exo 33:9 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เมื่อ​โมเสส​เข้าไป​ใน​เต็นท์ เสาเมฆ​ก็​จะ​ลอย​ลงมา​อยู่​ตรง​ทางเข้า​ของ​เต็นท์​นัดพบ​นั้น และ​พระยาห์เวห์​ก็​จะ​พูด​กับ​โมเสส
  • 新标点和合本 - 摩西进会幕的时候,云柱降下来,立在会幕的门前,耶和华便与摩西说话。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西进会幕的时候,云柱就降下来,停在会幕的门前,耶和华就与摩西说话。
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩西进会幕的时候,云柱就降下来,停在会幕的门前,耶和华就与摩西说话。
  • 当代译本 - 摩西进入会幕后,便有云柱降下来,停在会幕门口,耶和华就跟摩西说话。
  • 圣经新译本 - 摩西进会幕的时候,就有云柱降下来,停在会幕门口上面;耶和华就与摩西谈话。
  • 中文标准译本 - 每当摩西进入那帐篷的时候,云柱就降下来,停留在那帐篷的入口,耶和华就与摩西说话。
  • 现代标点和合本 - 摩西进会幕的时候,云柱降下来,立在会幕的门前,耶和华便与摩西说话。
  • 和合本(拼音版) - 摩西进会幕的时候,云柱降下来,立在会幕的门前,耶和华便与摩西说话。
  • New International Version - As Moses went into the tent, the pillar of cloud would come down and stay at the entrance, while the Lord spoke with Moses.
  • New International Reader's Version - As Moses would go into the tent, the pillar of cloud would come down. It would stay at the entrance while the Lord spoke with Moses.
  • English Standard Version - When Moses entered the tent, the pillar of cloud would descend and stand at the entrance of the tent, and the Lord would speak with Moses.
  • New Living Translation - As he went into the tent, the pillar of cloud would come down and hover at its entrance while the Lord spoke with Moses.
  • Christian Standard Bible - When Moses entered the tent, the pillar of cloud would come down and remain at the entrance to the tent, and the Lord would speak with Moses.
  • New American Standard Bible - Whenever Moses entered the tent, the pillar of cloud would descend and stand at the entrance of the tent; and the Lord would speak with Moses.
  • New King James Version - And it came to pass, when Moses entered the tabernacle, that the pillar of cloud descended and stood at the door of the tabernacle, and the Lord talked with Moses.
  • Amplified Bible - Whenever Moses entered the tent, the pillar of cloud would descend and stand at the doorway of the tent; and the Lord would speak with Moses.
  • American Standard Version - And it came to pass, when Moses entered into the Tent, the pillar of cloud descended, and stood at the door of the Tent: and Jehovah spake with Moses.
  • King James Version - And it came to pass, as Moses entered into the tabernacle, the cloudy pillar descended, and stood at the door of the tabernacle, and the Lord talked with Moses.
  • New English Translation - And whenever Moses entered the tent, the pillar of cloud would descend and stand at the entrance of the tent, and the Lord would speak with Moses.
  • World English Bible - When Moses entered into the Tent, the pillar of cloud descended, stood at the door of the Tent, and Yahweh spoke with Moses.
  • 新標點和合本 - 摩西進會幕的時候,雲柱降下來,立在會幕的門前,耶和華便與摩西說話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西進會幕的時候,雲柱就降下來,停在會幕的門前,耶和華就與摩西說話。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩西進會幕的時候,雲柱就降下來,停在會幕的門前,耶和華就與摩西說話。
  • 當代譯本 - 摩西進入會幕後,便有雲柱降下來,停在會幕門口,耶和華就跟摩西說話。
  • 聖經新譯本 - 摩西進會幕的時候,就有雲柱降下來,停在會幕門口上面;耶和華就與摩西談話。
  • 呂振中譯本 - 摩西 進 會 棚的時候,雲柱就降下來,立在 會 棚的出入處, 永恆主 便同 摩西 說話。
  • 中文標準譯本 - 每當摩西進入那帳篷的時候,雲柱就降下來,停留在那帳篷的入口,耶和華就與摩西說話。
  • 現代標點和合本 - 摩西進會幕的時候,雲柱降下來,立在會幕的門前,耶和華便與摩西說話。
  • 文理和合譯本 - 入時、雲柱下止幕門、耶和華與摩西言、
  • 文理委辦譯本 - 入時、雲狀如柱、下止幕門、耶和華與摩西言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 入幕時、雲柱下降、立於幕門、主遂與 摩西 言、
  • Nueva Versión Internacional - En cuanto Moisés entraba en ella, la columna de nube descendía y tapaba la entrada, mientras el Señor hablaba con Moisés.
