Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
34:22 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 在收割初熟麦子的时候,要守七七节。又在年底,要守收藏节。
  • 新标点和合本 - 在收割初熟麦子的时候要守七七节;又在年底要守收藏节。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在收割初熟麦子的时候要守七七节,又要在年底守收藏节。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在收割初熟麦子的时候要守七七节,又要在年底守收藏节。
  • 当代译本 - “在收割初熟麦子的时候,要守七七收获节,年底要守收藏节。
  • 圣经新译本 - 在收割初熟麦子的时候,你要守七七节;在年底,你要过收藏节。
  • 中文标准译本 - “在收割初熟小麦的时候,你要守七七节;在过年的时候,你要守收藏节。
  • 现代标点和合本 - 在收割初熟麦子的时候要守七七节,又在年底要守收藏节。
  • New International Version - “Celebrate the Festival of Weeks with the firstfruits of the wheat harvest, and the Festival of Ingathering at the turn of the year.
  • New International Reader's Version - “Celebrate the Feast of Weeks. Bring the first share of your wheat crop. Celebrate the Feast of Booths. Hold it in the fall.
  • English Standard Version - You shall observe the Feast of Weeks, the firstfruits of wheat harvest, and the Feast of Ingathering at the year’s end.
  • New Living Translation - “You must celebrate the Festival of Harvest with the first crop of the wheat harvest, and celebrate the Festival of the Final Harvest at the end of the harvest season.
  • The Message - “Keep the Feast of Weeks with the first cutting of the wheat harvest, and the Feast of Ingathering at the turn of the year.
  • Christian Standard Bible - “Observe the Festival of Weeks with the firstfruits of the wheat harvest, and the Festival of Ingathering at the turn of the agricultural year.
  • New American Standard Bible - And you shall celebrate the Feast of Weeks, that is, the first fruits of the wheat harvest, and the Feast of Ingathering at the turn of the year.
  • New King James Version - “And you shall observe the Feast of Weeks, of the firstfruits of wheat harvest, and the Feast of Ingathering at the year’s end.
  • Amplified Bible - You shall observe and celebrate the Feast of Weeks (Harvest, First Fruits, or Pentecost), the first fruits of the wheat harvest, and the Feast of Ingathering (Booths or Tabernacles) at the year’s end.
  • American Standard Version - And thou shalt observe the feast of weeks, even of the first-fruits of wheat harvest, and the feast of ingathering at the year’s end.
  • King James Version - And thou shalt observe the feast of weeks, of the firstfruits of wheat harvest, and the feast of ingathering at the year's end.
  • New English Translation - “You must observe the Feast of Weeks – the firstfruits of the harvest of wheat – and the Feast of Ingathering at the end of the year.
  • World English Bible - “You shall observe the feast of weeks with the first fruits of wheat harvest, and the feast of harvest at the year’s end.
  • 新標點和合本 - 在收割初熟麥子的時候要守七七節;又在年底要守收藏節。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在收割初熟麥子的時候要守七七節,又要在年底守收藏節。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在收割初熟麥子的時候要守七七節,又要在年底守收藏節。
  • 當代譯本 - 「在收割初熟麥子的時候,要守七七收獲節,年底要守收藏節。
  • 聖經新譯本 - 在收割初熟麥子的時候,你要守七七節;在年底,你要過收藏節。
  • 呂振中譯本 - 你要舉行七七節,在收割初熟麥子的時候 舉行 ;收藏節乃在年底。
  • 中文標準譯本 - 「在收割初熟小麥的時候,你要守七七節;在過年的時候,你要守收藏節。
  • 現代標點和合本 - 在收割初熟麥子的時候要守七七節,又在年底要守收藏節。
  • 文理和合譯本 - 麥初熟時、宜守七七節、歲暮宜守收藏節、
  • 文理委辦譯本 - 麥秋之初、必守七七日為節期、歲聿云暮、盡收所產、亦必守節期。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 麥秋之初、當守七七節期、百穀收藏歲終之時、亦當守節期、
  • Nueva Versión Internacional - »Celebra con las primicias la fiesta de las Semanas, y también la fiesta de la cosecha de fin de año.
