Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
31:18 WEB
逐节对照
  • World English Bible - When he finished speaking with him on Mount Sinai, he gave Moses the two tablets of the covenant, stone tablets, written with God’s finger.
  • 新标点和合本 - 耶和华在西奈山和摩西说完了话,就把两块法版交给他,是 神用指头写的石版。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华在西奈山和摩西说完了话,就把两块法版交给他,是上帝用指头写的石版。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华在西奈山和摩西说完了话,就把两块法版交给他,是 神用指头写的石版。
  • 当代译本 - 耶和华在西奈山对摩西说完这些话以后,就把自己用指头刻上诫命的两块石版交给摩西。
  • 圣经新译本 - 耶和华在西奈山上与摩西说完了话,就把两块法版交给他,是 神用指头写的石版。
  • 中文标准译本 - 耶和华在西奈山与摩西说完了话,就交给他两块见证版,就是神用手指写下的石版。
  • 现代标点和合本 - 耶和华在西奈山和摩西说完了话,就把两块法版交给他,是神用指头写的石版。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华在西奈山和摩西说完了话,就把两块法版交给他,是上帝用指头写的石版。
  • New International Version - When the Lord finished speaking to Moses on Mount Sinai, he gave him the two tablets of the covenant law, the tablets of stone inscribed by the finger of God.
  • New International Reader's Version - The Lord finished speaking to Moses on Mount Sinai. Then he gave him the two tablets of the covenant law. They were made out of stone. The words on them were written by the finger of God.
  • English Standard Version - And he gave to Moses, when he had finished speaking with him on Mount Sinai, the two tablets of the testimony, tablets of stone, written with the finger of God.
  • New Living Translation - When the Lord finished speaking with Moses on Mount Sinai, he gave him the two stone tablets inscribed with the terms of the covenant, written by the finger of God.
  • The Message - When he finished speaking with him on Mount Sinai, he gave Moses two tablets of Testimony, slabs of stone, written with the finger of God.
  • Christian Standard Bible - When he finished speaking with Moses on Mount Sinai, he gave him the two tablets of the testimony, stone tablets inscribed by the finger of God.
  • New American Standard Bible - When He had finished speaking with him on Mount Sinai, He gave Moses the two tablets of the testimony, tablets of stone, written by the finger of God.
  • New King James Version - And when He had made an end of speaking with him on Mount Sinai, He gave Moses two tablets of the Testimony, tablets of stone, written with the finger of God.
  • Amplified Bible - When He had finished speaking with him on Mount Sinai, He gave Moses the two tablets of the Testimony, tablets of stone, written with the finger of God.
  • American Standard Version - And he gave unto Moses, when he had made an end of communing with him upon mount Sinai, the two tables of the testimony, tables of stone, written with the finger of God.
  • King James Version - And he gave unto Moses, when he had made an end of communing with him upon mount Sinai, two tables of testimony, tables of stone, written with the finger of God.
  • New English Translation - He gave Moses two tablets of testimony when he had finished speaking with him on Mount Sinai, tablets of stone written by the finger of God.
  • 新標點和合本 - 耶和華在西奈山和摩西說完了話,就把兩塊法版交給他,是神用指頭寫的石版。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華在西奈山和摩西說完了話,就把兩塊法版交給他,是上帝用指頭寫的石版。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華在西奈山和摩西說完了話,就把兩塊法版交給他,是 神用指頭寫的石版。
  • 當代譯本 - 耶和華在西奈山對摩西說完這些話以後,就把自己用指頭刻上誡命的兩塊石版交給摩西。
  • 聖經新譯本 - 耶和華在西奈山上與摩西說完了話,就把兩塊法版交給他,是 神用指頭寫的石版。
  • 呂振中譯本 - 永恆主在 西乃 山和 摩西 說完了話,就把兩塊法版交給 摩西 ,是石版,上帝用手指頭寫的。
  • 中文標準譯本 - 耶和華在西奈山與摩西說完了話,就交給他兩塊見證版,就是神用手指寫下的石版。
  • 現代標點和合本 - 耶和華在西奈山和摩西說完了話,就把兩塊法版交給他,是神用指頭寫的石版。
  • 文理和合譯本 - 耶和華於西乃山諭摩西畢、錫以法版二、即上帝手書之石版、
  • 文理委辦譯本 - 上帝於西乃山、既與摩西言、手書律法於二石碑、以賜之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主在 西乃 山諭 摩西 畢、賜之二法板、即石板、其上之字、乃天主親手 天主親手原文作天主之指 所書者、
  • Nueva Versión Internacional - Y cuando terminó de hablar con Moisés en el monte Sinaí, le dio las dos tablas de la ley, que eran dos lajas escritas por el dedo mismo de Dios.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 시내산에서 모세에게 하시던 말씀을 마치시고 십계명이 기록된 두 돌판을 그에게 주셨는데 이것은 하나님이 직접 쓰신 것이었다.
