逐节对照
  • 環球聖經譯本 - 你要把烏陵和土明放進神諭胸袋;這樣,亞倫進到耶和華面前的時候,這些就會在他胸前;這樣,亞倫就會在耶和華面前,恆常把為以色列人尋求神諭的工具掛在心上。
  • 新标点和合本 - 又要将乌陵和土明放在决断的胸牌里;亚伦进到耶和华面前的时候,要带在胸前,在耶和华面前常将以色列人的决断牌带在胸前。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又要将乌陵和土明 放在决断胸袋里;亚伦进到耶和华面前的时候,要放在心上。这样,亚伦在耶和华面前要把以色列人的决断胸袋常常带着,放在心上。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 又要将乌陵和土明 放在决断胸袋里;亚伦进到耶和华面前的时候,要放在心上。这样,亚伦在耶和华面前要把以色列人的决断胸袋常常带着,放在心上。”
  • 当代译本 - 又要把乌陵和土明放在胸牌里面,亚伦到耶和华面前的时候,要佩带这胸牌,以便明白上帝的旨意,为以色列人做决定。
  • 圣经新译本 - 你要把乌陵和土明放在作决断用的胸牌里。亚伦进入耶和华面前的时候,它们要带在胸前;这样,亚伦就在耶和华面前常常把以色列众子的决断带在胸前。
  • 中文标准译本 - 你要把乌陵和土明放在决断胸牌里;于是亚伦进到耶和华面前的时候,乌陵和土明就会在他的胸前。这样,亚伦在耶和华面前就常在心中背负着决断以色列子孙的责任。
  • 现代标点和合本 - 又要将乌陵和土明放在决断的胸牌里。亚伦进到耶和华面前的时候,要戴在胸前,在耶和华面前常将以色列人的决断牌戴在胸前。
  • 和合本(拼音版) - 又要将乌陵和土明放在决断的胸牌里。亚伦进到耶和华面前的时候,要带在胸前,在耶和华面前常将以色列人的决断牌带在胸前。”
  • New International Version - Also put the Urim and the Thummim in the breastpiece, so they may be over Aaron’s heart whenever he enters the presence of the Lord. Thus Aaron will always bear the means of making decisions for the Israelites over his heart before the Lord.
  • New International Reader's Version - Also put the Urim and Thummim into the chest cloth. Then they will be over Aaron’s heart when he comes to serve the Lord. In that way, Aaron will always have what he needs to make decisions for the people of Israel. He will carry the Urim and Thummim over his heart while he is serving the Lord.
  • English Standard Version - And in the breastpiece of judgment you shall put the Urim and the Thummim, and they shall be on Aaron’s heart, when he goes in before the Lord. Thus Aaron shall bear the judgment of the people of Israel on his heart before the Lord regularly.
  • New Living Translation - Insert the Urim and Thummim into the sacred chestpiece so they will be carried over Aaron’s heart when he goes into the Lord’s presence. In this way, Aaron will always carry over his heart the objects used to determine the Lord’s will for his people whenever he goes in before the Lord.
  • Christian Standard Bible - Place the Urim and Thummim in the breastpiece for decisions, so that they will also be over Aaron’s heart whenever he comes before the Lord. Aaron will continually carry the means of decisions for the Israelites over his heart before the Lord.
  • New American Standard Bible - And you shall put in the breastpiece of judgment the Urim and the Thummim, and they shall be over Aaron’s heart when he goes in before the Lord; and Aaron shall carry the judgment of the sons of Israel over his heart before the Lord continually.
  • New King James Version - And you shall put in the breastplate of judgment the Urim and the Thummim, and they shall be over Aaron’s heart when he goes in before the Lord. So Aaron shall bear the judgment of the children of Israel over his heart before the Lord continually.
  • Amplified Bible - In the breastpiece of judgment you shall put the Urim (Lights) and the Thummim (Perfections) [to be used for determining God’s will in a matter]. They shall be over Aaron’s heart whenever he goes before the Lord, and Aaron shall always carry the judgment (verdict, judicial decisions) of the sons of Israel over his heart before the Lord.
  • American Standard Version - And thou shalt put in the breastplate of judgment the Urim and the Thummim; and they shall be upon Aaron’s heart, when he goeth in before Jehovah: and Aaron shall bear the judgment of the children of Israel upon his heart before Jehovah continually.
  • King James Version - And thou shalt put in the breastplate of judgment the Urim and the Thummim; and they shall be upon Aaron's heart, when he goeth in before the Lord: and Aaron shall bear the judgment of the children of Israel upon his heart before the Lord continually.
