Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
34:22 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 在收割初熟麦子的时候,你要守七七节;在年底,你要过收藏节。
  • 新标点和合本 - 在收割初熟麦子的时候要守七七节;又在年底要守收藏节。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在收割初熟麦子的时候要守七七节,又要在年底守收藏节。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在收割初熟麦子的时候要守七七节,又要在年底守收藏节。
  • 当代译本 - “在收割初熟麦子的时候,要守七七收获节,年底要守收藏节。
  • 中文标准译本 - “在收割初熟小麦的时候,你要守七七节;在过年的时候,你要守收藏节。
  • 现代标点和合本 - 在收割初熟麦子的时候要守七七节,又在年底要守收藏节。
  • 和合本(拼音版) - 在收割初熟麦子的时候,要守七七节。又在年底,要守收藏节。
  • New International Version - “Celebrate the Festival of Weeks with the firstfruits of the wheat harvest, and the Festival of Ingathering at the turn of the year.
  • New International Reader's Version - “Celebrate the Feast of Weeks. Bring the first share of your wheat crop. Celebrate the Feast of Booths. Hold it in the fall.
  • English Standard Version - You shall observe the Feast of Weeks, the firstfruits of wheat harvest, and the Feast of Ingathering at the year’s end.
  • New Living Translation - “You must celebrate the Festival of Harvest with the first crop of the wheat harvest, and celebrate the Festival of the Final Harvest at the end of the harvest season.
  • The Message - “Keep the Feast of Weeks with the first cutting of the wheat harvest, and the Feast of Ingathering at the turn of the year.
  • Christian Standard Bible - “Observe the Festival of Weeks with the firstfruits of the wheat harvest, and the Festival of Ingathering at the turn of the agricultural year.
  • New American Standard Bible - And you shall celebrate the Feast of Weeks, that is, the first fruits of the wheat harvest, and the Feast of Ingathering at the turn of the year.
  • New King James Version - “And you shall observe the Feast of Weeks, of the firstfruits of wheat harvest, and the Feast of Ingathering at the year’s end.
  • Amplified Bible - You shall observe and celebrate the Feast of Weeks (Harvest, First Fruits, or Pentecost), the first fruits of the wheat harvest, and the Feast of Ingathering (Booths or Tabernacles) at the year’s end.
  • American Standard Version - And thou shalt observe the feast of weeks, even of the first-fruits of wheat harvest, and the feast of ingathering at the year’s end.
  • King James Version - And thou shalt observe the feast of weeks, of the firstfruits of wheat harvest, and the feast of ingathering at the year's end.
  • New English Translation - “You must observe the Feast of Weeks – the firstfruits of the harvest of wheat – and the Feast of Ingathering at the end of the year.
  • World English Bible - “You shall observe the feast of weeks with the first fruits of wheat harvest, and the feast of harvest at the year’s end.
  • 新標點和合本 - 在收割初熟麥子的時候要守七七節;又在年底要守收藏節。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在收割初熟麥子的時候要守七七節,又要在年底守收藏節。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在收割初熟麥子的時候要守七七節,又要在年底守收藏節。
  • 當代譯本 - 「在收割初熟麥子的時候,要守七七收獲節,年底要守收藏節。
  • 聖經新譯本 - 在收割初熟麥子的時候,你要守七七節;在年底,你要過收藏節。
  • 呂振中譯本 - 你要舉行七七節,在收割初熟麥子的時候 舉行 ;收藏節乃在年底。
  • 中文標準譯本 - 「在收割初熟小麥的時候,你要守七七節;在過年的時候,你要守收藏節。
  • 現代標點和合本 - 在收割初熟麥子的時候要守七七節,又在年底要守收藏節。
  • 文理和合譯本 - 麥初熟時、宜守七七節、歲暮宜守收藏節、
  • 文理委辦譯本 - 麥秋之初、必守七七日為節期、歲聿云暮、盡收所產、亦必守節期。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 麥秋之初、當守七七節期、百穀收藏歲終之時、亦當守節期、
  • Nueva Versión Internacional - »Celebra con las primicias la fiesta de las Semanas, y también la fiesta de la cosecha de fin de año.
