逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงใช้น้ำชำระตัวอาโรนและบรรดาบุตรชายที่ทางเข้าเต็นท์นัดพบ
- 新标点和合本 - 要使亚伦和他儿子到会幕门口来,用水洗身。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 要带亚伦和他儿子到会幕的门口,用水洗他们。
- 和合本2010(神版-简体) - 要带亚伦和他儿子到会幕的门口,用水洗他们。
- 当代译本 - 你要把亚伦父子们带到会幕门口,用水洗他们,
- 圣经新译本 - 你要把亚伦和他儿子们带到会幕门口,用水给他们洗身。
- 中文标准译本 - 你要把亚伦和他的儿子们带到会幕的入口,用水洗他们;
- 现代标点和合本 - 要使亚伦和他儿子到会幕门口来,用水洗身。
- 和合本(拼音版) - 要使亚伦和他儿子到会幕门口来,用水洗身。
- New International Version - Then bring Aaron and his sons to the entrance to the tent of meeting and wash them with water.
- New International Reader's Version - Then bring Aaron and his sons to the entrance to the tent of meeting. Wash them with water.
- English Standard Version - You shall bring Aaron and his sons to the entrance of the tent of meeting and wash them with water.
- New Living Translation - “Present Aaron and his sons at the entrance of the Tabernacle, and wash them with water.
- Christian Standard Bible - Bring Aaron and his sons to the entrance to the tent of meeting and wash them with water.
- New American Standard Bible - Then you shall bring Aaron and his sons to the doorway of the tent of meeting and wash them with water.
- New King James Version - “And Aaron and his sons you shall bring to the door of the tabernacle of meeting, and you shall wash them with water.
- Amplified Bible - Then bring Aaron and his sons to the doorway of the Tent of Meeting [out where the basin is] and wash them with water.
- American Standard Version - And Aaron and his sons thou shalt bring unto the door of the tent of meeting, and shalt wash them with water.
- King James Version - And Aaron and his sons thou shalt bring unto the door of the tabernacle of the congregation, and shalt wash them with water.
- New English Translation - “You are to present Aaron and his sons at the entrance of the tent of meeting. You are to wash them with water
- World English Bible - You shall bring Aaron and his sons to the door of the Tent of Meeting, and shall wash them with water.
- 新標點和合本 - 要使亞倫和他兒子到會幕門口來,用水洗身。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 要帶亞倫和他兒子到會幕的門口,用水洗他們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 要帶亞倫和他兒子到會幕的門口,用水洗他們。
- 當代譯本 - 你要把亞倫父子們帶到會幕門口,用水洗他們,
- 聖經新譯本 - 你要把亞倫和他兒子們帶到會幕門口,用水給他們洗身。
- 呂振中譯本 - 要把 亞倫 和他兒子們帶到會棚出入處,用水給他們洗。
- 中文標準譯本 - 你要把亞倫和他的兒子們帶到會幕的入口,用水洗他們;
- 現代標點和合本 - 要使亞倫和他兒子到會幕門口來,用水洗身。
- 文理和合譯本 - 引亞倫及其子、造會幕門、以水濯之、
- 文理委辦譯本 - 攜亞倫及其子至會幕門外、以水濯之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使 亞倫 與其諸子至會幕門前、以水濯之、
- Nueva Versión Internacional - Luego llevarás a Aarón y a sus hijos a la entrada de la Tienda de reunión, y los bañarás.
- 현대인의 성경 - “너는 아론과 그의 아들들을 성막 입구로 데려다가 목욕을 시킨 후
- Новый Русский Перевод - Приведи Аарона и его сыновей к входу в шатер собрания и омой их водой.
- Восточный перевод - Приведи Харуна и его сыновей к входу в шатёр встречи и омой их водой.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Приведи Харуна и его сыновей к входу в шатёр встречи и омой их водой.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Приведи Хоруна и его сыновей к входу в шатёр встречи и омой их водой.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu feras approcher Aaron et ses fils de l’entrée de la tente de la Rencontre et tu les laveras à l’eau.
- リビングバイブル - 入口のところでアロンとその子らに沐浴させる。
- Nova Versão Internacional - Depois traga Arão e seus filhos à entrada da Tenda do Encontro e mande-os lavar-se.
- Hoffnung für alle - Führe Aaron und seine Söhne an den Eingang des Heiligtums und wasche sie dort mit Wasser!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó đem A-rôn và các con trai người đến tại cửa Đền Tạm, lấy nước tẩy rửa cho họ sạch sẽ.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงพาอาโรนกับบุตรชายของเขามาที่ประตูทางเข้ากระโจมที่นัดหมาย แล้วจงชำระตัวพวกเขาด้วยน้ำ
交叉引用
- เอเฟซัส 5:26 - เพื่อทรงทำให้คริสตจักรบริสุทธิ์โดยการชำระ ด้วยน้ำผ่านทางพระวจนะ
- เอเสเคียล 36:25 - เราจะประพรมน้ำชำระลงบนเจ้า แล้วเจ้าจะสะอาด เราจะชำระล้างเจ้าจากมลทินโสโครกทั้งปวง และจากรูปเคารพทั้งปวงของเจ้า
- อพยพ 40:28 - จากนั้นเขากั้นม่านตรงทางเข้าพลับพลา
- ทิตัส 3:5 - พระองค์ทรงช่วยเราให้รอดไม่ใช่เพราะความชอบธรรมที่เราได้ทำ แต่เพราะพระเมตตาของพระองค์ พระองค์ทรงช่วยเราให้รอดผ่านทางการชำระแห่งการบังเกิดใหม่ และการทรงสร้างขึ้นใหม่โดยพระวิญญาณบริสุทธิ์
- เฉลยธรรมบัญญัติ 23:11 - จนตกเย็นจึงอาบน้ำและกลับเข้ามาในค่ายได้เมื่อดวงอาทิตย์ลับฟ้า
- ยอห์น 13:8 - เปโตรทูลว่า “ไม่ พระองค์จะทรงล้างเท้าข้าพระองค์ไม่ได้” พระเยซูตรัสว่า “ถ้าเราไม่ล้างให้ท่าน ท่านจะไม่มีส่วนในเรา”
- ยอห์น 13:9 - ซีโมนเปโตรทูลตอบว่า “พระองค์เจ้าข้า ถ้าเช่นนั้นไม่เพียงเท้าของข้าพระองค์แต่ทั้งมือกับศีรษะของข้าพระองค์ด้วย!”
