逐节对照
- 環球聖經譯本 - 聖幕勤務的一切用具、聖幕的所有釘子,以及院子的所有釘子,都要是銅的。
- 新标点和合本 - 帐幕各样用处的器具,并帐幕一切的橛子,和院子里一切的橛子,都要用铜做。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 帐幕中各样用途的器具,以及帐幕一切的橛子和院子里一切的橛子,都要用铜做。”
- 和合本2010(神版-简体) - 帐幕中各样用途的器具,以及帐幕一切的橛子和院子里一切的橛子,都要用铜做。”
- 当代译本 - 圣幕里其他一切器具以及圣幕、院子所用的橛子都要用铜制作。
- 圣经新译本 - 会幕中为礼拜用的一切器具和钉子,以及院子里的一切钉子,都是铜的。
- 中文标准译本 - 帐幕中各样服事所用的一切器具,并帐幕所有的橛子,以及院子所有的橛子,都是铜的。
- 现代标点和合本 - 帐幕各样用处的器具,并帐幕一切的橛子,和院子里一切的橛子,都要用铜做。
- 和合本(拼音版) - 帐幕各样用处的器具,并帐幕一切的橛子,和院子里一切的橛子都要用铜作。”
- New International Version - All the other articles used in the service of the tabernacle, whatever their function, including all the tent pegs for it and those for the courtyard, are to be of bronze.
- New International Reader's Version - Make out of bronze all the other things used for any purpose in the holy tent. That includes all the tent stakes for the tent and the courtyard.
- English Standard Version - All the utensils of the tabernacle for every use, and all its pegs and all the pegs of the court, shall be of bronze.
- New Living Translation - “All the articles used in the rituals of the Tabernacle, including all the tent pegs used to support the Tabernacle and the courtyard curtains, must be made of bronze.
- Christian Standard Bible - All the utensils of the tabernacle for every use and all its tent pegs as well as all the tent pegs of the courtyard are to be made of bronze.
- New American Standard Bible - All the utensils of the tabernacle used in all its service, and all its pegs, and all the pegs of the courtyard, shall be of bronze.
- New King James Version - All the utensils of the tabernacle for all its service, all its pegs, and all the pegs of the court, shall be of bronze.
- Amplified Bible - All the tabernacle’s utensils and instruments used in all its service, and all its stakes, and all the stakes for the court, shall be of bronze.
- American Standard Version - All the instruments of the tabernacle in all the service thereof, and all the pins thereof, and all the pins of the court, shall be of brass.
- King James Version - All the vessels of the tabernacle in all the service thereof, and all the pins thereof, and all the pins of the court, shall be of brass.
- New English Translation - All the utensils of the tabernacle used in all its service, all its tent pegs, and all the tent pegs of the courtyard are to be made of bronze.
- World English Bible - All the instruments of the tabernacle in all its service, and all its pins, and all the pins of the court, shall be of bronze.
- 新標點和合本 - 帳幕各樣用處的器具,並帳幕一切的橛子,和院子裏一切的橛子,都要用銅做。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 帳幕中各樣用途的器具,以及帳幕一切的橛子和院子裏一切的橛子,都要用銅做。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 帳幕中各樣用途的器具,以及帳幕一切的橛子和院子裏一切的橛子,都要用銅做。」
- 當代譯本 - 聖幕裡其他一切器具以及聖幕、院子所用的橛子都要用銅製作。
- 聖經新譯本 - 會幕中為禮拜用的一切器具和釘子,以及院子裡的一切釘子,都是銅的。
- 呂振中譯本 - 帳幕各樣用處的器具、跟帳幕的一切橛子和院子裏的一切橛子、都要用銅作的。
- 中文標準譯本 - 帳幕中各樣服事所用的一切器具,並帳幕所有的橛子,以及院子所有的橛子,都是銅的。
- 現代標點和合本 - 帳幕各樣用處的器具,並帳幕一切的橛子,和院子裡一切的橛子,都要用銅做。
- 文理和合譯本 - 幕中所用之器與釘、及院之釘、悉以銅作、○
- 文理委辦譯本 - 幕釘、場帷之釘、與幕中所用之器、悉以銅製。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 幕內所用一切器具及其橛、並院之諸橛、皆以銅作、○
- Nueva Versión Internacional - Todas las estacas y los demás utensilios para el servicio del santuario serán de bronce, incluyendo las estacas del atrio.
- 현대인의 성경 - 성막에서 쓰는 모든 기구와 성막 말뚝과 포장의 말뚝도 다 놋으로 만들어라.”
- Новый Русский Перевод - Прочая утварь для службы в скинии, включая колья для него и для двора, пусть будет из бронзы.