  • 현대인의 성경 - “너희는 밀의 첫수확을 거두어들일 때 칠칠절을 지키고 농산물을 거두어들여 저장하는 연말에는 수장절을 지켜라.
  • Новый Русский Перевод - Справляйте праздник Недель, когда собираете первый урожай пшеницы, и праздник Сбора плодов в конце года.
  • Восточный перевод - Справляйте праздник Жатвы, когда собираете первый урожай пшеницы, и праздник Сбора плодов в конце года (осенью).
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Справляйте праздник Жатвы, когда собираете первый урожай пшеницы, и праздник Сбора плодов в конце года (осенью).
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Справляйте праздник Жатвы, когда собираете первый урожай пшеницы, и праздник Сбора плодов в конце года (осенью).
  • La Bible du Semeur 2015 - Observe aussi la fête des Semaines à l’occasion des premiers grains de blé moissonnés, ainsi que la fête de la récolte à la fin de l’année .
  • リビングバイブル - 毎年、祭りを祝うことを忘れてはならない。小麦の最初の収穫の時には七週の祭りを、それに収穫の祭りを祝いなさい。
  • Nova Versão Internacional - “Celebre a festa das semanas , na ocasião dos primeiros frutos da colheita do trigo, e a festa do encerramento da colheita, no fim do ano.
  • Hoffnung für alle - Feiert das Wochenfest, wenn ihr den ersten Weizen einbringt, und schließlich das Fest der Wein- und Obsternte am Ende des Jahres !
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải mừng Lễ Gặt Hái đầu mùa và Lễ Thu Hoạch vào cuối năm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงฉลองเทศกาลแห่งสัปดาห์ด้วยผลิตผลแรกสุดของการเก็บเกี่ยวข้าวสาลีและเทศกาลรวบรวมผลผลิตในปลายปี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เจ้า​จง​ฉลอง​งาน​เทศกาล​ครบ 7 สัปดาห์ โดย​ถวาย​ผล​แรก​ของ​ข้าว​สาลี​ที่​เก็บ​เกี่ยว​ได้ และ​ฉลอง​เทศกาล​เก็บ​รวม​ตอน​ปลาย​ปี
交叉引用
  • 民数记 29:12 - “‘七月十五日,你们要有圣会;什么劳碌的工都不可作,要向耶和华守节七天;
  • 民数记 29:13 - 你们要给耶和华献燔祭,作馨香的火祭,就是十三头公牛犊、两只公绵羊、十四只一岁没有残疾的公羊羔。
  • 民数记 29:14 - 同献的素祭,是用油调和的细面,为那十三头公牛,每只要献三公斤;为那两只公绵羊,每只要献两公斤;
  • 民数记 29:15 - 为那十四只公羊羔,每只要献一公斤;
  • 民数记 29:16 - 在常献的燔祭和同献的素祭,以及同献的奠祭以外,还要献一只公山羊作赎罪祭。
  • 民数记 29:17 - “‘第二日,要献公牛犊十二头、公绵羊两只、一岁没有残疾的公羊羔十四只,
  • 民数记 29:18 - 并且为公牛、公绵羊和公羊羔,按着数目,照着规例,献上同献的素祭和同献的奠祭。