  • 현대인의 성경 - 모세가 회막에 들어갈 때 구름 기둥이 내려와 회막 문에 섰으며 여호와께서는 그 구름 가운데서 모세와 말씀하시곤 하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Когда Моисей входил в скинию, облачный столб опускался и стоял у входа, пока Господь говорил с Моисеем.
  • Восточный перевод - Когда Муса входил в шатёр, облачный столб опускался и стоял у входа, пока Вечный говорил с Мусой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Муса входил в шатёр, облачный столб опускался и стоял у входа, пока Вечный говорил с Мусой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Мусо входил в шатёр, облачный столб опускался и стоял у входа, пока Вечный говорил с Мусо.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dès qu’il y pénétrait, la colonne de nuée descendait et se tenait à l’entrée de la tente, et l’Eternel s’entretenait avec Moïse.
  • リビングバイブル - 中に入ると雲の柱が降りて来て、主がモーセと話している間、入口に雲がかかるのです。
  • Nova Versão Internacional - Assim que Moisés entrava, a coluna de nuvem descia e ficava à entrada da tenda, enquanto o Senhor falava com Moisés.
  • Hoffnung für alle - Kaum hatte Mose es betreten, kam die Wolkensäule herab und blieb am Eingang stehen, während Gott mit Mose sprach.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngay lúc ông bước vào lều, trụ mây hạ xuống trước cửa trong khi Chúa Hằng Hữu phán với Môi-se.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อโมเสสเข้าไป เสาเมฆจะเคลื่อนมาหยุดอยู่ตรงทางเข้าขณะที่องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับโมเสส
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​โมเสส​เข้า​ไป​ใน​กระโจม เมฆ​ก้อน​มหึมา​ดั่ง​เสา​หลัก​ก็​ลอย​เคลื่อน​ลง​มา และ​หยุด​อยู่​ที่​ทาง​เข้า​กระโจม แล้ว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก็​สนทนา​กับ​โมเสส
  • Thai KJV - ครั้นโมเสสเข้าไปในพลับพลาแล้ว เสาเมฆก็ลอยลงมาตั้งอยู่ที่ประตูพลับพลา แล้วพระเยโฮวาห์ก็ตรัสสนทนากับโมเสส
交叉引用
  • กันดารวิถี 11:17 - แล้ว​เรา​จะ​ลง​มา​และ​พูด​กับ​เจ้า​ที่นั่น พระวิญญาณ​ที่​อยู่​กับ​เจ้า​นี้ เรา​จะ​เอา​ส่วน​หนึ่ง​ไป​ให้​กับ​พวกเขา พวกเขา​จะ​ช่วย​แบก​ภาระ​ของ​ประชาชน​กับ​เจ้า เพื่อ​เจ้า​จะ​ได้​ไม่​ต้อง​แบก​คน​เดียว