  • New English Translation - “You are to put the Urim and the Thummim into the breastpiece of decision; and they are to be over Aaron’s heart when he goes in before the Lord. Aaron is to bear the decisions of the Israelites over his heart before the Lord continually.
  • World English Bible - You shall put in the breastplate of judgment the Urim and the Thummim; and they shall be on Aaron’s heart, when he goes in before Yahweh. Aaron shall bear the judgment of the children of Israel on his heart before Yahweh continually.
  • 新標點和合本 - 又要將烏陵和土明放在決斷的胸牌裏;亞倫進到耶和華面前的時候,要帶在胸前,在耶和華面前常將以色列人的決斷牌帶在胸前。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又要將烏陵和土明 放在決斷胸袋裏;亞倫進到耶和華面前的時候,要放在心上。這樣,亞倫在耶和華面前要把以色列人的決斷胸袋常常帶着,放在心上。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又要將烏陵和土明 放在決斷胸袋裏;亞倫進到耶和華面前的時候,要放在心上。這樣,亞倫在耶和華面前要把以色列人的決斷胸袋常常帶着,放在心上。」
  • 當代譯本 - 又要把烏陵和土明放在胸牌裡面,亞倫到耶和華面前的時候,要佩帶這胸牌,以便明白上帝的旨意,為以色列人做決定。
  • 聖經新譯本 - 你要把烏陵和土明放在作決斷用的胸牌裡。亞倫進入耶和華面前的時候,它們要帶在胸前;這樣,亞倫就在耶和華面前常常把以色列眾子的決斷帶在胸前。
  • 呂振中譯本 - 你要將烏陵土明 放在判斷的胸牌裏; 亞倫 進到永恆主面前的時候、那 兩 塊要在他的胸前;這樣, 亞倫 就在永恆主面前將判斷 以色列 人的責任不斷地帶在胸前。
  • 中文標準譯本 - 你要把烏陵和土明放在決斷胸牌裡;於是亞倫進到耶和華面前的時候,烏陵和土明就會在他的胸前。這樣,亞倫在耶和華面前就常在心中背負著決斷以色列子孫的責任。
  • 現代標點和合本 - 又要將烏陵和土明放在決斷的胸牌裡。亞倫進到耶和華面前的時候,要戴在胸前,在耶和華面前常將以色列人的決斷牌戴在胸前。
  • 文理和合譯本 - 以烏陵與土明、置於補服內、亞倫覲耶和華時、服之於膺、亞倫必將以色列族斷事之具、服之於膺、在耶和華前、○
  • 文理委辦譯本 - 以烏陵土明 置於黼掛、亞倫覲我耶和華時、必服之膺前、為以色列族鑑察事理於我前、恆久不輟。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以烏陵與土明置於胸牌內、使 亞倫 至耶和華前時服於膺、如是、 亞倫 於耶和華前、可常服 以色列 族決斷之物於膺、○
  • Nueva Versión Internacional - Sobre el pectoral para impartir justicia pondrás el urim y el tumim. De esta manera, siempre que Aarón se presente ante el Señor, llevará en el pecho la causa de los israelitas.
  • 현대인의 성경 - 그리고 너는 우림과 둠밈을 판결 가슴패 주머니 안에 넣어 아론이 내 성소에 들어올 때마다 그것을 휴대하도록 하라. 이와 같이 아론은 이스라엘 백성의 판결할 문제에 대하여 내 뜻을 물어 볼 수 있도록 나 여호와 앞에서 항상 이 판결 가슴패를 달고 있어야 한다.”
  • Новый Русский Перевод - Еще помести на нагрудник Урим и Туммим , чтобы они были у сердца Аарона каждый раз, когда он будет входить к Господу. Так Аарон всегда будет носить у сердца орудие суда для израильтян перед Господом.
  • Восточный перевод - Ещё помести на нагрудник священный жребий , чтобы он был у сердца Харуна каждый раз, когда он будет входить к Вечному. Так Харун всегда будет носить у сердца средство, с помощью которого исраильтяне смогут распознавать волю Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё помести на нагрудник священный жребий , чтобы он был у сердца Харуна каждый раз, когда он будет входить к Вечному. Так Харун всегда будет носить у сердца средство, с помощью которого исраильтяне смогут распознавать волю Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё помести на нагрудник священный жребий , чтобы он был у сердца Хоруна каждый раз, когда он будет входить к Вечному. Так Хорун всегда будет носить у сердца средство, с помощью которого исроильтяне смогут распознавать волю Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu placeras dans le pectoral du verdict l’ourim et le toummim , qui seront ainsi sur le cœur d’Aaron lorsqu’il se présentera devant l’Eternel, et Aaron portera en permanence sur son cœur, devant l’Eternel, le moyen de connaître mon verdict concernant les problèmes des Israélites.
