exo 30:34 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พระยาห์เวห์​พูด​กับ​โมเสส​ว่า “ให้​เอา​เครื่องเทศ​เหล่านี้ คือ กำยาน ชะมด มหาหิงคุ์ และ​กำยาน​บริสุทธิ์ ใน​สัดส่วน​ที่​เท่าๆกัน
  • 新标点和合本 - 耶和华吩咐摩西说:“你要取馨香的香料,就是拿他弗、施喜列、喜利比拿;这馨香的香料和净乳香各样要一般大的分量。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华吩咐摩西说:“你要取香料,就是拿他弗、施喜列、喜利比拿,这些香料再加纯乳香,每样都要相同的分量。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华吩咐摩西说:“你要取香料,就是拿他弗、施喜列、喜利比拿,这些香料再加纯乳香,每样都要相同的分量。
  • 当代译本 - 耶和华对摩西说:“要取各种芬芳的香料,就是苏合香、香螺、白松香和纯乳香,分量相同,
  • 圣经新译本 - 耶和华对摩西说:“你要取芬芳的香料,就是苏合香、香锭、白松香;这芬芳的香料和纯净的乳香,各样都要分量相等。
  • 中文标准译本 - 耶和华对摩西说:“你要取芬芳的香料:苏合香、螺香、白松香;这些芬芳的香料和纯净的乳香,分量要相等。
  • 现代标点和合本 - 耶和华吩咐摩西说:“你要取馨香的香料,就是拿他弗、施喜列、喜利比拿,这馨香的香料和净乳香各样要一般大的分量。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华吩咐摩西说:“你要取馨香的香料,就是拿他弗、施喜列、喜利比拿。这馨香的香料和净乳香,各样要一般大的分量。
  • New International Version - Then the Lord said to Moses, “Take fragrant spices—gum resin, onycha and galbanum—and pure frankincense, all in equal amounts,
  • New International Reader's Version - Then the Lord said to Moses, “Get some sweet-smelling spices. Get some gum resin, onycha and galbanum. Also get some pure frankincense. Make sure everything is in equal amounts.
  • English Standard Version - The Lord said to Moses, “Take sweet spices, stacte, and onycha, and galbanum, sweet spices with pure frankincense (of each shall there be an equal part),
  • New Living Translation - Then the Lord said to Moses, “Gather fragrant spices—resin droplets, mollusk shell, and galbanum—and mix these fragrant spices with pure frankincense, weighed out in equal amounts.
  • The Message - God spoke to Moses: “Take fragrant spices—gum resin, onycha, galbanum—and add pure frankincense. Mix the spices in equal proportions to make an aromatic incense, the art of a perfumer, salted and pure—holy. Now crush some of it into powder and place some of it before The Testimony in the Tent of Meeting where I will meet with you; it will be for you the holiest of holy places. When you make this incense, you are not to copy the mixture for your own use. It’s holy to God; keep it that way. Whoever copies it for personal use will be excommunicated.”
  • Christian Standard Bible - The Lord said to Moses, “Take fragrant spices: stacte, onycha, and galbanum; the spices and pure frankincense are to be in equal measures.
  • New American Standard Bible - Then the Lord said to Moses, “Take for yourself spices—stacte, onycha, and galbanum, spices and pure frankincense; there shall be an equal part of each.
  • New King James Version - And the Lord said to Moses: “Take sweet spices, stacte and onycha and galbanum, and pure frankincense with these sweet spices; there shall be equal amounts of each.
  • Amplified Bible - Then the Lord said to Moses, “Take sweet and fragrant spices—stacte, onycha, and galbanum, sweet and fragrant spices with pure frankincense; there shall be an equal amount of each—
  • American Standard Version - And Jehovah said unto Moses, Take unto thee sweet spices, stacte, and onycha, and galbanum; sweet spices with pure frankincense: of each shall there be a like weight;
  • King James Version - And the Lord said unto Moses, Take unto thee sweet spices, stacte, and onycha, and galbanum; these sweet spices with pure frankincense: of each shall there be a like weight:
  • New English Translation - The Lord said to Moses: “Take spices, gum resin, onycha, galbanum, and pure frankincense of equal amounts
  • World English Bible - Yahweh said to Moses, “Take to yourself sweet spices, gum resin, onycha, and galbanum; sweet spices with pure frankincense. There shall be an equal weight of each.
