Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:1 和合本
逐节对照
  • 新标点和合本 - “你要用皂荚木做坛。这坛要四方的,长五肘,宽五肘,高三肘。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你要用金合欢木做祭坛,长五肘,宽五肘,这坛是正方形的,高三肘。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你要用金合欢木做祭坛,长五肘,宽五肘,这坛是正方形的,高三肘。
  • 当代译本 - “要用皂荚木造一个方形的祭坛,长宽各两米二,高一米三。
  • 圣经新译本 - “你要用皂荚木做祭坛,这坛要四方的:长两公尺两公寸,宽两公尺两公寸,高一公尺三公寸。
  • 中文标准译本 - “你要用金合欢木造一座祭坛,长五肘 ,宽五肘——祭坛是正方形的——高三肘 ;
  • 现代标点和合本 - “你要用皂荚木做坛。这坛要四方的,长五肘,宽五肘,高三肘。
  • 和合本(拼音版) - “你要用皂荚木作坛,这坛要四方的,长五肘,宽五肘,高三肘。
  • New International Version - “Build an altar of acacia wood, three cubits high; it is to be square, five cubits long and five cubits wide.
  • New International Reader's Version - “Build an altar out of acacia wood. It must be four feet six inches high and seven feet six inches square.
  • English Standard Version - “You shall make the altar of acacia wood, five cubits long and five cubits broad. The altar shall be square, and its height shall be three cubits.
  • New Living Translation - “Using acacia wood, construct a square altar 7-1/2 feet wide, 7-1/2 feet long, and 4-1/2 feet high.
  • The Message - “Make an Altar of acacia wood. Make it seven and a half feet square and four and a half feet high. Make horns at each of the four corners. The horns are to be of one piece with the Altar and covered with a veneer of bronze. Make buckets for removing the ashes, along with shovels, basins, forks, and fire pans. Make all these utensils from bronze. Make a grate of bronze mesh and attach bronze rings at each of the four corners. Put the grate under the ledge of the Altar at the halfway point of the Altar. Make acacia wood poles for the Altar and cover them with a veneer of bronze. Insert the poles through the rings on the two sides of the Altar for carrying. Use boards to make the Altar, keeping the interior hollow.
  • Christian Standard Bible - “You are to construct the altar of acacia wood. The altar must be square, 7½ feet long, and 7½ feet wide; it must be 4½ feet high.
  • New American Standard Bible - “Now you shall make the altar of acacia wood, five cubits long and five cubits wide; the altar shall be square, and its height shall be three cubits.
  • New King James Version - “You shall make an altar of acacia wood, five cubits long and five cubits wide—the altar shall be square—and its height shall be three cubits.
  • Amplified Bible - “And you shall make the altar [for burnt offerings] of acacia wood, five cubits long and five cubits wide; the altar shall be square, and its height shall be three cubits.
  • American Standard Version - And thou shalt make the altar of acacia wood, five cubits long, and five cubits broad; the altar shall be foursquare: and the height thereof shall be three cubits.
  • King James Version - And thou shalt make an altar of shittim wood, five cubits long, and five cubits broad; the altar shall be foursquare: and the height thereof shall be three cubits.
  • New English Translation - “You are to make the altar of acacia wood, seven feet six inches long, and seven feet six inches wide; the altar is to be square, and its height is to be four feet six inches.
  • World English Bible - “You shall make the altar of acacia wood, five cubits long, and five cubits wide. The altar shall be square. Its height shall be three cubits.