  • 현대인의 성경 - “너희는 밀의 첫수확을 거두어들일 때 칠칠절을 지키고 농산물을 거두어들여 저장하는 연말에는 수장절을 지켜라.
  • Новый Русский Перевод - Справляйте праздник Недель, когда собираете первый урожай пшеницы, и праздник Сбора плодов в конце года.
  • Восточный перевод - Справляйте праздник Жатвы, когда собираете первый урожай пшеницы, и праздник Сбора плодов в конце года (осенью).
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Справляйте праздник Жатвы, когда собираете первый урожай пшеницы, и праздник Сбора плодов в конце года (осенью).
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Справляйте праздник Жатвы, когда собираете первый урожай пшеницы, и праздник Сбора плодов в конце года (осенью).
  • La Bible du Semeur 2015 - Observe aussi la fête des Semaines à l’occasion des premiers grains de blé moissonnés, ainsi que la fête de la récolte à la fin de l’année .
  • リビングバイブル - 毎年、祭りを祝うことを忘れてはならない。小麦の最初の収穫の時には七週の祭りを、それに収穫の祭りを祝いなさい。
  • Nova Versão Internacional - “Celebre a festa das semanas , na ocasião dos primeiros frutos da colheita do trigo, e a festa do encerramento da colheita, no fim do ano.
  • Hoffnung für alle - Feiert das Wochenfest, wenn ihr den ersten Weizen einbringt, und schließlich das Fest der Wein- und Obsternte am Ende des Jahres !
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải mừng Lễ Gặt Hái đầu mùa và Lễ Thu Hoạch vào cuối năm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงฉลองเทศกาลแห่งสัปดาห์ด้วยผลิตผลแรกสุดของการเก็บเกี่ยวข้าวสาลีและเทศกาลรวบรวมผลผลิตในปลายปี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เจ้า​จง​ฉลอง​งาน​เทศกาล​ครบ 7 สัปดาห์ โดย​ถวาย​ผล​แรก​ของ​ข้าว​สาลี​ที่​เก็บ​เกี่ยว​ได้ และ​ฉลอง​เทศกาล​เก็บ​รวม​ตอน​ปลาย​ปี
交叉引用
  • 民数记 29:12 - “七月十五日,你们当有圣会,什么劳碌的工都不可作,要向耶和华守节七日。
  • 民数记 29:13 - 又要将公牛犊十三只,公绵羊两只,一岁的公羊羔十四只,都要没有残疾的,用火献给耶和华为馨香的燔祭。
  • 民数记 29:14 - 同献的素祭用调油的细面,为那十三只公牛,每只要献伊法十分之三;为那两只公绵羊,每只要献伊法十分之二;
  • 民数记 29:15 - 为那十四只羊羔,每只要献伊法十分之一;
  • 民数记 29:16 - 并献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
  • 民数记 29:17 - “第二日要献公牛犊十二只,公绵羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只,
  • 民数记 29:18 - 并为公牛、公绵羊和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭;
  • 民数记 29:19 - 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
  • 民数记 29:20 - “第三日要献公牛十一只,公绵羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只,
  • 民数记 29:21 - 并为公牛、公绵羊和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭;
  • 民数记 29:22 - 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
  • 民数记 29:23 - “第四日要献公牛十只,公绵羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只,
  • 民数记 29:24 - 并为公牛、公绵羊和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭;
  • 民数记 29:25 - 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
  • 民数记 29:26 - “第五日要献公牛九只,公绵羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只,