- Восточный перевод - Прочая утварь для службы в священном шатре, включая колья для него и для двора, пусть будет из бронзы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прочая утварь для службы в священном шатре, включая колья для него и для двора, пусть будет из бронзы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прочая утварь для службы в священном шатре, включая колья для него и для двора, пусть будет из бронзы.
- La Bible du Semeur 2015 - de même que tous les ustensiles destinés au service du tabernacle, et tous les piquets du tabernacle et tous ceux du parvis.
- リビングバイブル - 幕屋での奉仕に使う道具類、それを壁からつるすための釘や庭のくいなど、すべて青銅で作る。
- Nova Versão Internacional - Todos os utensílios para o serviço do tabernáculo, inclusive todas as estacas da tenda e as do pátio, serão feitos de bronze.
- Hoffnung für alle - Alle Gefäße und Werkzeuge für den Dienst im heiligen Zelt sollen aus Bronze hergestellt sein, auch die Pflöcke für das heilige Zelt und für die Vorhänge des Vorhofs.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả các dụng cụ dùng trong Đền Tạm, kể cả các cái móc, đều làm bằng đồng.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เครื่องใช้ทั้งหมดในพลับพลา รวมทั้งหมุดตอกและหมุดสำหรับแขวนเครื่องใช้ต่างๆ ที่ฝาโดยรอบ ล้วนทำด้วยทองสัมฤทธิ์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เครื่องใช้ทุกชิ้นที่ใช้ประกอบพิธีในกระโจมที่พำนัก หมุดทุกตัวและหมุดทั้งหมดที่ใช้บนลานให้ตีด้วยทองสัมฤทธิ์
- Thai KJV - เครื่องใช้สอยทั้งปวงของพลับพลาพร้อมทั้งหลักหมุดของพลับพลา กับหลักหมุดสำหรับรั้วที่กั้นลานทั้งหมด ให้ทำด้วยทองสัมฤทธิ์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ให้ใช้ทองสัมฤทธิ์ทำข้าวของเครื่องใช้ทุกอย่างของเต็นท์ศักดิ์สิทธิ์ รวมทั้งหมุดยึดเต็นท์ และหมุดยึดที่อยู่ในลานทั้งหมด
- onav - وَلْتَكُنْ جَمِيعُ الأَوَانِي الْمُسْتَعْمَلَةِ فِي خِدْمَةِ الْمَسْكِنِ وَالْمَشَاجِبِ وَأَوْتَادِ الْمَسْكِنِ وَالسَّاحَةِ مَصْنُوعَةً مِنْ نُحَاسٍ.
交叉引用
- 撒迦利亞書 10:4 - 房角石從他們而出, 營釘從他們而出, 戰弓從他們而出, 每一個統治者都從他們而出。
- 出埃及記 39:40 - 院子的幕牆、柱子、柱座、院子的門簾、繩子、釘子,以及聖幕勤務的一切用具,就是會幕所需要的一切用具;
- 出埃及記 27:3 - 你要造一些盆來裝祭壇的灰;又要造灰鏟、潑血碗、肉叉、火鏟。祭壇的一切器物,你都要用銅來造。
- 出埃及記 35:18 - 聖幕的釘子、院子的釘子,以及兩者的繩子,
- 出埃及記 38:20 - 聖幕和院子周圍的所有釘子,都是銅的。
- 以斯拉記 9:8 - “但現在,耶和華我們的 神恩待我們片刻,給我們留下逃脫的人,使我們在他聖潔的地方得安穩;我們的 神使我們的眼睛恢復光彩,使我們在奴役中稍得復興。
- 傳道書 12:11 - 智者的話語如同刺棒,收集者的語錄好像釘牢在刺棒上的釘子,都由一位牧人所賜。
- 以賽亞書 33:20 - 看看錫安吧,我們守節期的城! 你雙眼會望見耶路撒冷, 是安樂的居所、不遷移的帳篷, 營釘永不拔出, 所有繩索都不會扯斷。
- 以賽亞書 22:23 - 我要像釘釘子那樣, 把他釘在穩固的地方; 他將成為他父家的榮耀寶座。
- 以賽亞書 22:24 - 他父家所有的榮耀,他的子孫後裔,還有盤碗、瓶壺等所有小器皿,都會掛在他身上。
- 以賽亞書 22:25 - 萬軍之耶和華宣告:‘到那日,釘在穩固之處的那根釘子,會鬆脫,被砍斷掉下;掛在上面的東西會被毀,因為耶和華這樣說了。’”
- 出埃及記 38:31 - 院子四周的柱座、院子大門的柱座、聖幕所有的釘子、院子四周所有的釘子。
- 民數記 3:37 - 以及院子周圍的柱子、柱座、釘子、繩子。
- 民數記 4:32 - 院子周圍的柱子、柱座、釘子、繩子,以及這些東西的一切勤務器物。你們要按名字來指派他們負責抬哪些器物。