Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
30:2 VCB
逐节对照
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mặt bàn vuông, mỗi bề 0,46 mét, cao 0,92 mét, có các sừng được gắn liền với bàn thờ.
  • 新标点和合本 - 这坛要四方的,长一肘,宽一肘,高二肘;坛的四角要与坛接连一块。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 长一肘,宽一肘,这坛是正方形的,高二肘。坛的四个翘角与坛接连一块。
  • 和合本2010(神版-简体) - 长一肘,宽一肘,这坛是正方形的,高二肘。坛的四个翘角与坛接连一块。
  • 当代译本 - 坛是四方形的,长宽各四十五厘米,高九十厘米,坛上面凸起的四角与坛连成一体。
  • 圣经新译本 - 坛要四方的:长四十五公分,宽四十五公分,高九十公分。坛的四角要与坛接连在一起。
  • 中文标准译本 - 长一肘 ,宽一肘——坛是正方形的——高二肘 ;犄角从坛而出。
  • 现代标点和合本 - 这坛要四方的,长一肘,宽一肘,高二肘。坛的四角要与坛接连一块。
  • 和合本(拼音版) - 这坛要四方的,长一肘,宽一肘,高二肘。坛的四角要与坛接连一块。
  • New International Version - It is to be square, a cubit long and a cubit wide, and two cubits high —its horns of one piece with it.
  • New International Reader's Version - It must be one and a half feet square and three feet high. Make a horn stick out from each of its upper four corners.
  • English Standard Version - A cubit shall be its length, and a cubit its breadth. It shall be square, and two cubits shall be its height. Its horns shall be of one piece with it.
  • New Living Translation - Make it 18 inches square and 36 inches high, with horns at the corners carved from the same piece of wood as the altar itself.
  • Christian Standard Bible - It must be square, eighteen inches long and eighteen inches wide; it must be thirty-six inches high. Its horns must be of one piece with it.
  • New American Standard Bible - Its length shall be a cubit, and its width a cubit; it shall be square, and its height shall be two cubits; its horns shall be of one piece with it.
  • New King James Version - A cubit shall be its length and a cubit its width—it shall be square—and two cubits shall be its height. Its horns shall be of one piece with it.
  • Amplified Bible - It shall be a cubit long and a cubit wide. It shall be square and it shall be two cubits high. Its horns of one piece with it.
  • American Standard Version - A cubit shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof; foursquare shall it be; and two cubits shall be the height thereof: the horns thereof shall be of one piece with it.
  • King James Version - A cubit shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof; foursquare shall it be: and two cubits shall be the height thereof: the horns thereof shall be of the same.
  • New English Translation - Its length is to be a foot and a half and its width a foot and a half; it will be square. Its height is to be three feet, with its horns of one piece with it.
  • World English Bible - Its length shall be a cubit, and its width a cubit. It shall be square, and its height shall be two cubits. Its horns shall be of one piece with it.
  • 新標點和合本 - 這壇要四方的,長一肘,寬一肘,高二肘;壇的四角要與壇接連一塊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 長一肘,寬一肘,這壇是正方形的,高二肘。壇的四個翹角與壇接連一塊。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 長一肘,寬一肘,這壇是正方形的,高二肘。壇的四個翹角與壇接連一塊。
  • 當代譯本 - 壇是四方形的,長寬各四十五釐米,高九十釐米,壇上面凸起的四角與壇連成一體。
  • 聖經新譯本 - 壇要四方的:長四十五公分,寬四十五公分,高九十公分。壇的四角要與壇接連在一起。
  • 呂振中譯本 - 這 壇 要四方的:長要一肘 ,寬一肘,高二肘;壇的 四 角要和壇接連一塊。
  • 中文標準譯本 - 長一肘 ,寬一肘——壇是正方形的——高二肘 ;犄角從壇而出。
  • 現代標點和合本 - 這壇要四方的,長一肘,寬一肘,高二肘。壇的四角要與壇接連一塊。
  • 文理和合譯本 - 形製維方、長一肘、廣一肘、高二肘、其角與壇相連、
  • 文理委辦譯本 - 形製維方、長廣俱一尺、高二尺、其角亦以木為壇。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 長一尺、廣一尺、其製維方、高二尺、四隅各出一角、
  • Nueva Versión Internacional - Hazlo cuadrado, de cuarenta y cinco centímetros de largo por cuarenta y cinco centímetros de ancho y noventa centímetros de alto. Sus cuernos deben formar una pieza con el altar.
  • 현대인의 성경 - 그것은 가로 세로를 각각 45센티미터로 하여 네모 반듯하게 하고 높이는 90센티미터로 하며 단 네 모퉁이에는 뿔이 나오도록 만들어야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть он будет квадратным: локоть в длину и локоть в ширину. Пусть он будет два локтя в высоту . Пусть его рога будут составлять с ним одно целое.
  • Восточный перевод - Пусть он будет квадратным: по сорок пять сантиметров в длину и ширину, а в высоту пусть он будет девяносто сантиметров . Пусть его рога будут составлять с ним одно целое.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть он будет квадратным: по сорок пять сантиметров в длину и ширину, а в высоту пусть он будет девяносто сантиметров . Пусть его рога будут составлять с ним одно целое.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть он будет квадратным: по сорок пять сантиметров в длину и ширину, а в высоту пусть он будет девяносто сантиметров . Пусть его рога будут составлять с ним одно целое.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il sera carré, de cinquante centimètres de côté, relevé aux angles de quatre cornes en saillie. Il aura un mètre de hauteur .
  • リビングバイブル - 一辺が一キュビト(四十四センチ)の正方形で、高さは二キュビトとする。祭壇には角を彫りつけなさい。別に作ってあとから接着するのではなく、初めから祭壇の一部として作る。
  • Nova Versão Internacional - Será quadrado, com quarenta e cinco centímetros de cada lado e noventa centímetros de altura; suas pontas formarão com ele uma só peça.
  • Hoffnung für alle - Er soll quadratisch sein: einen halben Meter lang und ebenso breit. Seine Höhe beträgt einen Meter. An den vier oberen Ecken sollen Hörner hervorragen. Die Hörner sollen nicht aufgesetzt, sondern Teil der Seitenwände sein.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นแท่นรูปสี่เหลี่ยมจัตุรัสขนาดกว้างและยาว 1 ศอก สูง 2 ศอก มีเชิงงอนแกะสลักจากตัวแท่นเป็นเนื้อเดียวกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เป็น​รูป​สี่​เหลี่ยม​จัตุรัส ขนาด​กว้าง​ยาว​เท่า​กัน​คือ 1 ศอก สูง 2 ศอก เชิงงอน​ที่​มุม​แท่น​ทำ​จาก​ไม้​ชิ้น​เดียว​กับ​แท่น
交叉引用
  • Xuất Ai Cập 27:2 - Bốn góc có bốn sừng được gắn dính liền với bàn thờ. Bọc đồng chung quanh bàn thờ và sừng.
逐节对照交叉引用
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mặt bàn vuông, mỗi bề 0,46 mét, cao 0,92 mét, có các sừng được gắn liền với bàn thờ.
  • 新标点和合本 - 这坛要四方的,长一肘,宽一肘,高二肘;坛的四角要与坛接连一块。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 长一肘,宽一肘,这坛是正方形的,高二肘。坛的四个翘角与坛接连一块。
  • 和合本2010(神版-简体) - 长一肘,宽一肘,这坛是正方形的,高二肘。坛的四个翘角与坛接连一块。
  • 当代译本 - 坛是四方形的,长宽各四十五厘米,高九十厘米,坛上面凸起的四角与坛连成一体。
  • 圣经新译本 - 坛要四方的:长四十五公分,宽四十五公分,高九十公分。坛的四角要与坛接连在一起。
  • 中文标准译本 - 长一肘 ,宽一肘——坛是正方形的——高二肘 ;犄角从坛而出。
  • 现代标点和合本 - 这坛要四方的,长一肘,宽一肘,高二肘。坛的四角要与坛接连一块。
  • 和合本(拼音版) - 这坛要四方的,长一肘,宽一肘,高二肘。坛的四角要与坛接连一块。
  • New International Version - It is to be square, a cubit long and a cubit wide, and two cubits high —its horns of one piece with it.
  • New International Reader's Version - It must be one and a half feet square and three feet high. Make a horn stick out from each of its upper four corners.
  • English Standard Version - A cubit shall be its length, and a cubit its breadth. It shall be square, and two cubits shall be its height. Its horns shall be of one piece with it.
  • New Living Translation - Make it 18 inches square and 36 inches high, with horns at the corners carved from the same piece of wood as the altar itself.
  • Christian Standard Bible - It must be square, eighteen inches long and eighteen inches wide; it must be thirty-six inches high. Its horns must be of one piece with it.
  • New American Standard Bible - Its length shall be a cubit, and its width a cubit; it shall be square, and its height shall be two cubits; its horns shall be of one piece with it.
  • New King James Version - A cubit shall be its length and a cubit its width—it shall be square—and two cubits shall be its height. Its horns shall be of one piece with it.
  • Amplified Bible - It shall be a cubit long and a cubit wide. It shall be square and it shall be two cubits high. Its horns of one piece with it.