  • 民数记 29:19 - 在常献的燔祭和同献的素祭,以及同献的奠祭以外,还要献一只公山羊作赎罪祭。
  • 民数记 29:20 - “‘第三日,要献公牛十一头、公绵羊两只、一岁没有残疾的公羊羔十四只;
  • 民数记 29:21 - 并且为公牛、公绵羊和公羊羔,按着数目,照着规例,献上同献的素祭和同献的奠祭;
  • 民数记 29:22 - 在常献的燔祭和同献的素祭,以及同献的奠祭以外,还要献一只公山羊作赎罪祭。
  • 民数记 29:23 - “‘第四日,要献公牛十头、公绵羊两只、一岁没有残疾的公羊羔十四只;
  • 民数记 29:24 - 并且为公牛、公绵羊和公羊羔,按着数目,照着规例,献上同献的素祭和同献的奠祭;
  • 民数记 29:25 - 在常献的燔祭和同献的素祭,以及同献的奠祭以外,还要献一只公山羊作赎罪祭。
  • 民数记 29:26 - “‘第五日,要献公牛九头、公绵羊两只、一岁没有残疾的公羊羔十四只;
  • 民数记 29:27 - 并且为公牛、公绵羊和公羊羔,按着数目,照着规例,献上同献的素祭和同献的奠祭;
  • 民数记 29:28 - 在常献的燔祭和同献的素祭,以及同献的奠祭以外,还要献上一只公山羊作赎罪祭。
  • 民数记 29:29 - “‘第六日,要献公牛八头、公绵羊两只、一岁没有残疾的公羊羔十四只;
  • 民数记 29:30 - 并且为公牛、公绵羊和公羊羔,按着数目,照着规例,献上同献的素祭和同献的奠祭;
  • 民数记 29:31 - 在常献的燔祭和同献的素祭,以及同献的奠祭以外,还要献上一只公山羊作赎罪祭。
  • 民数记 29:32 - “‘第七日,要献公牛七头、公绵羊两只、一岁没有残疾的公羊羔十四只;
  • 民数记 29:33 - 并且为公牛、公绵羊和公羊羔,按着数目,照着规例,献上同献的素祭和同献的奠祭;
  • 民数记 29:34 - 在常献的燔祭和同献的素祭,以及同献的奠祭以外,还要献上一只公山羊作赎罪祭。
  • 民数记 29:35 - “‘第八日,你们要有盛会;什么劳碌的工都不可作,
  • 民数记 29:36 - 只要给耶和华献燔祭,作馨香的火祭,就是公牛一头、公绵羊一只、一岁没有残疾的公羊羔七只;
  • 民数记 29:37 - 并且为公牛、公绵羊和公羊羔,按着数目,照着规例,献上同献的素祭和同献的奠祭;
  • 民数记 29:38 - 在常献的燔祭和同献的素祭,以及同献的奠祭以外,还要献一只公山羊作赎罪祭。
  • 民数记 29:39 - “‘在那些为还愿或是甘心所献,作你们的燔祭、素祭、奠祭,或是平安祭的以外,这些是在你们规定的时期内,要献给耶和华的祭物。’”
  • 使徒行传 2:1 - 五旬节到了,他们都聚集在一起。
  • 民数记 28:16 - “‘正月十四日,是耶和华的逾越节。
  • 民数记 28:17 - 这月十五日是节期;要吃无酵饼七日。
  • 民数记 28:18 - 第一日要有圣会,什么劳碌的工都不可作,
  • 民数记 28:19 - 只要献火祭给耶和华作燔祭,就是两头公牛犊、一只公绵羊和七只一岁的公羊羔,都要完全没有残疾的。
  • 民数记 28:20 - 同献的素祭,是用油调和的细面,为每头公牛犊要献三公斤;为每只公绵羊要献两公斤;
  • 民数记 28:21 - 为那七只公羊羔,每只要献一公斤;
  • 民数记 28:22 - 还要献一只公山羊作赎罪祭,为你们赎罪。
  • 民数记 28:23 - 除了早晨的燔祭,就是常献的燔祭以外,还要把这些祭物献上。
  • 民数记 28:24 - 一连七日,每日都要献上这样的祭物,给耶和华作馨香火祭的食物,是在常献的燔祭和同献的奠祭以外的。
  • 民数记 28:25 - 第七日你们要有圣会,什么劳碌的工都不可作。
  • 民数记 28:26 - “‘在初熟日,即七七节那一天,你们把新素祭献给耶和华的时候,要有圣会,什么劳碌的工都不可作,
  • 民数记 28:27 - 只要把燔祭作为馨香的祭献给耶和华,就是两头公牛犊、一只公绵羊、七只一岁的公羊羔。
  • 民数记 28:28 - 同献的素祭,是用油调和的细面,为每头公牛要献三公斤;为每只公绵羊,要献两公斤;
  • 民数记 28:29 - 为那七只公羊羔,每只要献一公斤;
  • 民数记 28:30 - 还要献一只公山羊,为你们赎罪;
  • 民数记 28:31 - 除了常献的燔祭和同献的素祭以外,你们还要献上这些祭物和同献的奠祭,都要没有残疾的。’”
  • 约翰福音 7:2 - 犹太人的住棚节快到了,
  • 申命记 16:10 - 你要向耶和华你的 神举行七七节,照着耶和华你的 神赐福你的,尽你所能的献上你手里的甘心祭。
  • 申命记 16:11 - 你和你的儿女、仆婢,以及在你城里的利未人、在你们中间的寄居者、孤儿和寡妇,都要在耶和华你的 神选择作他名的居所的地方欢乐。