  • 新標點和合本 - 「你要用皂莢木做壇。這壇要四方的,長五肘,寬五肘,高三肘。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要用金合歡木做祭壇,長五肘,寬五肘,這壇是正方形的,高三肘。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你要用金合歡木做祭壇,長五肘,寬五肘,這壇是正方形的,高三肘。
  • 當代譯本 - 「要用皂莢木造一個方形的祭壇,長寬各兩米二,高一米三。
  • 聖經新譯本 - “你要用皂莢木做祭壇,這壇要四方的:長兩公尺兩公寸,寬兩公尺兩公寸,高一公尺三公寸。
  • 呂振中譯本 - 『你要用皂莢木作一座祭壇:這祭壇要四方的:長五肘 、寬五肘、高三肘。
  • 中文標準譯本 - 「你要用金合歡木造一座祭壇,長五肘 ,寬五肘——祭壇是正方形的——高三肘 ;
  • 現代標點和合本 - 「你要用皂莢木做壇。這壇要四方的,長五肘,寬五肘,高三肘。
  • 文理和合譯本 - 以皂莢木作壇、其式維方、長五肘、廣五肘、高三肘、
  • 文理委辦譯本 - 宜用皂莢木作方壇、長廣俱五尺、高三尺、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾以什停木作祭臺、長五尺、廣五尺、其製維方、高三尺、
  • Nueva Versión Internacional - »Haz un altar de madera de acacia, cuadrado, de dos metros con treinta centímetros por lado, y de un metro con treinta centímetros de alto.
  • 현대인의 성경 - “너는 아카시아나무로 단을 만들어라. 가로 세로를 각각 2.3미터로 하여 네모 반듯하게 하고 높이는 1.4미터로 하라.
  • Новый Русский Перевод - – Сделай из акации жертвенник высотой в три локтя . Пусть он будет квадратным: пять локтей в длину и пять в ширину .
  • Восточный перевод - – Сделай из акации жертвенник. Пусть он будет квадратным: два с четвертью метра в длину, два с четвертью метра в ширину, а в высоту пусть он будет один метр тридцать пять сантиметров .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Сделай из акации жертвенник. Пусть он будет квадратным: два с четвертью метра в длину, два с четвертью метра в ширину, а в высоту пусть он будет один метр тридцать пять сантиметров .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Сделай из акации жертвенник. Пусть он будет квадратным: два с четвертью метра в длину, два с четвертью метра в ширину, а в высоту пусть он будет один метр тридцать пять сантиметров .
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu feras l’autel en bois d’acacia. Sa base formera un carré de deux mètres cinquante de côté et il aura un mètre cinquante de hauteur.
  • リビングバイブル - アカシヤ材で祭壇を作りなさい。一辺が五キュビト(二・二メートル)の正方形で、高さは三キュビト(一・三二メートル)にする。
  • Nova Versão Internacional - “Faça um altar de madeira de acácia. Será quadrado, com dois metros e vinte e cinco centímetros de largura e um metro e trinta e cinco centímetros de altura .
  • Hoffnung für alle - »Lass einen Altar aus Akazienholz anfertigen; er soll quadratisch sein: zweieinhalb Meter lang und ebenso breit. Die Höhe beträgt eineinhalb Meter.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Đóng một cái bàn thờ hình vuông bằng gỗ keo, mỗi bề 2,3 mét, cao 1,4 mét.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงใช้ไม้กระถินเทศทำแท่นบูชา รูปสี่เหลี่ยมจัตุรัสขนาดกว้างยาวด้านละ 5 ศอก สูง 3 ศอก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จง​สร้าง​แท่น​บูชา​ด้วย​ไม้​สีเสียด​เป็น​รูป​สี่​เหลี่ยม​จัตุรัส มี​ขนาด​ยาว 5 ศอก กว้าง 5 ศอก และ​สูง 3 ศอก
交叉引用
  • 以西结书 43:13 - 以下量祭坛,是以肘为度(这肘是一肘零一掌)。底座高一肘,边宽一肘,四围起边高一掌,这是坛的座。
