逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เจ้าต้องสร้างแท่นบูชาเผาเครื่องหอมจากไม้กระถิน
- 新标点和合本 - “你要用皂荚木做一座烧香的坛。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你要用金合欢木做一座烧香的坛,
- 和合本2010(神版-简体) - “你要用金合欢木做一座烧香的坛,
- 当代译本 - “你要用皂荚木造一座烧香用的坛。
- 圣经新译本 - “你要做一座烧香的坛,你要用皂荚木做这座坛。
- 中文标准译本 - “你要造一座焚香的坛,用金合欢木来造,
- 现代标点和合本 - “你要用皂荚木做一座烧香的坛。
- 和合本(拼音版) - “你要用皂荚木作一座烧香的坛。
- New International Version - “Make an altar of acacia wood for burning incense.
- New International Reader's Version - “Make an altar for burning incense. Make it out of acacia wood.
- English Standard Version - “You shall make an altar on which to burn incense; you shall make it of acacia wood.
- New Living Translation - “Then make another altar of acacia wood for burning incense.
- The Message - “Make an Altar for burning incense. Construct it from acacia wood, one and one-half feet square and three feet high with its horns of one piece with it. Cover it with a veneer of pure gold, its top, sides, and horns, and make a gold molding around it with two rings of gold beneath the molding. Place the rings on the two opposing sides to serve as holders for poles by which it will be carried. Make the poles of acacia wood and cover them with a veneer of gold.
- Christian Standard Bible - “You are to make an altar for the burning of incense; make it of acacia wood.
- New American Standard Bible - “Now you shall make an altar as a place for burning incense; you shall make it of acacia wood.
- New King James Version - “You shall make an altar to burn incense on; you shall make it of acacia wood.
- Amplified Bible - “You shall make an altar upon which to burn incense; you shall make it of acacia wood.
- American Standard Version - And thou shalt make an altar to burn incense upon: of acacia wood shalt thou make it.
- King James Version - And thou shalt make an altar to burn incense upon: of shittim wood shalt thou make it.
- New English Translation - “You are to make an altar for burning incense; you are to make it of acacia wood.
- World English Bible - “You shall make an altar to burn incense on. You shall make it of acacia wood.
- 新標點和合本 - 「你要用皂莢木做一座燒香的壇。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要用金合歡木做一座燒香的壇,
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你要用金合歡木做一座燒香的壇,
- 當代譯本 - 「你要用皂莢木造一座燒香用的壇。
- 聖經新譯本 - “你要做一座燒香的壇,你要用皂莢木做這座壇。
- 呂振中譯本 - 『你要作一座壇做燒香的地方,用皂莢木來作。
- 中文標準譯本 - 「你要造一座焚香的壇,用金合歡木來造,
- 現代標點和合本 - 「你要用皂莢木做一座燒香的壇。
- 文理和合譯本 - 以皂莢木作焚香壇、
- 文理委辦譯本 - 必以皂莢木作壇、焚香其上、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾以什停木作焚香臺、
- Nueva Versión Internacional - »Haz un altar de madera de acacia para quemar incienso.
- 현대인의 성경 - “너는 아카시아나무로 분향할 단을 만들어라.
- Новый Русский Перевод - – Сделай из акации жертвенник для возжигания благовоний .
- Восточный перевод - – Сделай из акации жертвенник для возжигания благовоний.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Сделай из акации жертвенник для возжигания благовоний.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Сделай из акации жертвенник для возжигания благовоний.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu feras aussi un autel pour faire brûler du parfum ; tu le feras en bois d’acacia.
- リビングバイブル - 香をたく小さな祭壇をアカシヤ材で作りなさい。
- Nova Versão Internacional - “Faça um altar de madeira de acácia para queimar incenso.