  • 申命记 16:12 - 你也要记得你在埃及作过奴仆;你要谨守遵行这些律例。
  • 申命记 16:13 - “你从禾场上和榨酒池里收藏了出产以后,就要举行住棚节七日。
  • 申命记 16:14 - 在这节期以内,你和你的儿女、仆婢,以及住在你城里的利未人、寄居者、孤儿和寡妇,都要欢乐。
  • 申命记 16:15 - 你要在耶和华选择的地方,向耶和华你的 神守节七日,因为耶和华你的 神,要在你一切土产上,和你手所作的一切事上,赐福给你,你就满有欢乐。
  • 出埃及记 23:16 - 又要守收割节,就是收在田间你劳碌耕种所得初熟之物的节;也要在年底守收藏节,就是在田间收集你劳碌所得之物的时候。
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 在收割初熟麦子的时候,你要守七七节;在年底,你要过收藏节。
  • 新标点和合本 - 在收割初熟麦子的时候要守七七节;又在年底要守收藏节。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在收割初熟麦子的时候要守七七节,又要在年底守收藏节。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在收割初熟麦子的时候要守七七节,又要在年底守收藏节。
  • 当代译本 - “在收割初熟麦子的时候,要守七七收获节,年底要守收藏节。
  • 中文标准译本 - “在收割初熟小麦的时候,你要守七七节;在过年的时候,你要守收藏节。
  • 现代标点和合本 - 在收割初熟麦子的时候要守七七节,又在年底要守收藏节。
  • 和合本(拼音版) - 在收割初熟麦子的时候,要守七七节。又在年底,要守收藏节。
  • New International Version - “Celebrate the Festival of Weeks with the firstfruits of the wheat harvest, and the Festival of Ingathering at the turn of the year.
  • New International Reader's Version - “Celebrate the Feast of Weeks. Bring the first share of your wheat crop. Celebrate the Feast of Booths. Hold it in the fall.
  • English Standard Version - You shall observe the Feast of Weeks, the firstfruits of wheat harvest, and the Feast of Ingathering at the year’s end.
  • New Living Translation - “You must celebrate the Festival of Harvest with the first crop of the wheat harvest, and celebrate the Festival of the Final Harvest at the end of the harvest season.
  • The Message - “Keep the Feast of Weeks with the first cutting of the wheat harvest, and the Feast of Ingathering at the turn of the year.
  • Christian Standard Bible - “Observe the Festival of Weeks with the firstfruits of the wheat harvest, and the Festival of Ingathering at the turn of the agricultural year.
  • New American Standard Bible - And you shall celebrate the Feast of Weeks, that is, the first fruits of the wheat harvest, and the Feast of Ingathering at the turn of the year.
  • New King James Version - “And you shall observe the Feast of Weeks, of the firstfruits of wheat harvest, and the Feast of Ingathering at the year’s end.