  • リビングバイブル - 胸当てのポケットにウリムとトンミム〔神意を伺う一種のくじ〕を入れ、アロンが主の前に出るときはいつも、胸の上にあるようにしなさい。アロンは主の前にいるとき、いつでも神の託宣を胸に入れていることになる。
  • Nova Versão Internacional - Ponha também o Urim e o Tumim no peitoral das decisões, para que estejam sobre o coração de Arão sempre que ele entrar na presença do Senhor. Assim, Arão levará sempre sobre o coração, na presença do Senhor, os meios para tomar decisões em Israel.
  • Hoffnung für alle - In der Brusttasche sollen die beiden Lose ›Urim‹ und ›Tummim‹ aufbewahrt werden. Diese Lose zeigen an, was ich für das Volk Israel entscheide; darum soll Aaron sie immer bei sich haben, wenn er zu mir ins Heiligtum kommt.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải gắn U-rim và Thu-mim vào bảng đeo ngực, để A-rôn đeo trước ngực mình mỗi khi vào Nơi Thánh, trước mặt Chúa Hằng Hữu. Vậy, A-rôn sẽ luôn luôn mang công lý cho người Ít-ra-ên mỗi khi vào cầu hỏi Chúa Hằng Hữu.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสอดอูริมและทูมมิมไว้ในช่องระหว่างทบของทับทรวงด้วย เพื่อสองสิ่งนี้จะได้แนบใจของอาโรนเวลาเข้าเฝ้าองค์พระผู้เป็นเจ้าดังนั้นอาโรนจะมีเครื่องมือในการตัดสินสำหรับชนอิสราเอลแนบใจเสมอต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จง​แนบ​อูริม​และ​ทูมมิม ​ไว้​กับ​ทับทรวง​แห่ง​การ​ตัดสิน​ใจ เพื่อ​ให้​แนบ​ใจ​ของ​อาโรน​เวลา​เขา​เข้า​ไป​อยู่ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า การ​ปฏิบัติ​เช่น​นี้​ทำ​ให้​อาโรน​ระลึก​อยู่​ใน​ใจ​ของ​เขา​เสมอ​ว่า เขา​มอบ​การ​ตัดสิน​ใจ​สำหรับ​ชาว​อิสราเอล​ไว้ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • Thai KJV - จงใส่อูริมและทูมมิมไว้ในทับทรวงแห่งการพิพากษา และของสองสิ่งนี้จะอยู่ที่หัวใจของอาโรนเมื่อเข้าเฝ้าพระเยโฮวาห์ อาโรนจะรับภาระการพิพากษาเหล่าบุตรอิสราเอลไว้ที่หัวใจของตนเสมอเฉพาะพระพักตร์พระเยโฮวาห์
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เจ้า​ต้อง​เอา​อูริม​และ​ทูมมิม​มา​ใส่​ไว้​ใน​ถุงผ้า​ทับอก​แห่ง​การ​ตัดสินคดี​ด้วย มัน​จะ​อยู่​ตรงกับ​หัวใจ​ของ​อาโรน เมื่อ​เขา​มา​อยู่​ต่อหน้า​พระยาห์เวห์ อาโรน​จะ​สวม​ถุงผ้า​ทับอก​ที่​มี​ชื่อ​พวก​ลูกชาย​ของ​อิสราเอล​สลัก​อยู่ ตรง​กับ​หัวใจ​ของเขา ต่อ​หน้า​พระยาห์เวห์​ตลอดไป
  • onav - وَتَضَعُ أَيْضاً فِي صُدْرَةِ الْقَضَاءِ «الأُورِيمَ وَالتُّمِّيمَ» لِيَحْمِلَهَا هَرُونُ عَلَى قَلْبِهِ عِنْدَمَا يَمْثُلُ أَمَامَ الرَّبِّ. وَهَكَذَا يَحْمِلُ هَرُونُ عَلَى قَلْبِهِ أَمَامَ الرَّبِّ دَائِماً رَمْزَ قَضَاءِ بَنِي إِسْرَائِيلَ.
交叉引用
  • 撒母耳記上 23:9 - 大衛知道掃羅圖謀殺害他,就對亞比亞達祭司說:“把以弗得拿來!”