  • 民数记 29:27 - 并为公牛、公绵羊和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭;
  • 民数记 29:28 - 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
  • 民数记 29:29 - “第六日要献公牛八只,公绵羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只,
  • 民数记 29:30 - 并为公牛、公绵羊和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭;
  • 民数记 29:31 - 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
  • 民数记 29:32 - “第七日要献公牛七只,公绵羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只,
  • 民数记 29:33 - 并为公牛、公绵羊和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭;
  • 民数记 29:34 - 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
  • 民数记 29:35 - “第八日你们当有严肃会,什么劳碌的工都不可作。
  • 民数记 29:36 - 只要将公牛一只,公绵羊一只,没有残疾、一岁的公羊羔七只,作火祭献给耶和华为馨香的燔祭;
  • 民数记 29:37 - 并为公牛、公绵羊和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭;
  • 民数记 29:38 - 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
  • 民数记 29:39 - “这些祭要在你们的节期献给耶和华,都在所许的愿并甘心所献的以外,作为你们的燔祭、素祭、奠祭和平安祭。”
  • 使徒行传 2:1 - 五旬节到了,门徒都聚集在一处。
  • 民数记 28:16 - “正月十四日,是耶和华的逾越节。
  • 民数记 28:17 - 这月十五日是节期,要吃无酵饼七日。
  • 民数记 28:18 - 第一日当有圣会,什么劳碌的工都不可作。
  • 民数记 28:19 - 当将公牛犊两只,公绵羊一只,一岁的公羊羔七只,都要没有残疾的,用火献给耶和华为燔祭。
  • 民数记 28:20 - 同献的素祭用调油的细面,为一只公牛要献伊法十分之三;为一只公羊要献伊法十分之二;
  • 民数记 28:21 - 为那七只羊羔,每只要献伊法十分之一;
  • 民数记 28:22 - 并献一只公山羊作赎罪祭,为你们赎罪。
  • 民数记 28:23 - 你们献这些,要在早晨常献的燔祭以外。
  • 民数记 28:24 - 一连七日,每日要照这例,把馨香火祭的食物献给耶和华,是在常献的燔祭和同献的奠祭以外。
  • 民数记 28:25 - 第七日当有圣会,什么劳碌的工都不可作。”
  • 民数记 28:26 - “七七节庄稼初熟,你们献新素祭给耶和华的日子,当有圣会,什么劳碌的工都不可作。
  • 民数记 28:27 - 只要将公牛犊两只,公绵羊一只,一岁的公羊羔七只,作为馨香的燔祭,献给耶和华。
  • 民数记 28:28 - 同献的素祭用调油的细面,为每只公牛要献伊法十分之三;为一只公羊要献伊法十分之二;
  • 民数记 28:29 - 为那七只羊羔,每只要献伊法十分之一;
  • 民数记 28:30 - 并献一只公山羊为你们赎罪。
  • 民数记 28:31 - 这些,你们要献在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外,都要没有残疾的。”
  • 约翰福音 7:2 - 当时犹太人的住棚节近了。
  • 申命记 16:10 - 你要照耶和华你上帝所赐你的福,手里拿着甘心祭,献在耶和华你的上帝面前,守七七节。
  • 申命记 16:11 - 你和你儿女、仆婢,并住在你城里的利未人,以及在你们中间寄居的,与孤儿寡妇,都要在耶和华你上帝所选择立为他名的居所,在耶和华你的上帝面前欢乐。
  • 申命记 16:12 - 你也要记念你在埃及作过奴仆。你要谨守遵行这些律例。”
  • 申命记 16:13 - “你把禾场的谷、酒榨的酒收藏以后,就要守住棚节七日。
  • 申命记 16:14 - 守节的时候,你和你儿女、仆婢,并住在你城里的利未人,以及寄居的与孤儿寡妇,都要欢乐。
  • 申命记 16:15 - 在耶和华所选择的地方,你当向耶和华你的上帝守节七日,因为耶和华你上帝在你一切的土产上,和你手里所办的事上要赐福与你,你就非常地欢乐。
  • 出埃及记 23:16 - 又要守收割节,所收的是你田间所种、劳碌得来初熟之物。并在年底收藏,要守收藏节。
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 在收割初熟麦子的时候,要守七七节。又在年底,要守收藏节。
  • 新标点和合本 - 在收割初熟麦子的时候要守七七节;又在年底要守收藏节。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在收割初熟麦子的时候要守七七节,又要在年底守收藏节。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在收割初熟麦子的时候要守七七节,又要在年底守收藏节。
  • 当代译本 - “在收割初熟麦子的时候,要守七七收获节,年底要守收藏节。
  • 圣经新译本 - 在收割初熟麦子的时候,你要守七七节;在年底,你要过收藏节。
  • 中文标准译本 - “在收割初熟小麦的时候,你要守七七节;在过年的时候,你要守收藏节。
  • 现代标点和合本 - 在收割初熟麦子的时候要守七七节,又在年底要守收藏节。
  • New International Version - “Celebrate the Festival of Weeks with the firstfruits of the wheat harvest, and the Festival of Ingathering at the turn of the year.
