逐节对照
- 圣经新译本 - 会幕中为礼拜用的一切器具和钉子,以及院子里的一切钉子,都是铜的。
- 新标点和合本 - 帐幕各样用处的器具,并帐幕一切的橛子,和院子里一切的橛子,都要用铜做。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 帐幕中各样用途的器具,以及帐幕一切的橛子和院子里一切的橛子,都要用铜做。”
- 和合本2010(神版-简体) - 帐幕中各样用途的器具,以及帐幕一切的橛子和院子里一切的橛子,都要用铜做。”
- 当代译本 - 圣幕里其他一切器具以及圣幕、院子所用的橛子都要用铜制作。
- 中文标准译本 - 帐幕中各样服事所用的一切器具,并帐幕所有的橛子,以及院子所有的橛子,都是铜的。
- 现代标点和合本 - 帐幕各样用处的器具,并帐幕一切的橛子,和院子里一切的橛子,都要用铜做。
- 和合本(拼音版) - 帐幕各样用处的器具,并帐幕一切的橛子,和院子里一切的橛子都要用铜作。”
- New International Version - All the other articles used in the service of the tabernacle, whatever their function, including all the tent pegs for it and those for the courtyard, are to be of bronze.
- New International Reader's Version - Make out of bronze all the other things used for any purpose in the holy tent. That includes all the tent stakes for the tent and the courtyard.
- English Standard Version - All the utensils of the tabernacle for every use, and all its pegs and all the pegs of the court, shall be of bronze.
- New Living Translation - “All the articles used in the rituals of the Tabernacle, including all the tent pegs used to support the Tabernacle and the courtyard curtains, must be made of bronze.
- Christian Standard Bible - All the utensils of the tabernacle for every use and all its tent pegs as well as all the tent pegs of the courtyard are to be made of bronze.
- New American Standard Bible - All the utensils of the tabernacle used in all its service, and all its pegs, and all the pegs of the courtyard, shall be of bronze.
- New King James Version - All the utensils of the tabernacle for all its service, all its pegs, and all the pegs of the court, shall be of bronze.
- Amplified Bible - All the tabernacle’s utensils and instruments used in all its service, and all its stakes, and all the stakes for the court, shall be of bronze.
- American Standard Version - All the instruments of the tabernacle in all the service thereof, and all the pins thereof, and all the pins of the court, shall be of brass.
- King James Version - All the vessels of the tabernacle in all the service thereof, and all the pins thereof, and all the pins of the court, shall be of brass.
- New English Translation - All the utensils of the tabernacle used in all its service, all its tent pegs, and all the tent pegs of the courtyard are to be made of bronze.
- World English Bible - All the instruments of the tabernacle in all its service, and all its pins, and all the pins of the court, shall be of bronze.
- 新標點和合本 - 帳幕各樣用處的器具,並帳幕一切的橛子,和院子裏一切的橛子,都要用銅做。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 帳幕中各樣用途的器具,以及帳幕一切的橛子和院子裏一切的橛子,都要用銅做。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 帳幕中各樣用途的器具,以及帳幕一切的橛子和院子裏一切的橛子,都要用銅做。」
- 當代譯本 - 聖幕裡其他一切器具以及聖幕、院子所用的橛子都要用銅製作。
- 聖經新譯本 - 會幕中為禮拜用的一切器具和釘子,以及院子裡的一切釘子,都是銅的。
- 呂振中譯本 - 帳幕各樣用處的器具、跟帳幕的一切橛子和院子裏的一切橛子、都要用銅作的。
- 中文標準譯本 - 帳幕中各樣服事所用的一切器具,並帳幕所有的橛子,以及院子所有的橛子,都是銅的。
- 現代標點和合本 - 帳幕各樣用處的器具,並帳幕一切的橛子,和院子裡一切的橛子,都要用銅做。
- 文理和合譯本 - 幕中所用之器與釘、及院之釘、悉以銅作、○
- 文理委辦譯本 - 幕釘、場帷之釘、與幕中所用之器、悉以銅製。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 幕內所用一切器具及其橛、並院之諸橛、皆以銅作、○
- Nueva Versión Internacional - Todas las estacas y los demás utensilios para el servicio del santuario serán de bronce, incluyendo las estacas del atrio.