  • Новый Русский Перевод - Когда Господь закончил говорить с Моисеем на горе Синай, Он дал ему две каменные плитки свидетельства, на которых было написано перстом Божьим.
  • Восточный перевод - Когда Вечный закончил говорить с Мусой на горе Синай, Он дал ему две каменные плитки священного соглашения, на которых было написано рукой Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Вечный закончил говорить с Мусой на горе Синай, Он дал ему две каменные плитки священного соглашения, на которых было написано рукой Аллаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Вечный закончил говорить с Мусо на горе Синай, Он дал ему две каменные плитки священного соглашения, на которых было написано рукой Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand il eut terminé de s’entretenir avec Moïse sur le mont Sinaï, l’Eternel lui remit les deux tablettes de l’acte de l’alliance ; c’étaient des tablettes de pierre gravées par le doigt de Dieu.
  • リビングバイブル - こうして神は、シナイ山でモーセと話し終え、彼に二枚の石板を与えました。その板には、神の指で書かれた十戒が記されていました。
  • Nova Versão Internacional - Quando o Senhor terminou de falar com Moisés no monte Sinai, deu-lhe as duas tábuas da aliança, tábuas de pedra, escritas pelo dedo de Deus.
  • Hoffnung für alle - Nachdem der Herr dies alles zu Mose gesagt hatte, übergab er ihm auf dem Berg Sinai die beiden Steintafeln, auf denen die Gesetze des Bundes festgehalten waren. Gott selbst hatte die Worte auf diese Tafeln geschrieben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ở trên Núi Si-nai, sau khi đã dặn bảo Môi-se mọi điều, Chúa Hằng Hữu trao cho ông hai bảng “Giao Ước,” tức là hai bảng đá, trên đó Đức Chúa Trời đã dùng ngón tay Ngài viết các điều răn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับโมเสสบนภูเขาซีนายจบแล้ว พระองค์ประทานศิลาสองแผ่นซึ่งจารึกพระบัญญัติสิบประการโดยนิ้วพระหัตถ์ของพระเจ้าเองแก่โมเสส
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​พระ​องค์​กล่าว​กับ​โมเสส​ที่​ภูเขา​ซีนาย​จบ​แล้ว พระ​องค์​มอบ​แผ่น​พระ​บัญญัติ 2 แผ่น​เป็น​แผ่น​ศิลา​ซึ่ง​จารึก​ด้วย​นิ้ว​มือ​ของ​พระ​เจ้า​เอง
交叉引用
  • Luke 11:20 - But if I by God’s finger cast out demons, then God’s Kingdom has come to you.
  • Jeremiah 31:33 - “But this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days,” says Yahweh: “I will put my law in their inward parts, and I will write it in their heart. I will be their God, and they shall be my people.
  • Deuteronomy 9:9 - When I had gone up onto the mountain to receive the stone tablets, even the tablets of the covenant which Yahweh made with you, then I stayed on the mountain forty days and forty nights. I neither ate bread nor drank water.
  • Deuteronomy 9:10 - Yahweh delivered to me the two stone tablets written with God’s finger. On them were all the words which Yahweh spoke with you on the mountain out of the middle of the fire in the day of the assembly.
  • Deuteronomy 9:11 - It came to pass at the end of forty days and forty nights that Yahweh gave me the two stone tablets, even the tablets of the covenant.
  • Exodus 34:1 - Yahweh said to Moses, “Chisel two stone tablets like the first. I will write on the tablets the words that were on the first tablets, which you broke.
  • Exodus 34:2 - Be ready by the morning, and come up in the morning to Mount Sinai, and present yourself there to me on the top of the mountain.
  • Exodus 34:3 - No one shall come up with you or be seen anywhere on the mountain. Do not let the flocks or herds graze in front of that mountain.”
  • Exodus 34:4 - He chiseled two tablets of stone like the first; then Moses rose up early in the morning, and went up to Mount Sinai, as Yahweh had commanded him, and took in his hand two stone tablets.