  • อพยพ 25:22 - ตรง​นี้​แหละ เรา​จะ​พบ​กับเจ้า​เหนือ​ฝาหีบ​ที่​ความ​ไม่​บริสุทธิ์​จาก​บาป​จะ​ถูก​ชำระ ที่​อยู่​ระหว่าง​เครูบ​ทั้งสอง​นั้น ซึ่ง​อยู่​บน​หีบ​แห่ง​ข้อตกลง เรา​จะ​บอก​เจ้า​ทุกเรื่อง​ที่​เรา​อยาก​ให้​เจ้า​ไป​สั่ง​กับ​ประชาชน​ชาว​อิสราเอล
  • อพยพ 34:9 - โมเสส​พูด​ว่า “ถ้า​ข้าพเจ้า​เป็น​ที่​ชื่นชอบ​ใน​สายตา​พระองค์ ขอให้​พระองค์​อยู่​ท่ามกลาง​พวก​ข้าพเจ้า​ด้วยเถิด ถึงแม้​ว่า​ประชาชน​เหล่านั้น​จะ​เป็น​คน​ดื้อรั้น​หัวแข็ง ขอให้​พระองค์​ยกโทษ​ให้​กับ​ความ​ชั่วช้า​และ​ความบาป​ของ​พวก​ข้าพเจ้า และ​รับ​พวก​ข้าพเจ้า​ไว้​เป็น​มรดก​ของ​พระองค์​ด้วยเถิด”
  • อพยพ 33:11 - พระยาห์เวห์​พูด​กับ​โมเสส​แบบ​ซึ่งๆ​หน้า เหมือนกับ​ที่​คน​คุย​กับ​เพื่อน​ของเขา และ​เมื่อ​โมเสส​กลับ​มา​ที่​ค่าย โยชูวา​ผู้ช่วย​ของเขา ลูก​ของ​นูน ก็​จะ​ยังคง​อยู่​ที่​เต็นท์​นั้น
  • อพยพ 34:3 - อย่า​ให้​ใคร​ขึ้นมา​กับเจ้า อย่า​ให้​เรา​เห็น​ใคร​บน​ภูเขานั้น และ​อย่า​ให้​ฝูงแกะ ฝูงวัว​ไป​กินหญ้า​ที่​เชิงเขา​นั้น​ด้วย”
  • ปฐมกาล 18:33 - เมื่อ​พระองค์​พูด​กับ​อับราฮัม​เสร็จ​แล้ว พระองค์​ก็​จากไป แล้ว​อับราฮัม​ก็​กลับ​ไป​ที่อยู่​ของเขา
  • ปฐมกาล 17:22 - เมื่อ​พระเจ้า​พูด​กับ​อับราฮัม​เสร็จ พระองค์​ก็​ลอย​ขึ้นไป​จาก​เขา
  • อพยพ 13:21 - ใน​ตอน​กลางวัน พระยาห์เวห์​นำ​หน้า​พวกเขา​ด้วย​เสาเมฆ เพื่อ​นำทาง​พวกเขา ส่วน​ใน​ตอน​กลางคืน พระองค์​ใช้​เสาเพลิง เพื่อ​ให้​แสงสว่าง​กับ​พวกเขา เพื่อ​พวกเขา​จะ​เดินทาง​ได้​ทั้ง​กลางวัน​และ​กลางคืน
  • อพยพ 13:22 - เสาเมฆ​ไม่เคย​หาย​ไป​เลย​ใน​ตอน​กลางวัน และ​เสาเพลิง​ก็​ไม่เคย​หาย​ไป​เลย​ใน​ตอน​กลางคืน มัน​อยู่​ต่อหน้า​พวกเขา​ตลอด
  • เอเสเคียล 3:22 - มือ​อัน​ทรง​พลัง​ของ​พระยาห์เวห์​ได้​มา​อยู่​บน​ตัวผม​ที่นั่น พระองค์​พูด​กับ​ผม​ว่า “ลุก​ขึ้นมา แล้ว​ไป​ที่​หุบเขา​นั้น แล้ว​เรา​จะ​พูด​กับ​เจ้า​ที่นั่น”
  • อพยพ 31:18 - เมื่อ​พระยาห์เวห์​พูด​กับ​โมเสส​เสร็จสิ้น​แล้ว​บน​ภูเขา​ซีนาย พระองค์​ก็​มอบ​แผ่นหิน​สองแผ่น​ที่​ถูก​จารึก​ไว้​ด้วย​นิ้วมือ​ของ​พระเจ้า ให้​กับ​โมเสส​ไป
  • สดุดี 99:7 - พระองค์​พูดกับ​พวกเขา​จาก​เสาเมฆ และ​พวกเขา​ก็​เชื่อฟังกฎ และ​บัญญัติต่างๆ​ที่​พระองค์​มอบให้​กับ​พวกเขา
逐节对照交叉引用