  • 以西结书 43:14 - 从底座到下层磴台,高二肘,边宽一肘。从小磴台到大磴台,高四肘,边宽一肘。
  • 以西结书 43:15 - 坛上的供台,高四肘。供台的四拐角上都有角。
  • 以西结书 43:16 - 供台长十二肘,宽十二肘,四面见方。
  • 以西结书 43:17 - 磴台长十四肘,宽十四肘,四面见方。四围起边高半肘,底座四围的边宽一肘。台阶朝东。
  • 出埃及记 40:29 - 在会幕的帐幕门前,安设燔祭坛,把燔祭和素祭献在其上,是照耶和华所吩咐他的。
  • 出埃及记 40:10 - 又要抹燔祭坛和一切器具,使坛成圣,就都成为至圣。
  • 撒母耳记下 24:18 - 当日,迦得来见大卫,对他说:“你上去,在耶布斯人亚劳拿的禾场上为耶和华筑一座坛。”
  • 希伯来书 13:10 - 我们有一祭坛,上面的祭物是那些在帐幕中供职的人不可同吃的。
  • 历代志下 4:1 - 他又制造一座铜坛,长二十肘,宽二十肘,高十肘;
  • 出埃及记 20:24 - 你要为我筑土坛,在上面以牛羊献为燔祭和平安祭。凡记下我名的地方,我必到那里赐福给你。
  • 出埃及记 20:25 - 你若为我筑一座石坛,不可用凿成的石头,因你在上头一动家具,就把坛污秽了。
  • 出埃及记 20:26 - 你上我的坛,不可用台阶,免得露出你的下体来。’”
  • 出埃及记 24:4 - 摩西将耶和华的命令都写上。清早起来,在山下筑一座坛,按以色列十二支派立十二根柱子,
  • 出埃及记 38:1 - 他用皂荚木做燔祭坛,是四方的,长五肘,宽五肘,高三肘,
  • 出埃及记 38:2 - 在坛的四拐角上做四个角,与坛接连一块,用铜把坛包裹。
  • 出埃及记 38:3 - 他做坛上的盆、铲子、盘子、肉叉子、火鼎;这一切器具都是用铜做的。
  • 出埃及记 38:4 - 又为坛做一个铜网,安在坛四面的围腰板以下,从下达到坛的半腰。
  • 出埃及记 38:5 - 为铜网的四角铸四个环子,作为穿杠的用处。
  • 出埃及记 38:6 - 用皂荚木做杠,用铜包裹,
  • 出埃及记 38:7 - 把杠穿在坛两旁的环子内,用以抬坛,并用板做坛;坛是空的。
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - “你要用皂荚木做坛。这坛要四方的,长五肘,宽五肘,高三肘。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你要用金合欢木做祭坛,长五肘,宽五肘,这坛是正方形的,高三肘。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你要用金合欢木做祭坛,长五肘,宽五肘,这坛是正方形的,高三肘。
  • 当代译本 - “要用皂荚木造一个方形的祭坛,长宽各两米二,高一米三。
  • 圣经新译本 - “你要用皂荚木做祭坛,这坛要四方的:长两公尺两公寸,宽两公尺两公寸,高一公尺三公寸。
  • 中文标准译本 - “你要用金合欢木造一座祭坛,长五肘 ,宽五肘——祭坛是正方形的——高三肘 ;
  • 现代标点和合本 - “你要用皂荚木做坛。这坛要四方的,长五肘,宽五肘,高三肘。
  • 和合本(拼音版) - “你要用皂荚木作坛,这坛要四方的,长五肘,宽五肘,高三肘。
  • New International Version - “Build an altar of acacia wood, three cubits high; it is to be square, five cubits long and five cubits wide.
  • New International Reader's Version - “Build an altar out of acacia wood. It must be four feet six inches high and seven feet six inches square.
  • English Standard Version - “You shall make the altar of acacia wood, five cubits long and five cubits broad. The altar shall be square, and its height shall be three cubits.
  • New Living Translation - “Using acacia wood, construct a square altar 7-1/2 feet wide, 7-1/2 feet long, and 4-1/2 feet high.
  • The Message - “Make an Altar of acacia wood. Make it seven and a half feet square and four and a half feet high. Make horns at each of the four corners. The horns are to be of one piece with the Altar and covered with a veneer of bronze. Make buckets for removing the ashes, along with shovels, basins, forks, and fire pans. Make all these utensils from bronze. Make a grate of bronze mesh and attach bronze rings at each of the four corners. Put the grate under the ledge of the Altar at the halfway point of the Altar. Make acacia wood poles for the Altar and cover them with a veneer of bronze. Insert the poles through the rings on the two sides of the Altar for carrying. Use boards to make the Altar, keeping the interior hollow.
  • Christian Standard Bible - “You are to construct the altar of acacia wood. The altar must be square, 7½ feet long, and 7½ feet wide; it must be 4½ feet high.
  • New American Standard Bible - “Now you shall make the altar of acacia wood, five cubits long and five cubits wide; the altar shall be square, and its height shall be three cubits.
  • New King James Version - “You shall make an altar of acacia wood, five cubits long and five cubits wide—the altar shall be square—and its height shall be three cubits.
  • Amplified Bible - “And you shall make the altar [for burnt offerings] of acacia wood, five cubits long and five cubits wide; the altar shall be square, and its height shall be three cubits.
  • American Standard Version - And thou shalt make the altar of acacia wood, five cubits long, and five cubits broad; the altar shall be foursquare: and the height thereof shall be three cubits.
  • King James Version - And thou shalt make an altar of shittim wood, five cubits long, and five cubits broad; the altar shall be foursquare: and the height thereof shall be three cubits.
  • New English Translation - “You are to make the altar of acacia wood, seven feet six inches long, and seven feet six inches wide; the altar is to be square, and its height is to be four feet six inches.
  • World English Bible - “You shall make the altar of acacia wood, five cubits long, and five cubits wide. The altar shall be square. Its height shall be three cubits.
  • 新標點和合本 - 「你要用皂莢木做壇。這壇要四方的,長五肘,寬五肘,高三肘。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要用金合歡木做祭壇,長五肘,寬五肘,這壇是正方形的,高三肘。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你要用金合歡木做祭壇,長五肘,寬五肘,這壇是正方形的,高三肘。
  • 當代譯本 - 「要用皂莢木造一個方形的祭壇,長寬各兩米二,高一米三。
  • 聖經新譯本 - “你要用皂莢木做祭壇,這壇要四方的:長兩公尺兩公寸,寬兩公尺兩公寸,高一公尺三公寸。
  • 呂振中譯本 - 『你要用皂莢木作一座祭壇:這祭壇要四方的:長五肘 、寬五肘、高三肘。
  • 中文標準譯本 - 「你要用金合歡木造一座祭壇,長五肘 ,寬五肘——祭壇是正方形的——高三肘 ;
  • 現代標點和合本 - 「你要用皂莢木做壇。這壇要四方的,長五肘,寬五肘,高三肘。
  • 文理和合譯本 - 以皂莢木作壇、其式維方、長五肘、廣五肘、高三肘、
  • 文理委辦譯本 - 宜用皂莢木作方壇、長廣俱五尺、高三尺、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾以什停木作祭臺、長五尺、廣五尺、其製維方、高三尺、
  • Nueva Versión Internacional - »Haz un altar de madera de acacia, cuadrado, de dos metros con treinta centímetros por lado, y de un metro con treinta centímetros de alto.
  • 현대인의 성경 - “너는 아카시아나무로 단을 만들어라. 가로 세로를 각각 2.3미터로 하여 네모 반듯하게 하고 높이는 1.4미터로 하라.
  • Новый Русский Перевод - – Сделай из акации жертвенник высотой в три локтя . Пусть он будет квадратным: пять локтей в длину и пять в ширину .
  • Восточный перевод - – Сделай из акации жертвенник. Пусть он будет квадратным: два с четвертью метра в длину, два с четвертью метра в ширину, а в высоту пусть он будет один метр тридцать пять сантиметров .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Сделай из акации жертвенник. Пусть он будет квадратным: два с четвертью метра в длину, два с четвертью метра в ширину, а в высоту пусть он будет один метр тридцать пять сантиметров .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Сделай из акации жертвенник. Пусть он будет квадратным: два с четвертью метра в длину, два с четвертью метра в ширину, а в высоту пусть он будет один метр тридцать пять сантиметров .
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu feras l’autel en bois d’acacia. Sa base formera un carré de deux mètres cinquante de côté et il aura un mètre cinquante de hauteur.
