逐节对照
- English Standard Version - And you shall make fifty clasps of gold, and couple the curtains one to the other with the clasps, so that the tabernacle may be a single whole.
- 新标点和合本 - 又要做五十个金钩,用钩使幔子相连,这才成了一个帐幕。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 要做五十个金钩,用钩子使幔子彼此相连,成为一个帐幕。
- 和合本2010(神版-简体) - 要做五十个金钩,用钩子使幔子彼此相连,成为一个帐幕。
- 当代译本 - 再做五十个金钩,把两幅大幔子连在一起,成为一个完整的圣幕。
- 圣经新译本 - 你要做五十个金钩,又要用钩使幔子相连起来,成为一整个会幕。
- 中文标准译本 - 你要做五十个金钩,用这些钩子把两组幔帐彼此相连为一大幅 ,好使帐幕成为一个整体。
- 现代标点和合本 - 又要做五十个金钩,用钩使幔子相连,这才成了一个帐幕。
- 和合本(拼音版) - 又要作五十个金钩,用钩使幔子相连,这才成了一个帐幕。
- New International Version - Then make fifty gold clasps and use them to fasten the curtains together so that the tabernacle is a unit.
- New International Reader's Version - Make 50 gold hooks. Use them to join the curtains together so that the holy tent is all one piece.
- New Living Translation - Then make fifty gold clasps and fasten the long curtains together with the clasps. In this way, the Tabernacle will be made of one continuous piece.
- Christian Standard Bible - Also make fifty gold clasps and join the curtains together with the clasps, so that the tabernacle may be a single unit.
- New American Standard Bible - You shall also make fifty clasps of gold, and join the curtains to one another with the clasps so that the tabernacle will be a unit.
- New King James Version - And you shall make fifty clasps of gold, and couple the curtains together with the clasps, so that it may be one tabernacle.
- Amplified Bible - You shall make fifty gold hooks, and fasten the curtains together with the hooks; and the tabernacle shall be one unit.
- American Standard Version - And thou shalt make fifty clasps of gold, and couple the curtains one to another with the clasps: and the tabernacle shall be one whole.
- King James Version - And thou shalt make fifty taches of gold, and couple the curtains together with the taches: and it shall be one tabernacle.
- New English Translation - You are to make fifty gold clasps and join the curtains together with the clasps, so that the tabernacle is a unit.
- World English Bible - You shall make fifty clasps of gold, and couple the curtains to one another with the clasps. The tabernacle shall be a unit.
- 新標點和合本 - 又要做五十個金鈎,用鈎使幔子相連,這才成了一個帳幕。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 要做五十個金鈎,用鈎子使幔子彼此相連,成為一個帳幕。
- 和合本2010(神版-繁體) - 要做五十個金鈎,用鈎子使幔子彼此相連,成為一個帳幕。
- 當代譯本 - 再做五十個金鉤,把兩幅大幔子連在一起,成為一個完整的聖幕。
- 聖經新譯本 - 你要做五十個金鈎,又要用鈎使幔子相連起來,成為一整個會幕。
- 呂振中譯本 - 也要作五十個金鈎,用鈎使幔子彼此相連,好使帳幕成為一整個。
- 中文標準譯本 - 你要做五十個金鉤,用這些鉤子把兩組幔帳彼此相連為一大幅 ,好使帳幕成為一個整體。
- 現代標點和合本 - 又要做五十個金鉤,用鉤使幔子相連,這才成了一個帳幕。
- 文理和合譯本 - 又作金鈎五十、鈎連諸幔、成為一幕、○
- 文理委辦譯本 - 作金鈎五十、鈎連諸幔、以成一幕。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又作金鈎五十、鈎連諸幔、使成一幕、○
- Nueva Versión Internacional - Haz luego cincuenta ganchos de oro para que las cortinas queden enganchadas una con otra, de modo que el santuario tenga unidad de conjunto.
- 현대인의 성경 - 금갈고리 50개를 만들어 그 갈고리를 양쪽 청색 고에 꿰어 하나의 성막으로 연결하여라.
- Новый Русский Перевод - Сделай пятьдесят золотых крючков и сцепи ими покрывала, чтобы скиния стала одним целым.
- Восточный перевод - Сделай пятьдесят золотых крючков и сцепи ими оба ряда покрывал, чтобы священный шатёр стал одним целым.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сделай пятьдесят золотых крючков и сцепи ими оба ряда покрывал, чтобы священный шатёр стал одним целым.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сделай пятьдесят золотых крючков и сцепи ими оба ряда покрывал, чтобы священный шатёр стал одним целым.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu feras cinquante agrafes d’or au moyen desquelles tu assembleras les tentures, de sorte que le tabernacle forme un tout.
- リビングバイブル - ほかにループをつなぐ五十個の留め金を金で作る。こうしてわたしの住まいである幕屋を一つに組み立てる。
- Nova Versão Internacional - Faça também cinquenta colchetes de ouro com os quais se prenderão as cortinas internas uma na outra, para que o tabernáculo seja um todo.
- Hoffnung für alle - Dann lass 50 goldene Haken schmieden, die jeweils zwei gegenüberliegende Schlaufen verbinden und so die beiden Decken zu einem Stück zusammenfügen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Làm năm mươi cái móc bằng vàng để cài vào các vòng. Như vậy, hai tấm lớn được kết lại thành một cái trại làm Đền Tạm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วทำตะขอทองคำห้าสิบอันเกี่ยวหูของแถบม่านทั้งสองเข้าด้วยกันเพื่อให้เป็นพลับพลาเดียวกัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วตีขอเกี่ยวด้วยทองคำ 50 อัน เกี่ยวม่าน 2 ชุดให้ติดกันเป็นผ้าคลุมผืนเดียวของกระโจมที่พำนัก
交叉引用
- Exodus 26:33 - And you shall hang the veil from the clasps, and bring the ark of the testimony in there within the veil. And the veil shall separate for you the Holy Place from the Most Holy.
- Exodus 26:11 - “You shall make fifty clasps of bronze, and put the clasps into the loops, and couple the tent together that it may be a single whole.
- Exodus 36:13 - And he made fifty clasps of gold, and coupled the curtains one to the other with clasps. So the tabernacle was a single whole.
- Ephesians 1:22 - And he put all things under his feet and gave him as head over all things to the church,
- Ephesians 1:23 - which is his body, the fullness of him who fills all in all.
- Exodus 36:18 - And he made fifty clasps of bronze to couple the tent together that it might be a single whole.
- Ephesians 4:16 - from whom the whole body, joined and held together by every joint with which it is equipped, when each part is working properly, makes the body grow so that it builds itself up in love.
- Exodus 35:11 - the tabernacle, its tent and its covering, its hooks and its frames, its bars, its pillars, and its bases;
- Exodus 39:33 - Then they brought the tabernacle to Moses, the tent and all its utensils, its hooks, its frames, its bars, its pillars, and its bases;
- 1 Peter 2:4 - As you come to him, a living stone rejected by men but in the sight of God chosen and precious,
- 1 Peter 2:5 - you yourselves like living stones are being built up as a spiritual house, to be a holy priesthood, to offer spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ.