Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
30:3 WEB
逐节对照
  • World English Bible - You shall overlay it with pure gold, its top, its sides around it, and its horns; and you shall make a gold molding around it.
  • 新标点和合本 - 要用精金把坛的上面与坛的四围,并坛的四角,包裹;又要在坛的四围镶上金牙边。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要把坛的上面与坛的四围,以及坛的四个翘角包上纯金;又要在坛的四围镶上金边。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要把坛的上面与坛的四围,以及坛的四个翘角包上纯金;又要在坛的四围镶上金边。
  • 当代译本 - 坛顶、坛的四面和坛上凸起的角要包上纯金,四周镶上金边。
  • 圣经新译本 - 你要用纯金把坛包裹,坛顶、坛的四边和坛的四角都要包裹,你要给坛的四围做金牙边。
  • 中文标准译本 - 你要把坛包上纯金,坛的顶部、坛的四边和坛的犄角都要包上,并在坛的四围镶上金边;
  • 现代标点和合本 - 要用精金把坛的上面与坛的四围并坛的四角包裹,又要在坛的四围镶上金牙边。
  • 和合本(拼音版) - 要用精金把坛的上面,与坛的四围,并坛的四角包裹,又要在坛的四围镶上金牙边。
  • New International Version - Overlay the top and all the sides and the horns with pure gold, and make a gold molding around it.
  • New International Reader's Version - Cover the top, sides and horns with pure gold. Put a strip of gold around it.
  • English Standard Version - You shall overlay it with pure gold, its top and around its sides and its horns. And you shall make a molding of gold around it.
  • New Living Translation - Overlay the top, sides, and horns of the altar with pure gold, and run a gold molding around the entire altar.
  • Christian Standard Bible - Overlay its top, all around its sides, and its horns with pure gold; make a gold molding all around it.
  • New American Standard Bible - You shall overlay it with pure gold, its top and its sides all around, and its horns; and you shall make a gold molding all around for it.
  • New King James Version - And you shall overlay its top, its sides all around, and its horns with pure gold; and you shall make for it a molding of gold all around.
  • Amplified Bible - You shall overlay it with pure gold, its top and its sides all around, and its horns; and you shall make a gold molding all around it.
  • American Standard Version - And thou shalt overlay it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns thereof; and thou shalt make unto it a crown of gold round about.
  • King James Version - And thou shalt overlay it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns thereof; and thou shalt make unto it a crown of gold round about.
  • New English Translation - You are to overlay it with pure gold – its top, its four walls, and its horns – and make a surrounding border of gold for it.
  • 新標點和合本 - 要用精金把壇的上面與壇的四圍,並壇的四角,包裹;又要在壇的四圍鑲上金牙邊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要把壇的上面與壇的四圍,以及壇的四個翹角包上純金;又要在壇的四圍鑲上金邊。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要把壇的上面與壇的四圍,以及壇的四個翹角包上純金;又要在壇的四圍鑲上金邊。
  • 當代譯本 - 壇頂、壇的四面和壇上凸起的角要包上純金,四周鑲上金邊。
  • 聖經新譯本 - 你要用純金把壇包裹,壇頂、壇的四邊和壇的四角都要包裹,你要給壇的四圍做金牙邊。
  • 呂振中譯本 - 你要用淨金包它,它的頂、它四圍的邊 和它的角 都要包 ;四圍要給它作金牙邊。
  • 中文標準譯本 - 你要把壇包上純金,壇的頂部、壇的四邊和壇的犄角都要包上,並在壇的四圍鑲上金邊;
  • 現代標點和合本 - 要用精金把壇的上面與壇的四圍並壇的四角包裹,又要在壇的四圍鑲上金牙邊。
  • 文理和合譯本 - 上面與四周及角、俱以精金包之、四周施以金緣、
  • 文理委辦譯本 - 上與四旁及角、均以兼金飾之、四周之緣、必以金。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 臺之上面與四旁、並臺角、皆蔽以精金、又於臺之四周作金緣、
  • Nueva Versión Internacional - Recubre de oro puro su parte superior, sus cuatro costados y los cuernos, y ponle una moldura de oro alrededor.
  • 현대인의 성경 - 그리고 너는 그 단의 윗면과 전후 좌우 면과 뿔을 순금으로 싸고 윗 가장자리에 금테를 둘러라.
  • Новый Русский Перевод - Покрой чистым золотом его верх, стороны и рога и сделай золотой ободок вокруг него.
  • Восточный перевод - Покрой чистым золотом его верхушку, стороны и рога и сделай золотой ободок вокруг жертвенника.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Покрой чистым золотом его верхушку, стороны и рога и сделай золотой ободок вокруг жертвенника.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Покрой чистым золотом его верхушку, стороны и рога и сделай золотой ободок вокруг жертвенника.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu en plaqueras d’or pur le plateau, les parois tout autour et les cornes et tu le garniras d’une bordure d’or qui en fera le tour.
  • リビングバイブル - 香の祭壇の上と側面と角は純金をかぶせ、周囲には金の縁飾りをつける。
  • Nova Versão Internacional - Revista de ouro puro a parte superior, todos os lados e as pontas, e faça uma moldura de ouro ao seu redor.
  • Hoffnung für alle - Die obere Platte, die Seitenwände und die vier Hörner sollen mit reinem Gold überzogen werden, und an der Oberseite soll ringsum eine Goldleiste verlaufen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lấy vàng ròng bọc mặt bàn, cạnh bàn, các sừng và viền khắp chung quanh bàn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใช้ทองคำบริสุทธิ์หุ้มด้านบน ด้านข้างทุกด้าน และเชิงงอน และทำคิ้วทองคำคาดรอบแท่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จง​หุ้ม​แท่น​ด้วย​ทองคำ​บริสุทธิ์ ทั้ง​ด้าน​บน​และ​ด้าน​ข้าง​โดย​รอบ รวม​ทั้ง​ที่​เชิงงอน และ​เจ้า​จง​หล่อ​ขอบ​ทองคำ​รอบ​แท่น
交叉引用
  • Exodus 25:24 - You shall overlay it with pure gold, and make a gold molding around it.
  • Exodus 25:11 - You shall overlay it with pure gold. You shall overlay it inside and outside, and you shall make a gold molding around it.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - You shall overlay it with pure gold, its top, its sides around it, and its horns; and you shall make a gold molding around it.
  • 新标点和合本 - 要用精金把坛的上面与坛的四围,并坛的四角,包裹;又要在坛的四围镶上金牙边。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要把坛的上面与坛的四围,以及坛的四个翘角包上纯金;又要在坛的四围镶上金边。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要把坛的上面与坛的四围,以及坛的四个翘角包上纯金;又要在坛的四围镶上金边。
  • 当代译本 - 坛顶、坛的四面和坛上凸起的角要包上纯金,四周镶上金边。
  • 圣经新译本 - 你要用纯金把坛包裹,坛顶、坛的四边和坛的四角都要包裹,你要给坛的四围做金牙边。
  • 中文标准译本 - 你要把坛包上纯金,坛的顶部、坛的四边和坛的犄角都要包上,并在坛的四围镶上金边;
  • 现代标点和合本 - 要用精金把坛的上面与坛的四围并坛的四角包裹,又要在坛的四围镶上金牙边。
  • 和合本(拼音版) - 要用精金把坛的上面,与坛的四围,并坛的四角包裹,又要在坛的四围镶上金牙边。
  • New International Version - Overlay the top and all the sides and the horns with pure gold, and make a gold molding around it.
  • New International Reader's Version - Cover the top, sides and horns with pure gold. Put a strip of gold around it.
  • English Standard Version - You shall overlay it with pure gold, its top and around its sides and its horns. And you shall make a molding of gold around it.
  • New Living Translation - Overlay the top, sides, and horns of the altar with pure gold, and run a gold molding around the entire altar.
  • Christian Standard Bible - Overlay its top, all around its sides, and its horns with pure gold; make a gold molding all around it.
  • New American Standard Bible - You shall overlay it with pure gold, its top and its sides all around, and its horns; and you shall make a gold molding all around for it.
  • New King James Version - And you shall overlay its top, its sides all around, and its horns with pure gold; and you shall make for it a molding of gold all around.