  • New International Reader's Version - “Celebrate the Feast of Weeks. Bring the first share of your wheat crop. Celebrate the Feast of Booths. Hold it in the fall.
  • English Standard Version - You shall observe the Feast of Weeks, the firstfruits of wheat harvest, and the Feast of Ingathering at the year’s end.
  • New Living Translation - “You must celebrate the Festival of Harvest with the first crop of the wheat harvest, and celebrate the Festival of the Final Harvest at the end of the harvest season.
  • The Message - “Keep the Feast of Weeks with the first cutting of the wheat harvest, and the Feast of Ingathering at the turn of the year.
  • Christian Standard Bible - “Observe the Festival of Weeks with the firstfruits of the wheat harvest, and the Festival of Ingathering at the turn of the agricultural year.
  • New American Standard Bible - And you shall celebrate the Feast of Weeks, that is, the first fruits of the wheat harvest, and the Feast of Ingathering at the turn of the year.
  • New King James Version - “And you shall observe the Feast of Weeks, of the firstfruits of wheat harvest, and the Feast of Ingathering at the year’s end.
  • Amplified Bible - You shall observe and celebrate the Feast of Weeks (Harvest, First Fruits, or Pentecost), the first fruits of the wheat harvest, and the Feast of Ingathering (Booths or Tabernacles) at the year’s end.
  • American Standard Version - And thou shalt observe the feast of weeks, even of the first-fruits of wheat harvest, and the feast of ingathering at the year’s end.
  • King James Version - And thou shalt observe the feast of weeks, of the firstfruits of wheat harvest, and the feast of ingathering at the year's end.
  • New English Translation - “You must observe the Feast of Weeks – the firstfruits of the harvest of wheat – and the Feast of Ingathering at the end of the year.
  • World English Bible - “You shall observe the feast of weeks with the first fruits of wheat harvest, and the feast of harvest at the year’s end.
  • 新標點和合本 - 在收割初熟麥子的時候要守七七節;又在年底要守收藏節。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在收割初熟麥子的時候要守七七節,又要在年底守收藏節。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在收割初熟麥子的時候要守七七節,又要在年底守收藏節。
  • 當代譯本 - 「在收割初熟麥子的時候,要守七七收獲節,年底要守收藏節。
  • 聖經新譯本 - 在收割初熟麥子的時候,你要守七七節;在年底,你要過收藏節。
  • 呂振中譯本 - 你要舉行七七節,在收割初熟麥子的時候 舉行 ;收藏節乃在年底。
  • 中文標準譯本 - 「在收割初熟小麥的時候,你要守七七節;在過年的時候,你要守收藏節。
  • 現代標點和合本 - 在收割初熟麥子的時候要守七七節,又在年底要守收藏節。
  • 文理和合譯本 - 麥初熟時、宜守七七節、歲暮宜守收藏節、
  • 文理委辦譯本 - 麥秋之初、必守七七日為節期、歲聿云暮、盡收所產、亦必守節期。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 麥秋之初、當守七七節期、百穀收藏歲終之時、亦當守節期、
  • Nueva Versión Internacional - »Celebra con las primicias la fiesta de las Semanas, y también la fiesta de la cosecha de fin de año.