  • Amplified Bible - You shall observe and celebrate the Feast of Weeks (Harvest, First Fruits, or Pentecost), the first fruits of the wheat harvest, and the Feast of Ingathering (Booths or Tabernacles) at the year’s end.
  • American Standard Version - And thou shalt observe the feast of weeks, even of the first-fruits of wheat harvest, and the feast of ingathering at the year’s end.
  • King James Version - And thou shalt observe the feast of weeks, of the firstfruits of wheat harvest, and the feast of ingathering at the year's end.
  • New English Translation - “You must observe the Feast of Weeks – the firstfruits of the harvest of wheat – and the Feast of Ingathering at the end of the year.
  • World English Bible - “You shall observe the feast of weeks with the first fruits of wheat harvest, and the feast of harvest at the year’s end.
  • 新標點和合本 - 在收割初熟麥子的時候要守七七節;又在年底要守收藏節。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在收割初熟麥子的時候要守七七節,又要在年底守收藏節。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在收割初熟麥子的時候要守七七節,又要在年底守收藏節。
  • 當代譯本 - 「在收割初熟麥子的時候,要守七七收獲節,年底要守收藏節。
  • 聖經新譯本 - 在收割初熟麥子的時候,你要守七七節;在年底,你要過收藏節。
  • 呂振中譯本 - 你要舉行七七節,在收割初熟麥子的時候 舉行 ;收藏節乃在年底。
  • 中文標準譯本 - 「在收割初熟小麥的時候,你要守七七節;在過年的時候,你要守收藏節。
  • 現代標點和合本 - 在收割初熟麥子的時候要守七七節,又在年底要守收藏節。
  • 文理和合譯本 - 麥初熟時、宜守七七節、歲暮宜守收藏節、
  • 文理委辦譯本 - 麥秋之初、必守七七日為節期、歲聿云暮、盡收所產、亦必守節期。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 麥秋之初、當守七七節期、百穀收藏歲終之時、亦當守節期、
  • Nueva Versión Internacional - »Celebra con las primicias la fiesta de las Semanas, y también la fiesta de la cosecha de fin de año.
  • 현대인의 성경 - “너희는 밀의 첫수확을 거두어들일 때 칠칠절을 지키고 농산물을 거두어들여 저장하는 연말에는 수장절을 지켜라.
  • Новый Русский Перевод - Справляйте праздник Недель, когда собираете первый урожай пшеницы, и праздник Сбора плодов в конце года.
  • Восточный перевод - Справляйте праздник Жатвы, когда собираете первый урожай пшеницы, и праздник Сбора плодов в конце года (осенью).
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Справляйте праздник Жатвы, когда собираете первый урожай пшеницы, и праздник Сбора плодов в конце года (осенью).
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Справляйте праздник Жатвы, когда собираете первый урожай пшеницы, и праздник Сбора плодов в конце года (осенью).
  • La Bible du Semeur 2015 - Observe aussi la fête des Semaines à l’occasion des premiers grains de blé moissonnés, ainsi que la fête de la récolte à la fin de l’année .
  • リビングバイブル - 毎年、祭りを祝うことを忘れてはならない。小麦の最初の収穫の時には七週の祭りを、それに収穫の祭りを祝いなさい。
  • Nova Versão Internacional - “Celebre a festa das semanas , na ocasião dos primeiros frutos da colheita do trigo, e a festa do encerramento da colheita, no fim do ano.
  • Hoffnung für alle - Feiert das Wochenfest, wenn ihr den ersten Weizen einbringt, und schließlich das Fest der Wein- und Obsternte am Ende des Jahres !