  • Matthew 12:28 - But if I by the Spirit of God cast out demons, then God’s Kingdom has come upon you.
  • Exodus 24:18 - Moses entered into the middle of the cloud, and went up on the mountain; and Moses was on the mountain forty days and forty nights.
  • 2 Corinthians 3:7 - But if the service of death, written engraved on stones, came with glory, so that the children of Israel could not look steadfastly on the face of Moses for the glory of his face, which was passing away,
  • 2 Corinthians 3:8 - won’t service of the Spirit be with much more glory?
  • Exodus 34:28 - He was there with Yahweh forty days and forty nights; he neither ate bread, nor drank water. He wrote on the tablets the words of the covenant, the ten commandments.
  • Exodus 34:29 - When Moses came down from Mount Sinai with the two tablets of the covenant in Moses’ hand, when he came down from the mountain, Moses didn’t know that the skin of his face shone by reason of his speaking with him.
  • Exodus 8:19 - Then the magicians said to Pharaoh, “This is God’s finger;” but Pharaoh’s heart was hardened, and he didn’t listen to them, as Yahweh had spoken.
  • 2 Corinthians 3:3 - being revealed that you are a letter of Christ, served by us, written not with ink, but with the Spirit of the living God; not in tablets of stone, but in tablets that are hearts of flesh.
  • Exodus 24:12 - Yahweh said to Moses, “Come up to me on the mountain, and stay here, and I will give you the stone tablets with the law and the commands that I have written, that you may teach them.”
  • Exodus 32:15 - Moses turned, and went down from the mountain, with the two tablets of the covenant in his hand; tablets that were written on both their sides. They were written on one side and on the other.
  • Exodus 32:16 - The tablets were the work of God, and the writing was the writing of God, engraved on the tablets.
  • Deuteronomy 5:22 - Yahweh spoke these words to all your assembly on the mountain out of the middle of the fire, of the cloud, and of the thick darkness, with a great voice. He added no more. He wrote them on two stone tablets, and gave them to me.
  • Deuteronomy 4:13 - He declared to you his covenant, which he commanded you to perform, even the ten commandments. He wrote them on two stone tablets.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - When he finished speaking with him on Mount Sinai, he gave Moses the two tablets of the covenant, stone tablets, written with God’s finger.
  • 新标点和合本 - 耶和华在西奈山和摩西说完了话,就把两块法版交给他,是 神用指头写的石版。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华在西奈山和摩西说完了话,就把两块法版交给他,是上帝用指头写的石版。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华在西奈山和摩西说完了话,就把两块法版交给他,是 神用指头写的石版。
  • 当代译本 - 耶和华在西奈山对摩西说完这些话以后,就把自己用指头刻上诫命的两块石版交给摩西。
  • 圣经新译本 - 耶和华在西奈山上与摩西说完了话,就把两块法版交给他,是 神用指头写的石版。
  • 中文标准译本 - 耶和华在西奈山与摩西说完了话,就交给他两块见证版,就是神用手指写下的石版。
  • 现代标点和合本 - 耶和华在西奈山和摩西说完了话,就把两块法版交给他,是神用指头写的石版。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华在西奈山和摩西说完了话,就把两块法版交给他,是上帝用指头写的石版。
  • New International Version - When the Lord finished speaking to Moses on Mount Sinai, he gave him the two tablets of the covenant law, the tablets of stone inscribed by the finger of God.
  • New International Reader's Version - The Lord finished speaking to Moses on Mount Sinai. Then he gave him the two tablets of the covenant law. They were made out of stone. The words on them were written by the finger of God.
  • English Standard Version - And he gave to Moses, when he had finished speaking with him on Mount Sinai, the two tablets of the testimony, tablets of stone, written with the finger of God.
  • New Living Translation - When the Lord finished speaking with Moses on Mount Sinai, he gave him the two stone tablets inscribed with the terms of the covenant, written by the finger of God.
  • The Message - When he finished speaking with him on Mount Sinai, he gave Moses two tablets of Testimony, slabs of stone, written with the finger of God.
  • Christian Standard Bible - When he finished speaking with Moses on Mount Sinai, he gave him the two tablets of the testimony, stone tablets inscribed by the finger of God.
  • New American Standard Bible - When He had finished speaking with him on Mount Sinai, He gave Moses the two tablets of the testimony, tablets of stone, written by the finger of God.