- 현대인의 성경 - 성막에서 쓰는 모든 기구와 성막 말뚝과 포장의 말뚝도 다 놋으로 만들어라.”
- Новый Русский Перевод - Прочая утварь для службы в скинии, включая колья для него и для двора, пусть будет из бронзы. ( Лев. 24:1-4 )
- Восточный перевод - Прочая утварь для службы в священном шатре, включая колья для него и для двора, пусть будет из бронзы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прочая утварь для службы в священном шатре, включая колья для него и для двора, пусть будет из бронзы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прочая утварь для службы в священном шатре, включая колья для него и для двора, пусть будет из бронзы.
- La Bible du Semeur 2015 - de même que tous les ustensiles destinés au service du tabernacle, et tous les piquets du tabernacle et tous ceux du parvis.
- リビングバイブル - 幕屋での奉仕に使う道具類、それを壁からつるすための釘や庭のくいなど、すべて青銅で作る。
- Nova Versão Internacional - Todos os utensílios para o serviço do tabernáculo, inclusive todas as estacas da tenda e as do pátio, serão feitos de bronze.
- Hoffnung für alle - Alle Gefäße und Werkzeuge für den Dienst im heiligen Zelt sollen aus Bronze hergestellt sein, auch die Pflöcke für das heilige Zelt und für die Vorhänge des Vorhofs.« ( 3. Mose 24,1‒4 )
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả các dụng cụ dùng trong Đền Tạm, kể cả các cái móc, đều làm bằng đồng.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เครื่องใช้ทั้งหมดในพลับพลา รวมทั้งหมุดตอกและหมุดสำหรับแขวนเครื่องใช้ต่างๆ ที่ฝาโดยรอบ ล้วนทำด้วยทองสัมฤทธิ์ ( ลนต.24:1-3 )
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เครื่องใช้ทุกชิ้นที่ใช้ประกอบพิธีในกระโจมที่พำนัก หมุดทุกตัวและหมุดทั้งหมดที่ใช้บนลานให้ตีด้วยทองสัมฤทธิ์
交叉引用
- 撒迦利亚书 10:4 - 房角石、 帐棚桩、 作战的弓 和所有的统治者,都从犹大而出。
- 出埃及记 39:40 - 院子的幔幕、柱子、柱座、院子的门帘、绳子、钉子和帐幕,以及会幕一切使用的器具;
- 出埃及记 27:3 - 要做盆,用来收去祭坛上的灰,又要做铲、盘、肉叉和火鼎;祭坛上的一切器具,你都要用铜来做。
- 出埃及记 35:18 - 帐幕的钉子、院子的钉子,以及这两处的绳子、
- 出埃及记 38:20 - 帐幕的一切钉子和院子四周的一切钉子,都是铜做的。
- 以斯拉记 9:8 - 现在,耶和华我们的 神恩待我们片时,给我们存留一些逃脱的人,使我们像钉子钉在他的圣所那样的安稳,让我们的 神光照我们的眼睛,使我们在所受的奴役中稍得复兴。
- 传道书 12:11 - 智慧人的言语像刺棒,他们所汇集的箴言像钉牢的钉子,都是一位牧者所赐的。
- 以赛亚书 33:20 - 你要看着锡安,就是我们举行制定节期的城, 你必看见耶路撒冷,是一个安全的居所, 一个不挪移的帐幕, 它的橛子永不会拔起来, 它的绳索也不会扯断。
- 以赛亚书 22:23 - 我必坚立他,像钉子钉在稳固的地方; 他必作父家荣耀的宝座。
- 以赛亚书 22:24 - 他父家所有的荣耀,他的儿女和子孙以及各样小器皿,从碗子到瓶子,都挂在他身上。
- 以赛亚书 22:25 - 万军之耶和华说:‘到那日,那钉在稳固地方的钉子必垂下来,被砍断坠落;那挂在上面的担子必被砍掉,因为这是耶和华说的。’”
- 出埃及记 38:31 - 院子四周的柱座、院子门口的柱座、帐幕的一切钉子和院子四周的一切钉子。
- 民数记 3:37 - 还有看守院子四周的柱子、插座、橛子和绳子。
- 民数记 4:32 - 院子四周的柱子、插座、橛子、绳子、一切用具和使用的东西;他们当抬的器具,你们要按著名字一一指定。