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải mừng Lễ Gặt Hái đầu mùa và Lễ Thu Hoạch vào cuối năm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงฉลองเทศกาลแห่งสัปดาห์ด้วยผลิตผลแรกสุดของการเก็บเกี่ยวข้าวสาลีและเทศกาลรวบรวมผลผลิตในปลายปี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เจ้า​จง​ฉลอง​งาน​เทศกาล​ครบ 7 สัปดาห์ โดย​ถวาย​ผล​แรก​ของ​ข้าว​สาลี​ที่​เก็บ​เกี่ยว​ได้ และ​ฉลอง​เทศกาล​เก็บ​รวม​ตอน​ปลาย​ปี
  • 民数记 29:12 - “‘七月十五日,你们要有圣会;什么劳碌的工都不可作,要向耶和华守节七天;
  • 民数记 29:13 - 你们要给耶和华献燔祭,作馨香的火祭,就是十三头公牛犊、两只公绵羊、十四只一岁没有残疾的公羊羔。
  • 民数记 29:14 - 同献的素祭,是用油调和的细面,为那十三头公牛,每只要献三公斤;为那两只公绵羊,每只要献两公斤;
  • 民数记 29:15 - 为那十四只公羊羔,每只要献一公斤;
  • 民数记 29:16 - 在常献的燔祭和同献的素祭,以及同献的奠祭以外,还要献一只公山羊作赎罪祭。
  • 民数记 29:17 - “‘第二日,要献公牛犊十二头、公绵羊两只、一岁没有残疾的公羊羔十四只,
  • 民数记 29:18 - 并且为公牛、公绵羊和公羊羔,按着数目,照着规例,献上同献的素祭和同献的奠祭。
  • 民数记 29:19 - 在常献的燔祭和同献的素祭,以及同献的奠祭以外,还要献一只公山羊作赎罪祭。
  • 民数记 29:20 - “‘第三日,要献公牛十一头、公绵羊两只、一岁没有残疾的公羊羔十四只;
  • 民数记 29:21 - 并且为公牛、公绵羊和公羊羔,按着数目,照着规例,献上同献的素祭和同献的奠祭;
  • 民数记 29:22 - 在常献的燔祭和同献的素祭,以及同献的奠祭以外,还要献一只公山羊作赎罪祭。
  • 民数记 29:23 - “‘第四日,要献公牛十头、公绵羊两只、一岁没有残疾的公羊羔十四只;
  • 民数记 29:24 - 并且为公牛、公绵羊和公羊羔,按着数目,照着规例,献上同献的素祭和同献的奠祭;
  • 民数记 29:25 - 在常献的燔祭和同献的素祭,以及同献的奠祭以外,还要献一只公山羊作赎罪祭。
  • 民数记 29:26 - “‘第五日,要献公牛九头、公绵羊两只、一岁没有残疾的公羊羔十四只;
  • 民数记 29:27 - 并且为公牛、公绵羊和公羊羔,按着数目,照着规例,献上同献的素祭和同献的奠祭;
  • 民数记 29:28 - 在常献的燔祭和同献的素祭,以及同献的奠祭以外,还要献上一只公山羊作赎罪祭。
  • 民数记 29:29 - “‘第六日,要献公牛八头、公绵羊两只、一岁没有残疾的公羊羔十四只;
  • 民数记 29:30 - 并且为公牛、公绵羊和公羊羔,按着数目,照着规例,献上同献的素祭和同献的奠祭;
  • 民数记 29:31 - 在常献的燔祭和同献的素祭,以及同献的奠祭以外,还要献上一只公山羊作赎罪祭。
  • 民数记 29:32 - “‘第七日,要献公牛七头、公绵羊两只、一岁没有残疾的公羊羔十四只;
  • 民数记 29:33 - 并且为公牛、公绵羊和公羊羔,按着数目,照着规例,献上同献的素祭和同献的奠祭;