  • New King James Version - And when He had made an end of speaking with him on Mount Sinai, He gave Moses two tablets of the Testimony, tablets of stone, written with the finger of God.
  • Amplified Bible - When He had finished speaking with him on Mount Sinai, He gave Moses the two tablets of the Testimony, tablets of stone, written with the finger of God.
  • American Standard Version - And he gave unto Moses, when he had made an end of communing with him upon mount Sinai, the two tables of the testimony, tables of stone, written with the finger of God.
  • King James Version - And he gave unto Moses, when he had made an end of communing with him upon mount Sinai, two tables of testimony, tables of stone, written with the finger of God.
  • New English Translation - He gave Moses two tablets of testimony when he had finished speaking with him on Mount Sinai, tablets of stone written by the finger of God.
  • 新標點和合本 - 耶和華在西奈山和摩西說完了話,就把兩塊法版交給他,是神用指頭寫的石版。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華在西奈山和摩西說完了話,就把兩塊法版交給他,是上帝用指頭寫的石版。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華在西奈山和摩西說完了話,就把兩塊法版交給他,是 神用指頭寫的石版。
  • 當代譯本 - 耶和華在西奈山對摩西說完這些話以後,就把自己用指頭刻上誡命的兩塊石版交給摩西。
  • 聖經新譯本 - 耶和華在西奈山上與摩西說完了話,就把兩塊法版交給他,是 神用指頭寫的石版。
  • 呂振中譯本 - 永恆主在 西乃 山和 摩西 說完了話,就把兩塊法版交給 摩西 ,是石版,上帝用手指頭寫的。
  • 中文標準譯本 - 耶和華在西奈山與摩西說完了話,就交給他兩塊見證版,就是神用手指寫下的石版。
  • 現代標點和合本 - 耶和華在西奈山和摩西說完了話,就把兩塊法版交給他,是神用指頭寫的石版。
  • 文理和合譯本 - 耶和華於西乃山諭摩西畢、錫以法版二、即上帝手書之石版、
  • 文理委辦譯本 - 上帝於西乃山、既與摩西言、手書律法於二石碑、以賜之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主在 西乃 山諭 摩西 畢、賜之二法板、即石板、其上之字、乃天主親手 天主親手原文作天主之指 所書者、
  • Nueva Versión Internacional - Y cuando terminó de hablar con Moisés en el monte Sinaí, le dio las dos tablas de la ley, que eran dos lajas escritas por el dedo mismo de Dios.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 시내산에서 모세에게 하시던 말씀을 마치시고 십계명이 기록된 두 돌판을 그에게 주셨는데 이것은 하나님이 직접 쓰신 것이었다.
  • Новый Русский Перевод - Когда Господь закончил говорить с Моисеем на горе Синай, Он дал ему две каменные плитки свидетельства, на которых было написано перстом Божьим.
  • Восточный перевод - Когда Вечный закончил говорить с Мусой на горе Синай, Он дал ему две каменные плитки священного соглашения, на которых было написано рукой Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Вечный закончил говорить с Мусой на горе Синай, Он дал ему две каменные плитки священного соглашения, на которых было написано рукой Аллаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Вечный закончил говорить с Мусо на горе Синай, Он дал ему две каменные плитки священного соглашения, на которых было написано рукой Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand il eut terminé de s’entretenir avec Moïse sur le mont Sinaï, l’Eternel lui remit les deux tablettes de l’acte de l’alliance ; c’étaient des tablettes de pierre gravées par le doigt de Dieu.
  • リビングバイブル - こうして神は、シナイ山でモーセと話し終え、彼に二枚の石板を与えました。その板には、神の指で書かれた十戒が記されていました。
  • Nova Versão Internacional - Quando o Senhor terminou de falar com Moisés no monte Sinai, deu-lhe as duas tábuas da aliança, tábuas de pedra, escritas pelo dedo de Deus.