  • 新標點和合本 - 耶和華吩咐摩西說:「你要取馨香的香料,就是拿他弗、施喜列、喜利比拿;這馨香的香料和淨乳香各樣要一般大的分量。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華吩咐摩西說:「你要取香料,就是拿他弗、施喜列、喜利比拿,這些香料再加純乳香,每樣都要相同的分量。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華吩咐摩西說:「你要取香料,就是拿他弗、施喜列、喜利比拿,這些香料再加純乳香,每樣都要相同的分量。
  • 當代譯本 - 耶和華對摩西說:「要取各種芬芳的香料,就是蘇合香、香螺、白松香和純乳香,分量相同,
  • 聖經新譯本 - 耶和華對摩西說:“你要取芬芳的香料,就是蘇合香、香錠、白松香;這芬芳的香料和純淨的乳香,各樣都要分量相等。
  • 呂振中譯本 - 永恆主對 摩西 說:『你要取芬芳的香料, 就是 蘇合香、鳳凰螺鰓蓋、白松香:這芬芳的香料和純乳香、要一分對一分。
  • 中文標準譯本 - 耶和華對摩西說:「你要取芬芳的香料:蘇合香、螺香、白松香;這些芬芳的香料和純淨的乳香,分量要相等。
  • 現代標點和合本 - 耶和華吩咐摩西說:「你要取馨香的香料,就是拿他弗、施喜列、喜利比拿,這馨香的香料和淨乳香各樣要一般大的分量。
  • 文理和合譯本 - 耶和華諭摩西曰、取香品、即蘇合香、螺弇香、楓脂香、和乳香之清者、權之相等、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華又諭曰、必取芬芳之品、即嗱噠、[口氏]嗘嘞、嚇[口庇]嗱、和乳香之清者、權之必相等。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主又諭 摩西 曰、爾取香品、即拿他弗、 拿他弗有譯楓香 施喜列、喜利比拿、 喜利比拿有譯阿魏有譯阿虞 與乳香之清者、權之必相等、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor le dijo a Moisés: «Toma una misma cantidad de resina, ámbar, gálbano e incienso puro,
  • 현대인의 성경 - 그런 다음 여호와께서 모세에게 또 말씀하셨다. “너는 몰약과 섭조개 가루와 페르시아 수지와 순수한 유향을 똑같은 중량으로 섞어
  • Новый Русский Перевод - Господь сказал Моисею: – Возьми благовоний: стакти, ониха и хельбана с чистым ладаном – всего поровну,
  • Восточный перевод - Вечный сказал Мусе: – Возьми благовоний: стакти, ониха и гальбана с чистым ладаном – всего поровну,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный сказал Мусе: – Возьми благовоний: стакти, ониха и гальбана с чистым ладаном – всего поровну,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный сказал Мусо: – Возьми благовоний: стакти, ониха и гальбана с чистым ладаном – всего поровну,
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel dit à Moïse : Procure-toi des essences parfumées : du stacté, de l’onyx et du galbanum , et avec ces aromates, de l’encens raffiné, le tout en quantités égales.
  • リビングバイブル - 香について主がモーセに与えた指示は次のとおりです。「香料として、ナタフ香、シェヘレテ香、ヘルベナ香、純粋な乳香を同量ずつ用意し、
  • Nova Versão Internacional - Disse ainda o Senhor a Moisés: “Junte as seguintes essências: bálsamo, ônica, gálbano e incenso puro—todos em quantidades iguais—,
  • Hoffnung für alle - Der Herr sagte zu Mose: »Besorge dir wohlriechendes Harz, Galbanum , reinen Weihrauch und würzige Räucherklaue! Misch alles zu gleichen Teilen zusammen, wie es ein Salbenmischer tut, und gib etwas Salz dazu; verwende nur reine Zutaten! Von dieser Mischung sollst du mir immer das Räucheropfer darbringen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu lại phán dạy Môi-se: “Hãy dùng các hương liệu gồm có tô hợp hương, loa yểm hương, phong tử hương, và nhũ hương nguyên chất, phân lượng bằng nhau.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับโมเสสว่า “จงนำเครื่องเทศหอม อันได้แก่ยางไม้หอม น้ำมันชะมด มหาหิงค์ และกำยานบริสุทธิ์ ชั่งให้ได้ส่วนเท่ากันหมด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​โมเสส​ว่า “จง​เอา​เครื่อง​เทศ​หอม คือ​ยางไม้​สโทแร็คซ์ แก่น​ใน​ของ​หอย​ทะเล​กาบ และ​มหาหิงค์ เป็น​เครื่อง​เทศ​หอม​ผสม​กับ​กำยาน​บริสุทธิ์ ให้​ได้​ส่วน​ผสม​อย่าง​ละ​เท่าๆ กัน