  • American Standard Version - A cubit shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof; foursquare shall it be; and two cubits shall be the height thereof: the horns thereof shall be of one piece with it.
  • King James Version - A cubit shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof; foursquare shall it be: and two cubits shall be the height thereof: the horns thereof shall be of the same.
  • New English Translation - Its length is to be a foot and a half and its width a foot and a half; it will be square. Its height is to be three feet, with its horns of one piece with it.
  • World English Bible - Its length shall be a cubit, and its width a cubit. It shall be square, and its height shall be two cubits. Its horns shall be of one piece with it.
  • 新標點和合本 - 這壇要四方的,長一肘,寬一肘,高二肘;壇的四角要與壇接連一塊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 長一肘,寬一肘,這壇是正方形的,高二肘。壇的四個翹角與壇接連一塊。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 長一肘,寬一肘,這壇是正方形的,高二肘。壇的四個翹角與壇接連一塊。
  • 當代譯本 - 壇是四方形的,長寬各四十五釐米,高九十釐米,壇上面凸起的四角與壇連成一體。
  • 聖經新譯本 - 壇要四方的:長四十五公分,寬四十五公分,高九十公分。壇的四角要與壇接連在一起。
  • 呂振中譯本 - 這 壇 要四方的:長要一肘 ,寬一肘,高二肘;壇的 四 角要和壇接連一塊。
  • 中文標準譯本 - 長一肘 ,寬一肘——壇是正方形的——高二肘 ;犄角從壇而出。
  • 現代標點和合本 - 這壇要四方的,長一肘,寬一肘,高二肘。壇的四角要與壇接連一塊。
  • 文理和合譯本 - 形製維方、長一肘、廣一肘、高二肘、其角與壇相連、
  • 文理委辦譯本 - 形製維方、長廣俱一尺、高二尺、其角亦以木為壇。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 長一尺、廣一尺、其製維方、高二尺、四隅各出一角、
  • Nueva Versión Internacional - Hazlo cuadrado, de cuarenta y cinco centímetros de largo por cuarenta y cinco centímetros de ancho y noventa centímetros de alto. Sus cuernos deben formar una pieza con el altar.
  • 현대인의 성경 - 그것은 가로 세로를 각각 45센티미터로 하여 네모 반듯하게 하고 높이는 90센티미터로 하며 단 네 모퉁이에는 뿔이 나오도록 만들어야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть он будет квадратным: локоть в длину и локоть в ширину. Пусть он будет два локтя в высоту . Пусть его рога будут составлять с ним одно целое.
  • Восточный перевод - Пусть он будет квадратным: по сорок пять сантиметров в длину и ширину, а в высоту пусть он будет девяносто сантиметров . Пусть его рога будут составлять с ним одно целое.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть он будет квадратным: по сорок пять сантиметров в длину и ширину, а в высоту пусть он будет девяносто сантиметров . Пусть его рога будут составлять с ним одно целое.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть он будет квадратным: по сорок пять сантиметров в длину и ширину, а в высоту пусть он будет девяносто сантиметров . Пусть его рога будут составлять с ним одно целое.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il sera carré, de cinquante centimètres de côté, relevé aux angles de quatre cornes en saillie. Il aura un mètre de hauteur .
  • リビングバイブル - 一辺が一キュビト(四十四センチ)の正方形で、高さは二キュビトとする。祭壇には角を彫りつけなさい。別に作ってあとから接着するのではなく、初めから祭壇の一部として作る。
  • Nova Versão Internacional - Será quadrado, com quarenta e cinco centímetros de cada lado e noventa centímetros de altura; suas pontas formarão com ele uma só peça.
  • Hoffnung für alle - Er soll quadratisch sein: einen halben Meter lang und ebenso breit. Seine Höhe beträgt einen Meter. An den vier oberen Ecken sollen Hörner hervorragen. Die Hörner sollen nicht aufgesetzt, sondern Teil der Seitenwände sein.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นแท่นรูปสี่เหลี่ยมจัตุรัสขนาดกว้างและยาว 1 ศอก สูง 2 ศอก มีเชิงงอนแกะสลักจากตัวแท่นเป็นเนื้อเดียวกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เป็น​รูป​สี่​เหลี่ยม​จัตุรัส ขนาด​กว้าง​ยาว​เท่า​กัน​คือ 1 ศอก สูง 2 ศอก เชิงงอน​ที่​มุม​แท่น​ทำ​จาก​ไม้​ชิ้น​เดียว​กับ​แท่น
  • Xuất Ai Cập 27:2 - Bốn góc có bốn sừng được gắn dính liền với bàn thờ. Bọc đồng chung quanh bàn thờ và sừng.
圣经
资源
计划
奉献