  • Hoffnung für alle - Nachdem der Herr dies alles zu Mose gesagt hatte, übergab er ihm auf dem Berg Sinai die beiden Steintafeln, auf denen die Gesetze des Bundes festgehalten waren. Gott selbst hatte die Worte auf diese Tafeln geschrieben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ở trên Núi Si-nai, sau khi đã dặn bảo Môi-se mọi điều, Chúa Hằng Hữu trao cho ông hai bảng “Giao Ước,” tức là hai bảng đá, trên đó Đức Chúa Trời đã dùng ngón tay Ngài viết các điều răn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับโมเสสบนภูเขาซีนายจบแล้ว พระองค์ประทานศิลาสองแผ่นซึ่งจารึกพระบัญญัติสิบประการโดยนิ้วพระหัตถ์ของพระเจ้าเองแก่โมเสส
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​พระ​องค์​กล่าว​กับ​โมเสส​ที่​ภูเขา​ซีนาย​จบ​แล้ว พระ​องค์​มอบ​แผ่น​พระ​บัญญัติ 2 แผ่น​เป็น​แผ่น​ศิลา​ซึ่ง​จารึก​ด้วย​นิ้ว​มือ​ของ​พระ​เจ้า​เอง
  • Luke 11:20 - But if I by God’s finger cast out demons, then God’s Kingdom has come to you.
  • Jeremiah 31:33 - “But this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days,” says Yahweh: “I will put my law in their inward parts, and I will write it in their heart. I will be their God, and they shall be my people.
  • Deuteronomy 9:9 - When I had gone up onto the mountain to receive the stone tablets, even the tablets of the covenant which Yahweh made with you, then I stayed on the mountain forty days and forty nights. I neither ate bread nor drank water.
  • Deuteronomy 9:10 - Yahweh delivered to me the two stone tablets written with God’s finger. On them were all the words which Yahweh spoke with you on the mountain out of the middle of the fire in the day of the assembly.
  • Deuteronomy 9:11 - It came to pass at the end of forty days and forty nights that Yahweh gave me the two stone tablets, even the tablets of the covenant.
  • Exodus 34:1 - Yahweh said to Moses, “Chisel two stone tablets like the first. I will write on the tablets the words that were on the first tablets, which you broke.
  • Exodus 34:2 - Be ready by the morning, and come up in the morning to Mount Sinai, and present yourself there to me on the top of the mountain.
  • Exodus 34:3 - No one shall come up with you or be seen anywhere on the mountain. Do not let the flocks or herds graze in front of that mountain.”
  • Exodus 34:4 - He chiseled two tablets of stone like the first; then Moses rose up early in the morning, and went up to Mount Sinai, as Yahweh had commanded him, and took in his hand two stone tablets.
  • Matthew 12:28 - But if I by the Spirit of God cast out demons, then God’s Kingdom has come upon you.
  • Exodus 24:18 - Moses entered into the middle of the cloud, and went up on the mountain; and Moses was on the mountain forty days and forty nights.
  • 2 Corinthians 3:7 - But if the service of death, written engraved on stones, came with glory, so that the children of Israel could not look steadfastly on the face of Moses for the glory of his face, which was passing away,
  • 2 Corinthians 3:8 - won’t service of the Spirit be with much more glory?
  • Exodus 34:28 - He was there with Yahweh forty days and forty nights; he neither ate bread, nor drank water. He wrote on the tablets the words of the covenant, the ten commandments.
  • Exodus 34:29 - When Moses came down from Mount Sinai with the two tablets of the covenant in Moses’ hand, when he came down from the mountain, Moses didn’t know that the skin of his face shone by reason of his speaking with him.
  • Exodus 8:19 - Then the magicians said to Pharaoh, “This is God’s finger;” but Pharaoh’s heart was hardened, and he didn’t listen to them, as Yahweh had spoken.
  • 2 Corinthians 3:3 - being revealed that you are a letter of Christ, served by us, written not with ink, but with the Spirit of the living God; not in tablets of stone, but in tablets that are hearts of flesh.
  • Exodus 24:12 - Yahweh said to Moses, “Come up to me on the mountain, and stay here, and I will give you the stone tablets with the law and the commands that I have written, that you may teach them.”
  • Exodus 32:15 - Moses turned, and went down from the mountain, with the two tablets of the covenant in his hand; tablets that were written on both their sides. They were written on one side and on the other.
  • Exodus 32:16 - The tablets were the work of God, and the writing was the writing of God, engraved on the tablets.
  • Deuteronomy 5:22 - Yahweh spoke these words to all your assembly on the mountain out of the middle of the fire, of the cloud, and of the thick darkness, with a great voice. He added no more. He wrote them on two stone tablets, and gave them to me.
  • Deuteronomy 4:13 - He declared to you his covenant, which he commanded you to perform, even the ten commandments. He wrote them on two stone tablets.
圣经
资源
计划
奉献