  • Amplified Bible - You shall overlay it with pure gold, its top and its sides all around, and its horns; and you shall make a gold molding all around it.
  • American Standard Version - And thou shalt overlay it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns thereof; and thou shalt make unto it a crown of gold round about.
  • King James Version - And thou shalt overlay it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns thereof; and thou shalt make unto it a crown of gold round about.
  • New English Translation - You are to overlay it with pure gold – its top, its four walls, and its horns – and make a surrounding border of gold for it.
  • 新標點和合本 - 要用精金把壇的上面與壇的四圍,並壇的四角,包裹;又要在壇的四圍鑲上金牙邊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要把壇的上面與壇的四圍,以及壇的四個翹角包上純金;又要在壇的四圍鑲上金邊。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要把壇的上面與壇的四圍,以及壇的四個翹角包上純金;又要在壇的四圍鑲上金邊。
  • 當代譯本 - 壇頂、壇的四面和壇上凸起的角要包上純金,四周鑲上金邊。
  • 聖經新譯本 - 你要用純金把壇包裹,壇頂、壇的四邊和壇的四角都要包裹,你要給壇的四圍做金牙邊。
  • 呂振中譯本 - 你要用淨金包它,它的頂、它四圍的邊 和它的角 都要包 ;四圍要給它作金牙邊。
  • 中文標準譯本 - 你要把壇包上純金,壇的頂部、壇的四邊和壇的犄角都要包上,並在壇的四圍鑲上金邊;
  • 現代標點和合本 - 要用精金把壇的上面與壇的四圍並壇的四角包裹,又要在壇的四圍鑲上金牙邊。
  • 文理和合譯本 - 上面與四周及角、俱以精金包之、四周施以金緣、
  • 文理委辦譯本 - 上與四旁及角、均以兼金飾之、四周之緣、必以金。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 臺之上面與四旁、並臺角、皆蔽以精金、又於臺之四周作金緣、
  • Nueva Versión Internacional - Recubre de oro puro su parte superior, sus cuatro costados y los cuernos, y ponle una moldura de oro alrededor.
  • 현대인의 성경 - 그리고 너는 그 단의 윗면과 전후 좌우 면과 뿔을 순금으로 싸고 윗 가장자리에 금테를 둘러라.
  • Новый Русский Перевод - Покрой чистым золотом его верх, стороны и рога и сделай золотой ободок вокруг него.
  • Восточный перевод - Покрой чистым золотом его верхушку, стороны и рога и сделай золотой ободок вокруг жертвенника.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Покрой чистым золотом его верхушку, стороны и рога и сделай золотой ободок вокруг жертвенника.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Покрой чистым золотом его верхушку, стороны и рога и сделай золотой ободок вокруг жертвенника.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu en plaqueras d’or pur le plateau, les parois tout autour et les cornes et tu le garniras d’une bordure d’or qui en fera le tour.
  • リビングバイブル - 香の祭壇の上と側面と角は純金をかぶせ、周囲には金の縁飾りをつける。
  • Nova Versão Internacional - Revista de ouro puro a parte superior, todos os lados e as pontas, e faça uma moldura de ouro ao seu redor.
  • Hoffnung für alle - Die obere Platte, die Seitenwände und die vier Hörner sollen mit reinem Gold überzogen werden, und an der Oberseite soll ringsum eine Goldleiste verlaufen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lấy vàng ròng bọc mặt bàn, cạnh bàn, các sừng và viền khắp chung quanh bàn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใช้ทองคำบริสุทธิ์หุ้มด้านบน ด้านข้างทุกด้าน และเชิงงอน และทำคิ้วทองคำคาดรอบแท่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จง​หุ้ม​แท่น​ด้วย​ทองคำ​บริสุทธิ์ ทั้ง​ด้าน​บน​และ​ด้าน​ข้าง​โดย​รอบ รวม​ทั้ง​ที่​เชิงงอน และ​เจ้า​จง​หล่อ​ขอบ​ทองคำ​รอบ​แท่น
  • Exodus 25:24 - You shall overlay it with pure gold, and make a gold molding around it.
  • Exodus 25:11 - You shall overlay it with pure gold. You shall overlay it inside and outside, and you shall make a gold molding around it.
圣经
资源
计划
奉献