逐节对照
- New Living Translation - As he went into the tent, the pillar of cloud would come down and hover at its entrance while the Lord spoke with Moses.
- 新标点和合本 - 摩西进会幕的时候,云柱降下来,立在会幕的门前,耶和华便与摩西说话。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西进会幕的时候,云柱就降下来,停在会幕的门前,耶和华就与摩西说话。
- 和合本2010(神版-简体) - 摩西进会幕的时候,云柱就降下来,停在会幕的门前,耶和华就与摩西说话。
- 当代译本 - 摩西进入会幕后,便有云柱降下来,停在会幕门口,耶和华就跟摩西说话。
- 圣经新译本 - 摩西进会幕的时候,就有云柱降下来,停在会幕门口上面;耶和华就与摩西谈话。
- 中文标准译本 - 每当摩西进入那帐篷的时候,云柱就降下来,停留在那帐篷的入口,耶和华就与摩西说话。
- 现代标点和合本 - 摩西进会幕的时候,云柱降下来,立在会幕的门前,耶和华便与摩西说话。
- 和合本(拼音版) - 摩西进会幕的时候,云柱降下来,立在会幕的门前,耶和华便与摩西说话。
- New International Version - As Moses went into the tent, the pillar of cloud would come down and stay at the entrance, while the Lord spoke with Moses.
- New International Reader's Version - As Moses would go into the tent, the pillar of cloud would come down. It would stay at the entrance while the Lord spoke with Moses.
- English Standard Version - When Moses entered the tent, the pillar of cloud would descend and stand at the entrance of the tent, and the Lord would speak with Moses.
- Christian Standard Bible - When Moses entered the tent, the pillar of cloud would come down and remain at the entrance to the tent, and the Lord would speak with Moses.
- New American Standard Bible - Whenever Moses entered the tent, the pillar of cloud would descend and stand at the entrance of the tent; and the Lord would speak with Moses.
- New King James Version - And it came to pass, when Moses entered the tabernacle, that the pillar of cloud descended and stood at the door of the tabernacle, and the Lord talked with Moses.
- Amplified Bible - Whenever Moses entered the tent, the pillar of cloud would descend and stand at the doorway of the tent; and the Lord would speak with Moses.
- American Standard Version - And it came to pass, when Moses entered into the Tent, the pillar of cloud descended, and stood at the door of the Tent: and Jehovah spake with Moses.
- King James Version - And it came to pass, as Moses entered into the tabernacle, the cloudy pillar descended, and stood at the door of the tabernacle, and the Lord talked with Moses.
- New English Translation - And whenever Moses entered the tent, the pillar of cloud would descend and stand at the entrance of the tent, and the Lord would speak with Moses.
- World English Bible - When Moses entered into the Tent, the pillar of cloud descended, stood at the door of the Tent, and Yahweh spoke with Moses.
- 新標點和合本 - 摩西進會幕的時候,雲柱降下來,立在會幕的門前,耶和華便與摩西說話。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西進會幕的時候,雲柱就降下來,停在會幕的門前,耶和華就與摩西說話。
- 和合本2010(神版-繁體) - 摩西進會幕的時候,雲柱就降下來,停在會幕的門前,耶和華就與摩西說話。
- 當代譯本 - 摩西進入會幕後,便有雲柱降下來,停在會幕門口,耶和華就跟摩西說話。
- 聖經新譯本 - 摩西進會幕的時候,就有雲柱降下來,停在會幕門口上面;耶和華就與摩西談話。
- 呂振中譯本 - 摩西 進 會 棚的時候,雲柱就降下來,立在 會 棚的出入處, 永恆主 便同 摩西 說話。
- 中文標準譯本 - 每當摩西進入那帳篷的時候,雲柱就降下來,停留在那帳篷的入口,耶和華就與摩西說話。
- 現代標點和合本 - 摩西進會幕的時候,雲柱降下來,立在會幕的門前,耶和華便與摩西說話。
- 文理和合譯本 - 入時、雲柱下止幕門、耶和華與摩西言、
- 文理委辦譯本 - 入時、雲狀如柱、下止幕門、耶和華與摩西言。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 入幕時、雲柱下降、立於幕門、主遂與 摩西 言、
- Nueva Versión Internacional - En cuanto Moisés entraba en ella, la columna de nube descendía y tapaba la entrada, mientras el Señor hablaba con Moisés.