- Hoffnung für alle - »Lass einen Altar aus Akazienholz bauen, auf dem man das Räucheropfer darbringen kann.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy đóng một bàn thờ xông hương bằng gỗ keo.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงใช้ไม้กระถินเทศทำแท่นบูชาสำหรับเผาเครื่องหอม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้าจงสร้างแท่นบูชาด้วยไม้สีเสียดสำหรับเผาเครื่องหอม
- Thai KJV - “เจ้าจงสร้างแท่นสำหรับเผาเครื่องหอม จงทำแท่นนั้นด้วยไม้กระถินเทศ
交叉引用
- 1 พงศ์กษัตริย์ 6:20 - ห้องศักดิ์สิทธิ์ที่สุดนี้มีขนาดยาวยี่สิบศอก กว้างยี่สิบศอกและสูงยี่สิบศอก เขาใช้ทองคำบริสุทธิ์บุทับไว้ที่ด้านในของห้อง และเขาได้สร้างแท่นเผาเครื่องหอมที่ทำจากไม้สนซีดาร์ตั้งไว้ตรงหน้าห้องนี้ และเอาทองบุแท่นเผาเครื่องหอมนี้
- เลวีนิติ 4:18 - แล้วเอาเลือดส่วนหนึ่งทาที่เชิงงอนของแท่นบูชาที่ตั้งอยู่หน้าพระยาห์เวห์ในเต็นท์นัดพบ ส่วนเลือดที่เหลือทั้งหมด ให้เทลงไปที่ฐานแท่นบูชาสำหรับเครื่องเผาบูชา ที่ตั้งอยู่ทางเข้าเต็นท์นัดพบ
- 2 พงศาวดาร 26:16 - แต่หลังจากที่อุสซียาห์มีอำนาจมากขึ้น ความหยิ่งของเขานำเขาให้ตกต่ำลง เขาไม่ซื่อสัตย์ต่อพระยาห์เวห์พระเจ้าของเขา และเข้าไปในวิหารของพระยาห์เวห์เพื่อไปเผาเครื่องหอมบนแท่นบูชาเครื่องหอม
- อพยพ 30:10 - อาโรนจะต้องชำระแท่นบูชา โดยเอาเลือดมาป้ายที่ปลายเชิงงอนของแท่นบูชานี้ปีละครั้ง เขาจะต้องใช้เลือดของเครื่องบูชาชำระล้าง เพื่อชำระล้างให้กับแท่นบูชานี้ปีละครั้ง และพวกเจ้าจะต้องทำอย่างนี้ตลอดไปทุกรุ่น แท่นบูชานี้ศักดิ์สิทธิ์มากสำหรับพระยาห์เวห์”
- อพยพ 30:7 - อาโรนจะเผาเครื่องหอมบนแท่นบูชานั้น และจะต้องทำทุกเช้าเมื่อเข้ามาดูแลตะเกียง
- อพยพ 30:8 - เมื่ออาโรนเข้ามาดูแลตะเกียงในตอนเย็น เขาจะเผามันอีก อย่างต่อเนื่องต่อหน้าพระยาห์เวห์ และจะต้องทำอย่างนี้ไปตลอดชั่วลูกชั่วหลาน
- อพยพ 40:5 - นำแท่นบูชาทองคำสำหรับเครื่องหอมมาไว้ตรงหน้าหีบใส่คำสอน แล้วกั้นฉากไว้ที่ทางเข้าเต็นท์
- เลวีนิติ 4:7 - นักบวชคนนั้นต้องเอาเลือดป้ายตรงปลายเชิงงอนของแท่นบูชาที่เผาเครื่องหอม แท่นบูชานี้อยู่ในเต็นท์นัดพบ ต่อหน้าพระยาห์เวห์
- วิวรณ์ 8:3 - ทูตสวรรค์อีกองค์หนึ่งถือกระถางไฟทองคำเข้ามายืนอยู่ที่แท่นบูชา ท่านได้รับเครื่องหอมจำนวนมาก สำหรับเอามาเผาถวายบนแท่นบูชาทองคำที่อยู่หน้าบัลลังก์ ร่วมกับคำอธิษฐานของคนของพระเจ้า
- อพยพ 37:25 - เบซาเลลเอาไม้กระถินมาทำแท่นบูชาสำหรับเผาเครื่องหอม ซึ่งมีความยาวหนึ่งศอก กว้างหนึ่งศอก เป็นรูปสี่เหลี่ยมจัตุรัส และสูงสองศอก ส่วนปลายเชิงงอนทำจากไม้ชิ้นเดียวกัน
- อพยพ 37:26 - เขาเอาทองคำบริสุทธิ์มาเคลือบแท่นบูชานี้ ทั้งด้านบน ด้านข้างโดยรอบ และที่ปลายเชิงงอน และเขาเอาทองคำมาทำขอบโดยรอบ
- อพยพ 37:27 - เขาทำห่วงทองคำสองห่วงติดไว้ที่ใต้ขอบทั้งสองด้าน ตรงข้ามกัน เอาไว้สำหรับสอดคานเวลาหามแท่นบูชาขึ้น
- อพยพ 37:28 - เขาเอาไม้กระถินมาทำคานหาม แล้วเคลือบทองคำทับอีกทีหนึ่ง