逐节对照
- American Standard Version - And Jehovah said unto Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people:
- 新标点和合本 - 耶和华对摩西说:“我看这百姓真是硬着颈项的百姓。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华对摩西说:“我看这百姓,看哪,他们真是硬着颈项的百姓。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华对摩西说:“我看这百姓,看哪,他们真是硬着颈项的百姓。
- 当代译本 - 耶和华又说:“我看到了,这些百姓真是顽固不化。
- 圣经新译本 - 耶和华对摩西说:“我看这人民,真是硬着颈项的人民。
- 中文标准译本 - 耶和华又对摩西说:“我看见这子民,看哪,他们是硬着颈项的子民!
- 现代标点和合本 - 耶和华对摩西说:“我看这百姓真是硬着颈项的百姓。
- 和合本(拼音版) - 耶和华对摩西说:“我看这百姓真是硬着颈项的百姓。
- New International Version - “I have seen these people,” the Lord said to Moses, “and they are a stiff-necked people.
- New International Reader's Version - “I have seen these people,” the Lord said to Moses. “They are stubborn.
- English Standard Version - And the Lord said to Moses, “I have seen this people, and behold, it is a stiff-necked people.
- New Living Translation - Then the Lord said, “I have seen how stubborn and rebellious these people are.
- The Message - God said to Moses, “I look at this people—oh! what a stubborn, hard-headed people! Let me alone now, give my anger free reign to burst into flames and incinerate them. But I’ll make a great nation out of you.”
- Christian Standard Bible - The Lord also said to Moses, “I have seen this people, and they are indeed a stiff-necked people.
- New American Standard Bible - Then the Lord said to Moses, “I have seen this people, and behold, they are an obstinate people.
- New King James Version - And the Lord said to Moses, “I have seen this people, and indeed it is a stiff-necked people!
- Amplified Bible - The Lord said to Moses, “I have seen this people, and behold, they are a stiff-necked (stubborn, rebellious) people.
- King James Version - And the Lord said unto Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people:
- New English Translation - Then the Lord said to Moses: “I have seen this people. Look what a stiff-necked people they are!
- World English Bible - Yahweh said to Moses, “I have seen these people, and behold, they are a stiff-necked people.
- 新標點和合本 - 耶和華對摩西說:「我看這百姓真是硬着頸項的百姓。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華對摩西說:「我看這百姓,看哪,他們真是硬着頸項的百姓。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華對摩西說:「我看這百姓,看哪,他們真是硬着頸項的百姓。
- 當代譯本 - 耶和華又說:「我看到了,這些百姓真是頑固不化。
- 聖經新譯本 - 耶和華對摩西說:“我看這人民,真是硬著頸項的人民。
- 呂振中譯本 - 永恆主對 摩西 說:『我看這人民,嗐,真是脖子硬的人民。
- 中文標準譯本 - 耶和華又對摩西說:「我看見這子民,看哪,他們是硬著頸項的子民!
- 現代標點和合本 - 耶和華對摩西說:「我看這百姓真是硬著頸項的百姓。
- 文理和合譯本 - 又曰、我觀斯民、強項者流、
- 文理委辦譯本 - 又曰、我觀此民、強項不馴。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主又謂 摩西 曰、我觀此民、乃強項之民、
- Nueva Versión Internacional - »Ya me he dado cuenta de que este es un pueblo terco —añadió el Señor, dirigiéndose a Moisés—.
- 현대인의 성경 - 그러고서 여호와께서 모세에게 다시 말씀하셨다. “이 백성을 보니 정말 고집 센 백성이구나.
- Новый Русский Перевод - – Я вижу этот народ, – сказал Господь Моисею, – он упрям.
- Восточный перевод - – Я вижу этот народ, – сказал Вечный Мусе, – он упрям.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Я вижу этот народ, – сказал Вечный Мусе, – он упрям.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Я вижу этот народ, – сказал Вечный Мусо, – он упрям.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel ajouta : Je constate que ce peuple est un peuple rebelle.