  • 현대인의 성경 - “너희는 밀의 첫수확을 거두어들일 때 칠칠절을 지키고 농산물을 거두어들여 저장하는 연말에는 수장절을 지켜라.
  • Новый Русский Перевод - Справляйте праздник Недель, когда собираете первый урожай пшеницы, и праздник Сбора плодов в конце года.
  • Восточный перевод - Справляйте праздник Жатвы, когда собираете первый урожай пшеницы, и праздник Сбора плодов в конце года (осенью).
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Справляйте праздник Жатвы, когда собираете первый урожай пшеницы, и праздник Сбора плодов в конце года (осенью).
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Справляйте праздник Жатвы, когда собираете первый урожай пшеницы, и праздник Сбора плодов в конце года (осенью).
  • La Bible du Semeur 2015 - Observe aussi la fête des Semaines à l’occasion des premiers grains de blé moissonnés, ainsi que la fête de la récolte à la fin de l’année .
  • リビングバイブル - 毎年、祭りを祝うことを忘れてはならない。小麦の最初の収穫の時には七週の祭りを、それに収穫の祭りを祝いなさい。
  • Nova Versão Internacional - “Celebre a festa das semanas , na ocasião dos primeiros frutos da colheita do trigo, e a festa do encerramento da colheita, no fim do ano.
  • Hoffnung für alle - Feiert das Wochenfest, wenn ihr den ersten Weizen einbringt, und schließlich das Fest der Wein- und Obsternte am Ende des Jahres !
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải mừng Lễ Gặt Hái đầu mùa và Lễ Thu Hoạch vào cuối năm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงฉลองเทศกาลแห่งสัปดาห์ด้วยผลิตผลแรกสุดของการเก็บเกี่ยวข้าวสาลีและเทศกาลรวบรวมผลผลิตในปลายปี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เจ้า​จง​ฉลอง​งาน​เทศกาล​ครบ 7 สัปดาห์ โดย​ถวาย​ผล​แรก​ของ​ข้าว​สาลี​ที่​เก็บ​เกี่ยว​ได้ และ​ฉลอง​เทศกาล​เก็บ​รวม​ตอน​ปลาย​ปี
  • 民数记 29:12 - “七月十五日,你们当有圣会,什么劳碌的工都不可作,要向耶和华守节七日。
  • 民数记 29:13 - 又要将公牛犊十三只,公绵羊两只,一岁的公羊羔十四只,都要没有残疾的,用火献给耶和华为馨香的燔祭。
  • 民数记 29:14 - 同献的素祭用调油的细面,为那十三只公牛,每只要献伊法十分之三;为那两只公绵羊,每只要献伊法十分之二;
  • 民数记 29:15 - 为那十四只羊羔,每只要献伊法十分之一;
  • 民数记 29:16 - 并献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
  • 民数记 29:17 - “第二日要献公牛犊十二只,公绵羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只,
  • 民数记 29:18 - 并为公牛、公绵羊和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭;
  • 民数记 29:19 - 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
  • 民数记 29:20 - “第三日要献公牛十一只,公绵羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只,
  • 民数记 29:21 - 并为公牛、公绵羊和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭;
