逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 我要住在以色列人中,作他們的 神。
- 新标点和合本 - 我要住在以色列人中间,作他们的 神。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我要住在以色列人中,作他们的上帝。
- 和合本2010(神版-简体) - 我要住在以色列人中,作他们的 神。
- 当代译本 - 我要住在以色列人中间,做他们的上帝。
- 圣经新译本 - 我要住在以色列人中间,我也要作他们的 神。
- 中文标准译本 - 我要住在以色列子孙中间,作他们的神。
- 现代标点和合本 - 我要住在以色列人中间,做他们的神。
- 和合本(拼音版) - 我要住在以色列人中间,作他们的上帝。
- New International Version - Then I will dwell among the Israelites and be their God.
- New International Reader's Version - Then I will live among the people of Israel. And I will be their God.
- English Standard Version - I will dwell among the people of Israel and will be their God.
- New Living Translation - Then I will live among the people of Israel and be their God,
- Christian Standard Bible - I will dwell among the Israelites and be their God.
- New American Standard Bible - And I will dwell among the sons of Israel and will be their God.
- New King James Version - I will dwell among the children of Israel and will be their God.
- Amplified Bible - I will dwell among the sons of Israel and be their God.
- American Standard Version - And I will dwell among the children of Israel, and will be their God.
- King James Version - And I will dwell among the children of Israel, and will be their God.
- New English Translation - I will reside among the Israelites, and I will be their God,
- World English Bible - I will dwell among the children of Israel, and will be their God.
- 新標點和合本 - 我要住在以色列人中間,作他們的神。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要住在以色列人中,作他們的上帝。
- 當代譯本 - 我要住在以色列人中間,做他們的上帝。
- 聖經新譯本 - 我要住在以色列人中間,我也要作他們的 神。
- 呂振中譯本 - 我要住在 以色列 人中間,做他們的上帝;
- 中文標準譯本 - 我要住在以色列子孫中間,作他們的神。
- 現代標點和合本 - 我要住在以色列人中間,做他們的神。
- 文理和合譯本 - 我必處以色列族中、為其上帝、
- 文理委辦譯本 - 我必處以色列族中、為其上帝、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我將駐蹕 以色列 人中、必為其天主、
- Nueva Versión Internacional - Habitaré entre los israelitas, y seré su Dios.
- 현대인의 성경 - 내가 또 이스라엘 백성 가운데 살면서 그들의 하나님이 될 것이다.
- Новый Русский Перевод - Я буду жить среди израильтян; Я буду их Богом.
- Восточный перевод - Я буду жить среди исраильтян; Я буду их Богом.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я буду жить среди исраильтян; Я буду их Богом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я буду жить среди исроильтян; Я буду их Богом.
- La Bible du Semeur 2015 - J’habiterai au milieu des Israélites et je serai leur Dieu,
- リビングバイブル - わたしはイスラエルの民とともに住み、彼らの神となる。
- Nova Versão Internacional - E habitarei no meio dos israelitas e serei o seu Deus.
- Hoffnung für alle - Ich will bei euch Israeliten wohnen und euer Gott sein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ ở giữa người Ít-ra-ên, làm Đức Chúa Trời của họ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเราจะสถิตท่ามกลางชนอิสราเอล และเป็นพระเจ้าของพวกเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และเราจะอยู่ท่ามกลางประชาชนชาวอิสราเอล และเราจะเป็นพระเจ้าของเขา
交叉引用
- 出埃及記 15:17 - 你要將他們領進去,栽在你產業的山上, 耶和華啊,就是你為自己所造的住處, 主啊,就是你手所建立的聖所。
- 以弗所書 2:22 - 你們也靠他同被建造,成為 神藉着聖靈居住的所在。
- 約翰福音 14:20 - 到那日,你們就會知道我在父裏面,你們在我裏面,我也在你們裏面。
- 詩篇 68:18 - 你已經升上高天,擄掠了俘虜; 你在人間,就是在悖逆的人中,受了供獻, 使耶和華 神可以與他們同住。
- 約翰福音 14:23 - 耶穌回答他說:「凡愛我的人就會遵守我的道,我父也會愛他,並且我們要到他那裏去,與他同住。
- 約翰福音 14:17 - 他就是真理的靈,是世人不能接受的。因為他們既看不見他,也不認識他;你們卻認識他,因他常與你們同在,也要在你們裏面。
- 出埃及記 25:8 - 他們要為我造聖所,使我住在他們中間。
- 撒迦利亞書 2:10 - 耶和華說:「錫安 哪,應當歡樂歌唱,因為,看哪,我要來,要住在你中間。
- 啟示錄 21:3 - 我聽見有大聲音從寶座出來,說: 「看哪, 神的帳幕在人間! 他要和他們同住, 他們要作他的子民。 神要親自與他們同在。
- 哥林多後書 6:16 - 神的殿和偶像有甚麼相同?因為我們是永生 神的殿,就如 神曾說: 「我要在他們中間居住來往; 我要作他們的 神, 他們要作我的子民。」
- 利未記 26:12 - 我要行走在你們中間,作你們的 神,你們要作我的子民。