- リビングバイブル - 主はまたモーセに言いました。「イスラエル人がどんなに強情で恩知らずの民か、よくわかった。
- Nova Versão Internacional - Disse o Senhor a Moisés: “Tenho visto que este povo é um povo obstinado.
- Hoffnung für alle - Ich kenne dieses Volk genau und weiß, wie stur es ist.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu lại phán: “Ta đã rõ dân này lắm, chúng chỉ là một dân cứng đầu cứng cổ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับโมเสสว่า “เราเห็นแล้วว่าคนเหล่านี้ดื้อด้านจริงๆ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วพระผู้เป็นเจ้ากล่าวกับโมเสสว่า “เราเห็นคนพวกนี้แล้ว ดูเถิด เป็นคนหัวรั้น
交叉引用
- Hosea 6:10 - In the house of Israel I have seen a horrible thing: there whoredom is found in Ephraim, Israel is defiled.
- Jeremiah 13:27 - I have seen thine abominations, even thine adulteries, and thy neighings, the lewdness of thy whoredom, on the hills in the field. Woe unto thee, O Jerusalem! thou wilt not be made clean; how long shall it yet be?
- Psalms 78:8 - And might not be as their fathers, A stubborn and rebellious generation, A generation that set not their heart aright, And whose spirit was not stedfast with God.
- Nehemiah 9:17 - and refused to obey, neither were mindful of thy wonders that thou didst among them, but hardened their neck, and in their rebellion appointed a captain to return to their bondage. But thou art a God ready to pardon, gracious and merciful, slow to anger, and abundant in lovingkindness, and forsookest them not.
- Proverbs 29:1 - He that being often reproved hardeneth his neck Shall suddenly be destroyed, and that without remedy.
- Deuteronomy 10:16 - Circumcise therefore the foreskin of your heart, and be no more stiffnecked.
- Zechariah 7:11 - But they refused to hearken, and pulled away the shoulder, and stopped their ears, that they might not hear.
- Zechariah 7:12 - Yea, they made their hearts as an adamant stone, lest they should hear the law, and the words which Jehovah of hosts had sent by his Spirit by the former prophets: therefore there came great wrath from Jehovah of hosts.
- 2 Chronicles 30:8 - Now be ye not stiffnecked, as your fathers were; but yield yourselves unto Jehovah, and enter into his sanctuary, which he hath sanctified for ever, and serve Jehovah your God, that his fierce anger may turn away from you.
- Deuteronomy 9:6 - Know therefore, that Jehovah thy God giveth thee not this good land to possess it for thy righteousness; for thou art a stiffnecked people.
- Deuteronomy 31:27 - For I know thy rebellion, and thy stiff neck: behold, while I am yet alive with you this day, ye have been rebellious against Jehovah; and how much more after my death?
- Exodus 33:5 - And Jehovah said unto Moses, Say unto the children of Israel, Ye are a stiffnecked people; if I go up into the midst of thee for one moment, I shall consume thee: therefore now put off thy ornaments from thee, that I may know what to do unto thee.
- Isaiah 48:4 - Because I knew that thou art obstinate, and thy neck is an iron sinew, and thy brow brass;
- Deuteronomy 9:13 - Furthermore Jehovah spake unto me, saying, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people:
- Exodus 34:9 - And he said, If now I have found favor in thy sight, O Lord, let the Lord, I pray thee, go in the midst of us; for it is a stiffnecked people; and pardon our iniquity and our sin, and take us for thine inheritance.
- Acts 7:51 - Ye stiffnecked and uncircumcised in heart and ears, ye do always resist the Holy Spirit: as your fathers did, so do ye.
- Exodus 33:3 - unto a land flowing with milk and honey: for I will not go up in the midst of thee, for thou art a stiffnecked people, lest I consume thee in the way.