  • リビングバイブル - アカシヤ材で祭壇を作りなさい。一辺が五キュビト(二・二メートル)の正方形で、高さは三キュビト(一・三二メートル)にする。
  • Nova Versão Internacional - “Faça um altar de madeira de acácia. Será quadrado, com dois metros e vinte e cinco centímetros de largura e um metro e trinta e cinco centímetros de altura .
  • Hoffnung für alle - »Lass einen Altar aus Akazienholz anfertigen; er soll quadratisch sein: zweieinhalb Meter lang und ebenso breit. Die Höhe beträgt eineinhalb Meter.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Đóng một cái bàn thờ hình vuông bằng gỗ keo, mỗi bề 2,3 mét, cao 1,4 mét.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงใช้ไม้กระถินเทศทำแท่นบูชา รูปสี่เหลี่ยมจัตุรัสขนาดกว้างยาวด้านละ 5 ศอก สูง 3 ศอก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จง​สร้าง​แท่น​บูชา​ด้วย​ไม้​สีเสียด​เป็น​รูป​สี่​เหลี่ยม​จัตุรัส มี​ขนาด​ยาว 5 ศอก กว้าง 5 ศอก และ​สูง 3 ศอก
  • 以西结书 43:13 - 以下量祭坛,是以肘为度(这肘是一肘零一掌)。底座高一肘,边宽一肘,四围起边高一掌,这是坛的座。
  • 以西结书 43:14 - 从底座到下层磴台,高二肘,边宽一肘。从小磴台到大磴台,高四肘,边宽一肘。
  • 以西结书 43:15 - 坛上的供台,高四肘。供台的四拐角上都有角。
  • 以西结书 43:16 - 供台长十二肘,宽十二肘,四面见方。
  • 以西结书 43:17 - 磴台长十四肘,宽十四肘,四面见方。四围起边高半肘,底座四围的边宽一肘。台阶朝东。
  • 出埃及记 40:29 - 在会幕的帐幕门前,安设燔祭坛,把燔祭和素祭献在其上,是照耶和华所吩咐他的。
  • 出埃及记 40:10 - 又要抹燔祭坛和一切器具,使坛成圣,就都成为至圣。
  • 撒母耳记下 24:18 - 当日,迦得来见大卫,对他说:“你上去,在耶布斯人亚劳拿的禾场上为耶和华筑一座坛。”
  • 希伯来书 13:10 - 我们有一祭坛,上面的祭物是那些在帐幕中供职的人不可同吃的。
  • 历代志下 4:1 - 他又制造一座铜坛,长二十肘,宽二十肘,高十肘;
  • 出埃及记 20:24 - 你要为我筑土坛,在上面以牛羊献为燔祭和平安祭。凡记下我名的地方,我必到那里赐福给你。
  • 出埃及记 20:25 - 你若为我筑一座石坛,不可用凿成的石头,因你在上头一动家具,就把坛污秽了。
  • 出埃及记 20:26 - 你上我的坛,不可用台阶,免得露出你的下体来。’”
  • 出埃及记 24:4 - 摩西将耶和华的命令都写上。清早起来,在山下筑一座坛,按以色列十二支派立十二根柱子,
  • 出埃及记 38:1 - 他用皂荚木做燔祭坛,是四方的,长五肘,宽五肘,高三肘,
  • 出埃及记 38:2 - 在坛的四拐角上做四个角,与坛接连一块,用铜把坛包裹。
  • 出埃及记 38:3 - 他做坛上的盆、铲子、盘子、肉叉子、火鼎;这一切器具都是用铜做的。
  • 出埃及记 38:4 - 又为坛做一个铜网,安在坛四面的围腰板以下,从下达到坛的半腰。
  • 出埃及记 38:5 - 为铜网的四角铸四个环子,作为穿杠的用处。
  • 出埃及记 38:6 - 用皂荚木做杠,用铜包裹,
  • 出埃及记 38:7 - 把杠穿在坛两旁的环子内,用以抬坛,并用板做坛;坛是空的。
圣经
资源
计划
奉献