- Восточный перевод - Для входа в шатёр сделай завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и кручёного льна, украшенную шитьём.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Для входа в шатёр сделай завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и кручёного льна, украшенную шитьём.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Для входа в шатёр сделай завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и кручёного льна, украшенную шитьём.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu confectionneras pour l’entrée de la tente un rideau de pourpre violette et écarlate, de rouge éclatant et de fin lin retors, en ouvrage de broderie.
- リビングバイブル - 幕屋の入口にかける垂れ幕を、もう一枚作りなさい。青と紫と緋色の上等の撚り糸と、撚り糸で織った亜麻布で作り、精巧な刺しゅうを施す。
- Hoffnung für alle - Ein weiterer Vorhang wird für den Zelteingang benötigt, ebenfalls aus violetter, purpurroter und karmesinroter Wolle sowie aus feinem Leinen, bunt und kunstvoll gewebt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bức màn cửa đền may bằng vải gai mịn, dùng chỉ xanh, tím, và đỏ thêu tinh vi khéo léo.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงทำม่านอีกผืนจากผ้าลินินเนื้อดี ปักอย่างวิจิตรด้วยด้ายสีน้ำเงิน ม่วง และแดงสำหรับกั้นทางเข้าเต็นท์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้าจงเย็บม่านบังตาขึ้นผืนหนึ่งสำหรับประตูทางเข้ากระโจมด้วยด้ายทอขนแกะย้อมสีน้ำเงิน ม่วง และแดงสด และผ้าป่านทอเนื้อดีปักลวดลาย
交叉引用
- Êxodo 35:11 - “ ‘o tabernáculo com sua tenda e sua cobertura, os ganchos, as armações, os travessões, as colunas e as bases;
- João 14:6 - Respondeu Jesus: “Eu sou o caminho, a verdade e a vida. Ninguém vem ao Pai, a não ser por mim.
- Êxodo 40:28 - Pôs também a cortina à entrada do tabernáculo.
- Êxodo 40:29 - Montou o altar de holocaustos à entrada do tabernáculo, a Tenda do Encontro, e sobre ele ofereceu holocaustos e ofertas de cereal, como o Senhor tinha ordenado.
- João 10:9 - Eu sou a porta; quem entra por mim será salvo. Entrará e sairá, e encontrará pastagem .
- Números 3:25 - Na Tenda do Encontro os gersonitas tinham a responsabilidade de cuidar do tabernáculo, da tenda, da sua cobertura, da cortina da entrada da Tenda do Encontro,
- Êxodo 39:33 - Então trouxeram o tabernáculo a Moisés: a tenda e todos os seus utensílios, os ganchos, as molduras, os travessões, as colunas e as bases;
- Números 9:15 - No dia em que foi armado o tabernáculo, a tenda que guarda as tábuas da aliança, a nuvem o cobriu. Desde o entardecer até o amanhecer a nuvem por cima do tabernáculo tinha a aparência de fogo.
- Êxodo 26:31 - “Faça um véu de linho fino trançado e de fios de tecidos azul, roxo e vermelho, e mande bordar nele querubins.
- Salmos 78:60 - abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda onde habitava entre os homens.
- 2 Samuel 7:6 - Não tenho morado em nenhuma casa desde o dia em que tirei os israelitas do Egito. Tenho ido de uma tenda para outra, de um tabernáculo para outro.
- Êxodo 36:37 - Para a entrada da tenda fizeram uma cortina de linho fino trançado e de fios de tecidos azul, roxo e vermelho—obra de bordador;