  • 撒母耳記上 23:10 - 大衛說:“耶和華 以色列的 神啊,你僕人確實聽說掃羅想要到基伊拉來,因我的緣故毀滅這城。
  • 撒母耳記上 23:11 - 基伊拉的公民會把我交在掃羅手裡嗎?掃羅會如你僕人聽說的那樣下來嗎?耶和華 以色列的 神啊,求你告訴你僕人!”耶和華說:“他會下來。”
  • 撒母耳記上 23:12 - 大衛又說:“基伊拉的公民會把我和我的部下交在掃羅手裡嗎?”耶和華說:“他們會交出來。”
  • 士師記 20:27 - 那些日子, 神的約櫃在那裡,
  • 士師記 20:28 - 亞倫的孫子、以利亞撒的兒子非尼哈侍立在約櫃前。以色列人求問耶和華,說:“我們應該再出去與我們的兄弟便雅憫人交戰,還是罷兵呢?”耶和華說:“應該上去,因為明天我會把他們交在你們手中。”
  • 士師記 20:18 - 以色列人就起來,上伯特利去求問 神,說:“我們當中,誰當首先上去攻打便雅憫人,與他們交戰呢?”耶和華說:“猶大當先上去。”
  • 腓立比書 1:7 - 我很應該這樣關心你們大家,因為你們常常在我心裡,無論我是在捆鎖之中,還是在辯護和證實福音的時候,你們所有人都是與我同蒙恩典的夥伴。
  • 腓立比書 1:8 - 事實上, 神可以為我作證,我是如何以基督耶穌的心腸切切地想念你們大家。
  • 希伯來書 2:17 - 所以,他必須在各方面與他的弟兄們相同,為要在 神的事上成為有憐憫、忠信的大祭司,好為人民贖罪。
  • 哥林多後書 7:3 - 我這樣說,不是要定你們的罪,因為我早已說過,你們常在我們心裡,我們願意跟你們同生共死!
  • 士師記 20:23 - 那時以色列人上去,在耶和華面前哀哭直到晚上,然後求問耶和華,說:“我們可以再去與我們的兄弟便雅憫人交戰嗎?”耶和華說:“可以上去攻打他們。”
  • 哥林多後書 12:15 - 至於我,我甘心樂意為你們的生命而耗費,甚至耗盡自己。難道我越愛你們,就越少得到你們的愛嗎?
  • 士師記 1:1 - 約書亞死後,以色列人求問耶和華說:“我們當中,誰當首先上去攻打迦南人,與他們交戰呢?”
  • 希伯來書 9:12 - 他不是用山羊和牛的血,而是用自己的血,只此一次進入至聖所,就取得永遠的救贖。
  • 希伯來書 9:24 - 要知道,基督不是進了人手所做的至聖所—那不過是真至聖所的表象,而是進到天上,如今為我們出現在 神的面前,
  • 哥林多後書 6:11 - 哥林多人啊,我們對你們,口是坦率的,心是敞開的。
  • 哥林多後書 6:12 - 我們對你們沒有保留,你們對我們的情感卻有保留。
  • 撒迦利亞書 6:13 - 將建造耶和華殿的就是他,將承受尊榮的就是他,他會坐在寶座上執掌王權,也在寶座上做祭司;兩職之間將和諧共濟。
  • 撒母耳記上 30:7 - 大衛對亞希米勒的兒子亞比亞達祭司說:“把以弗得拿來給我。”亞比亞達就把以弗得拿給大衛。
  • 撒母耳記上 30:8 - 大衛求問耶和華說:“我可以追趕這群匪徒嗎?我可以追上他們嗎?”耶和華對他說:“追趕吧!你一定會追上,一定會把人救回來。”
  • 希伯來書 4:15 - 因為我們的大祭司並非不能同情我們的種種軟弱,他也在各方面都受過試探,像我們一樣,只是他沒有犯罪。
  • 撒母耳記上 28:6 - 掃羅求問耶和華,耶和華卻沒有回答他,沒有藉著夢境,沒有藉著烏陵,也沒有藉著先知回答他。
  • 申命記 33:8 - 論到利未,他說: “願你把你的土明賜給利未, 你的烏陵賜給對你忠誠的人; 你在試探地曾經試探他, 在控訴地水邊控訴他。
  • 利未記 8:8 - 又給他佩帶胸袋,把烏陵和土明放在胸袋裡面;
  • 民數記 27:21 - 他要站在以利亞撒祭司面前,以利亞撒要藉著烏陵的判斷,在耶和華面前為他求問;約書亞和所有以色列人,就是整個群體,都要按他的諭示出去,也要按他的諭示回來。”
  • 尼希米記 7:65 - 省長對他們說,不可吃任何至聖之物,直到可以用烏陵和土明的祭司出現。
  • 以斯拉記 2:63 - 省長對他們說,不可吃任何至聖之物,直到可以用烏陵和土明的祭司出現。
逐节对照交叉引用