- ยอห์น 13:10 - พระเยซูจึงตรัสตอบว่า “ผู้ที่อาบน้ำแล้วล้างแต่เท้าก็พอเพราะทั้งกายสะอาดอยู่แล้ว ท่านทั้งหลายก็สะอาดถึงแม้ว่าไม่ทุกคน”
- อพยพ 26:36 - “จงทำม่านอีกผืนจากผ้าลินินเนื้อดี ปักอย่างวิจิตรด้วยด้ายสีน้ำเงิน ม่วง และแดงสำหรับกั้นทางเข้าเต็นท์
- 1เปโตร 3:21 - น้ำนี้เล็งถึงบัพติศมาซึ่งบัดนี้ช่วยท่านทั้งหลายให้รอดเช่นกัน บัพติศมาไม่ใช่เป็นการขจัดสิ่งสกปรกออกจากร่างกาย แต่เป็นการปฏิญาณต่อพระเจ้าว่าจะรักษาจิตสำนึกที่ดี บัพติศมาช่วยท่านให้รอดโดยการเป็นขึ้นจากตายของพระเยซูคริสต์
- เลวีนิติ 8:3 - และเรียกอิสราเอลทั้งหมดมาชุมนุมกันที่ทางเข้าเต็นท์นัดพบ”
- เลวีนิติ 8:4 - โมเสสก็ทำตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสสั่ง และชุมชนทั้งหมดมาพร้อมหน้ากันที่ทางเข้าเต็นท์นัดพบ
- เลวีนิติ 8:5 - โมเสสกล่าวกับชุมนุมประชากรว่า “นี่คือสิ่งที่องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ตรัสสั่งให้ทำ”
- เลวีนิติ 8:6 - แล้วโมเสสนำอาโรนและบรรดาบุตรชายของเขามาชำระกายด้วยน้ำ
- วิวรณ์ 1:5 - และจากพระเยซูคริสต์ผู้ทรงเป็นพยานที่สัตย์ซื่อ เป็นคนแรกที่เป็นขึ้นมาจากตาย และเป็นผู้ปกครองเหนือกษัตริย์ทั้งหลายของโลก แด่พระองค์ผู้ทรงรักเราทั้งหลายและได้ทรงให้เราพ้นจากบาปของเราโดยพระโลหิตของพระองค์
- วิวรณ์ 1:6 - และได้ทรงตั้งเราให้เป็นอาณาจักรและเป็นปุโรหิตเพื่อรับใช้พระเจ้าและพระบิดาของพระองค์ ขอพระเกียรติสิริและฤทธิ์อำนาจมีแด่พระองค์สืบๆ ไปเป็นนิตย์! อาเมน
- อพยพ 30:18 - “จงทำอ่างทองสัมฤทธิ์และฐานรองทองสัมฤทธิ์เพื่อการล้างชำระ วางไว้ระหว่างเต็นท์นัดพบกับแท่นบูชา และใส่น้ำในอ่างนั้น
- อพยพ 30:19 - อาโรนและบรรดาบุตรชายจะใช้น้ำนั้นล้างมือล้างเท้า
- อพยพ 30:20 - เมื่อใดก็ตามที่พวกเขาเข้าไปในเต็นท์นัดพบ พวกเขาจะล้างชำระด้วยน้ำเพื่อจะได้ไม่ตาย เช่นเดียวกันกับเมื่อพวกเขาเข้าไปปรนนิบัติที่แท่นบูชาโดยการถวายเครื่องบูชาด้วยไฟแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า
- อพยพ 30:21 - พวกเขาจะล้างมือและเท้าเพื่อพวกเขาจะไม่ตาย นี่จะต้องเป็นข้อปฏิบัติถาวรสำหรับอาโรนและวงศ์วานของเขาสืบไปทุกชั่วอายุ”
- เลวีนิติ 14:8 - “คนที่ได้รับการชำระให้สะอาดนั้นต้องซักเสื้อผ้าของตน โกนผม และอาบน้ำ แล้วเขาจะสะอาดตามระเบียบพิธี หลังจากนั้นให้เขากลับมาอาศัยอยู่ในค่ายพักอีกครั้ง แต่จะต้องอยู่นอกเต็นท์ของตนเป็นเวลาเจ็ดวัน
- ฮีบรู 10:22 - ก็ให้เราเข้าใกล้พระเจ้าด้วยใจจริงและมั่นใจอย่างเต็มที่ในความเชื่อ โดยที่จิตใจของเราได้รับการประพรมเพื่อชำระเราให้หมดจดจากจิตสำนึกที่ฟ้องร้องว่าตนผิด และกายของเราได้รับการชำระล้างด้วยน้ำบริสุทธิ์แล้ว
- อพยพ 40:12 - “จงนำอาโรนและบุตรชายของเขามาตรงทางเข้าเต็นท์นัดพบ เอาน้ำชำระกายพวกเขา