  • Thai KJV - พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า “จงเอาเครื่องเทศคือยางไม้ ชะมด และมหาหิงค์ ผสมกับกำยานบริสุทธิ์ ให้เท่าๆกันทุกอย่าง
交叉引用
  • เลวีนิติ 24:7 - ให้​วาง​กำยาน บริสุทธิ์​ไว้​ใน​แต่ละ​แถว เป็น​ส่วน​ที่​ใช้​เผา​แทน​ขนมปัง กำยาน​นั้น​เป็น​ของขวัญ​ให้​กับ​พระยาห์เวห์
  • 1 พงศาวดาร 9:29 - บางคน​ก็​ทำ​หน้าที่​ดูแล​เครื่องใช้​และ​ภาชนะ​ที่​สงวนไว้​สำหรับ​พระเจ้า และ​ดูแล​แป้ง​อย่างดี เหล้าองุ่น น้ำมันมะกอก เครื่อง​หอม​และ​เครื่องเทศ ทั้งหลาย
  • 1 พงศาวดาร 9:30 - แต่​ลูกหลาน​ของ​เหล่า​นักบวช​พวกนี้​จะ​เป็น​ผู้​ผสม​นำ​มัน​สำหรับ​เครื่องเทศ​เหล่านั้น
  • เลวีนิติ 5:11 - ถ้า​คนๆนั้น​ไม่​สามารถ​ซื้อ​นกเขา​สองตัว​หรือ​นก​พิราบ​สองตัว ก็​ให้​เขา​ใช้​แป้ง​อย่างดี​แปด​ถ้วย มา​เป็น​เครื่อง​บูชา​ชำระ​ล้าง แต่​ต้อง​ไม่​เท​น้ำมัน​และ​กำยาน​ลง​ใน​แป้งนั้น เพราะ​มัน​เป็น​เครื่อง​บูชา​ชำระ​ล้าง
  • อพยพ 30:23 - “ให้​เจ้า​นำ​เครื่องเทศ​ต่อไปนี้​คือ ยาง​ไม้หอมเหลว​อย่าง​ดี​ที่สุด​ห้าร้อย​เชเขล อบเชย​หอม​ครึ่งหนึ่ง​ของ​ยาง​ไม้หอมเหลว​คือ​ประมาณ​สองร้อย​ห้าสิบ​เชเขล ตะไคร้​หอม​สองร้อย​ห้าสิบ​เชเขล
  • มัทธิว 2:11 - จึง​พา​กัน​เข้า​ไป​ใน​บ้าน และ​พบ​เด็ก​ชาย​กับ​มารีย์​แม่​ของ​เด็ก พวก​เขา​จึง​กราบ​ไหว้​บูชา​เด็ก​นั้น พร้อม​กับ​เอา​ทองคำ กำยาน และ​มดยอบ ออก​มา​ให้​เป็น​ของขวัญ​กับ​เด็ก​ชาย
  • บทเพลง​ไพเราะ 3:6 - นั่น​มัน​อะไรกัน​ที่​กำลัง​มา​จาก​ที่​เปล่า​เปลี่ยว​แห้งแล้ง ดูเหมือน​กลุ่มควัน หอม​เหมือน​มดยอบ กำยาน​และ​แป้งหอม​ทุกชนิด​ของ​พ่อค้า
  • เลวีนิติ 2:1 - เมื่อ​มี​คน​ถวาย​เครื่อง​บูชา​จาก​เมล็ดพืช​ให้​กับ​พระยาห์เวห์ ขอให้​เครื่อง​บูชา​ของเขา​นั้น​เป็น​แป้ง​อย่าง​ดี​ที่สุด และ​เขา​ต้อง​เท​น้ำมัน​ลง​ไป​และ​ใส่​กำยาน ลง​ไป​ด้วย
  • เนหะมียาห์ 13:5 - เอลียาชีบ​ได้​ยก​ห้อง​ใหญ่​ห้อง​หนึ่ง​ให้​กับ​โทบีอาห์ ซึ่ง​เป็น​ห้อง​ที่​มี​ไว้​เพื่อ​เก็บ​เครื่อง​ถวาย​จาก​เมล็ดพืช เครื่อง​หอม เครื่องใช้​ต่างๆ​ของ​วิหาร และ​ใช้​เก็บ​สิบ​เปอร์เซ็นต์​ของ​เมล็ดพืช ของ​เหล้าองุ่น​ใหม่ และ​ของ​น้ำมัน สำหรับ​พวก​ชาวเลวี พวก​นักร้อง และ​พวก​ยาม​เฝ้า​ประตู และ​เอา​ไว้​เก็บ​ของ​ที่​คน​นำ​มา​ถวาย​ให้​กับ​พวก​นักบวช​ด้วย ตาม​ที่​บัญญัติ​ของ​โมเสส​สั่งไว้
  • อพยพ 25:6 - น้ำมัน​สำหรับ​จุด​ตะเกียง เครื่อง​เทศ​ที่​ใช้​ทำ​น้ำมัน​สำหรับ​เจิม และ​ทำ​เครื่อง​หอม
  • อพยพ 37:29 - เขา​ทำ​น้ำมัน​ศักดิ์สิทธิ์​สำหรับ​เจิม และ​เครื่อง​หอม​บริสุทธิ์ ทั้ง​สองอย่าง​ทำ​แบบเดียว​กับ​ที่​คน​ทำ​น้ำหอม​เขา​ทำกัน
  • เลวีนิติ 2:15 - เจ้า​ต้อง​ใส่​น้ำมัน​ลง​ไป​ใน​เมล็ดพืช​ที่​บด​แล้วนั้น พร้อม​กับ​กำยาน​บน​มัน​ด้วย มัน​เป็น​เครื่อง​บูชา​จาก​เมล็ดพืช
逐节对照交叉引用