  • 民数记 29:34 - 在常献的燔祭和同献的素祭,以及同献的奠祭以外,还要献上一只公山羊作赎罪祭。
  • 民数记 29:35 - “‘第八日,你们要有盛会;什么劳碌的工都不可作,
  • 民数记 29:36 - 只要给耶和华献燔祭,作馨香的火祭,就是公牛一头、公绵羊一只、一岁没有残疾的公羊羔七只;
  • 民数记 29:37 - 并且为公牛、公绵羊和公羊羔,按着数目,照着规例,献上同献的素祭和同献的奠祭;
  • 民数记 29:38 - 在常献的燔祭和同献的素祭,以及同献的奠祭以外,还要献一只公山羊作赎罪祭。
  • 民数记 29:39 - “‘在那些为还愿或是甘心所献,作你们的燔祭、素祭、奠祭,或是平安祭的以外,这些是在你们规定的时期内,要献给耶和华的祭物。’”
  • 使徒行传 2:1 - 五旬节到了,他们都聚集在一起。
  • 民数记 28:16 - “‘正月十四日,是耶和华的逾越节。
  • 民数记 28:17 - 这月十五日是节期;要吃无酵饼七日。
  • 民数记 28:18 - 第一日要有圣会,什么劳碌的工都不可作,
  • 民数记 28:19 - 只要献火祭给耶和华作燔祭,就是两头公牛犊、一只公绵羊和七只一岁的公羊羔,都要完全没有残疾的。
  • 民数记 28:20 - 同献的素祭,是用油调和的细面,为每头公牛犊要献三公斤;为每只公绵羊要献两公斤;
  • 民数记 28:21 - 为那七只公羊羔,每只要献一公斤;
  • 民数记 28:22 - 还要献一只公山羊作赎罪祭,为你们赎罪。
  • 民数记 28:23 - 除了早晨的燔祭,就是常献的燔祭以外,还要把这些祭物献上。
  • 民数记 28:24 - 一连七日,每日都要献上这样的祭物,给耶和华作馨香火祭的食物,是在常献的燔祭和同献的奠祭以外的。
  • 民数记 28:25 - 第七日你们要有圣会,什么劳碌的工都不可作。
  • 民数记 28:26 - “‘在初熟日,即七七节那一天,你们把新素祭献给耶和华的时候,要有圣会,什么劳碌的工都不可作,
  • 民数记 28:27 - 只要把燔祭作为馨香的祭献给耶和华,就是两头公牛犊、一只公绵羊、七只一岁的公羊羔。
  • 民数记 28:28 - 同献的素祭,是用油调和的细面,为每头公牛要献三公斤;为每只公绵羊,要献两公斤;
  • 民数记 28:29 - 为那七只公羊羔,每只要献一公斤;
  • 民数记 28:30 - 还要献一只公山羊,为你们赎罪;
  • 民数记 28:31 - 除了常献的燔祭和同献的素祭以外,你们还要献上这些祭物和同献的奠祭,都要没有残疾的。’”
  • 约翰福音 7:2 - 犹太人的住棚节快到了,
  • 申命记 16:10 - 你要向耶和华你的 神举行七七节,照着耶和华你的 神赐福你的,尽你所能的献上你手里的甘心祭。
  • 申命记 16:11 - 你和你的儿女、仆婢,以及在你城里的利未人、在你们中间的寄居者、孤儿和寡妇,都要在耶和华你的 神选择作他名的居所的地方欢乐。
  • 申命记 16:12 - 你也要记得你在埃及作过奴仆;你要谨守遵行这些律例。
  • 申命记 16:13 - “你从禾场上和榨酒池里收藏了出产以后,就要举行住棚节七日。
  • 申命记 16:14 - 在这节期以内,你和你的儿女、仆婢,以及住在你城里的利未人、寄居者、孤儿和寡妇,都要欢乐。
  • 申命记 16:15 - 你要在耶和华选择的地方,向耶和华你的 神守节七日,因为耶和华你的 神,要在你一切土产上,和你手所作的一切事上,赐福给你,你就满有欢乐。
  • 出埃及记 23:16 - 又要守收割节,就是收在田间你劳碌耕种所得初熟之物的节;也要在年底守收藏节,就是在田间收集你劳碌所得之物的时候。
圣经
资源
计划
奉献