- 현대인의 성경 - 모세가 회막에 들어갈 때 구름 기둥이 내려와 회막 문에 섰으며 여호와께서는 그 구름 가운데서 모세와 말씀하시곤 하셨다.
- Новый Русский Перевод - Когда Моисей входил в скинию, облачный столб опускался и стоял у входа, пока Господь говорил с Моисеем.
- Восточный перевод - Когда Муса входил в шатёр, облачный столб опускался и стоял у входа, пока Вечный говорил с Мусой.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Муса входил в шатёр, облачный столб опускался и стоял у входа, пока Вечный говорил с Мусой.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Мусо входил в шатёр, облачный столб опускался и стоял у входа, пока Вечный говорил с Мусо.
- La Bible du Semeur 2015 - Dès qu’il y pénétrait, la colonne de nuée descendait et se tenait à l’entrée de la tente, et l’Eternel s’entretenait avec Moïse.
- リビングバイブル - 中に入ると雲の柱が降りて来て、主がモーセと話している間、入口に雲がかかるのです。
- Nova Versão Internacional - Assim que Moisés entrava, a coluna de nuvem descia e ficava à entrada da tenda, enquanto o Senhor falava com Moisés.
- Hoffnung für alle - Kaum hatte Mose es betreten, kam die Wolkensäule herab und blieb am Eingang stehen, während Gott mit Mose sprach.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngay lúc ông bước vào lều, trụ mây hạ xuống trước cửa trong khi Chúa Hằng Hữu phán với Môi-se.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อโมเสสเข้าไป เสาเมฆจะเคลื่อนมาหยุดอยู่ตรงทางเข้าขณะที่องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับโมเสส
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้นโมเสสเข้าไปในกระโจม เมฆก้อนมหึมาดั่งเสาหลักก็ลอยเคลื่อนลงมา และหยุดอยู่ที่ทางเข้ากระโจม แล้วพระผู้เป็นเจ้าก็สนทนากับโมเสส
交叉引用
- Numbers 11:17 - I will come down and talk to you there. I will take some of the Spirit that is upon you, and I will put the Spirit upon them also. They will bear the burden of the people along with you, so you will not have to carry it alone.
- Exodus 25:22 - I will meet with you there and talk to you from above the atonement cover between the gold cherubim that hover over the Ark of the Covenant. From there I will give you my commands for the people of Israel.
- Exodus 34:9 - And he said, “O Lord, if it is true that I have found favor with you, then please travel with us. Yes, this is a stubborn and rebellious people, but please forgive our iniquity and our sins. Claim us as your own special possession.”
- Exodus 33:11 - Inside the Tent of Meeting, the Lord would speak to Moses face to face, as one speaks to a friend. Afterward Moses would return to the camp, but the young man who assisted him, Joshua son of Nun, would remain behind in the Tent of Meeting.
- Exodus 34:3 - No one else may come with you. In fact, no one is to appear anywhere on the mountain. Do not even let the flocks or herds graze near the mountain.”
- Genesis 18:33 - When the Lord had finished his conversation with Abraham, he went on his way, and Abraham returned to his tent.
- Genesis 17:22 - When God had finished speaking, he left Abraham.
- Exodus 13:21 - The Lord went ahead of them. He guided them during the day with a pillar of cloud, and he provided light at night with a pillar of fire. This allowed them to travel by day or by night.
- Exodus 13:22 - And the Lord did not remove the pillar of cloud or pillar of fire from its place in front of the people.
- Ezekiel 3:22 - Then the Lord took hold of me and said, “Get up and go out into the valley, and I will speak to you there.”
- Exodus 31:18 - When the Lord finished speaking with Moses on Mount Sinai, he gave him the two stone tablets inscribed with the terms of the covenant, written by the finger of God.
- Psalms 99:7 - He spoke to Israel from the pillar of cloud, and they followed the laws and decrees he gave them.