  • 民数记 29:22 - 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
  • 民数记 29:23 - “第四日要献公牛十只,公绵羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只,
  • 民数记 29:24 - 并为公牛、公绵羊和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭;
  • 民数记 29:25 - 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
  • 民数记 29:26 - “第五日要献公牛九只,公绵羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只,
  • 民数记 29:27 - 并为公牛、公绵羊和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭;
  • 民数记 29:28 - 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
  • 民数记 29:29 - “第六日要献公牛八只,公绵羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只,
  • 民数记 29:30 - 并为公牛、公绵羊和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭;
  • 民数记 29:31 - 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
  • 民数记 29:32 - “第七日要献公牛七只,公绵羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只,
  • 民数记 29:33 - 并为公牛、公绵羊和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭;
  • 民数记 29:34 - 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
  • 民数记 29:35 - “第八日你们当有严肃会,什么劳碌的工都不可作。
  • 民数记 29:36 - 只要将公牛一只,公绵羊一只,没有残疾、一岁的公羊羔七只,作火祭献给耶和华为馨香的燔祭;
  • 民数记 29:37 - 并为公牛、公绵羊和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭;
  • 民数记 29:38 - 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
  • 民数记 29:39 - “这些祭要在你们的节期献给耶和华,都在所许的愿并甘心所献的以外,作为你们的燔祭、素祭、奠祭和平安祭。”
  • 使徒行传 2:1 - 五旬节到了,门徒都聚集在一处。
  • 民数记 28:16 - “正月十四日,是耶和华的逾越节。
  • 民数记 28:17 - 这月十五日是节期,要吃无酵饼七日。
  • 民数记 28:18 - 第一日当有圣会,什么劳碌的工都不可作。
  • 民数记 28:19 - 当将公牛犊两只,公绵羊一只,一岁的公羊羔七只,都要没有残疾的,用火献给耶和华为燔祭。
  • 民数记 28:20 - 同献的素祭用调油的细面,为一只公牛要献伊法十分之三;为一只公羊要献伊法十分之二;
  • 民数记 28:21 - 为那七只羊羔,每只要献伊法十分之一;
  • 民数记 28:22 - 并献一只公山羊作赎罪祭,为你们赎罪。
  • 民数记 28:23 - 你们献这些,要在早晨常献的燔祭以外。
  • 民数记 28:24 - 一连七日,每日要照这例,把馨香火祭的食物献给耶和华,是在常献的燔祭和同献的奠祭以外。
  • 民数记 28:25 - 第七日当有圣会,什么劳碌的工都不可作。”
  • 民数记 28:26 - “七七节庄稼初熟,你们献新素祭给耶和华的日子,当有圣会,什么劳碌的工都不可作。
  • 民数记 28:27 - 只要将公牛犊两只,公绵羊一只,一岁的公羊羔七只,作为馨香的燔祭,献给耶和华。
  • 民数记 28:28 - 同献的素祭用调油的细面,为每只公牛要献伊法十分之三;为一只公羊要献伊法十分之二;
  • 民数记 28:29 - 为那七只羊羔,每只要献伊法十分之一;
  • 民数记 28:30 - 并献一只公山羊为你们赎罪。
  • 民数记 28:31 - 这些,你们要献在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外,都要没有残疾的。”
  • 约翰福音 7:2 - 当时犹太人的住棚节近了。
  • 申命记 16:10 - 你要照耶和华你上帝所赐你的福,手里拿着甘心祭,献在耶和华你的上帝面前,守七七节。
  • 申命记 16:11 - 你和你儿女、仆婢,并住在你城里的利未人,以及在你们中间寄居的,与孤儿寡妇,都要在耶和华你上帝所选择立为他名的居所,在耶和华你的上帝面前欢乐。
  • 申命记 16:12 - 你也要记念你在埃及作过奴仆。你要谨守遵行这些律例。”
  • 申命记 16:13 - “你把禾场的谷、酒榨的酒收藏以后,就要守住棚节七日。
  • 申命记 16:14 - 守节的时候,你和你儿女、仆婢,并住在你城里的利未人,以及寄居的与孤儿寡妇,都要欢乐。
  • 申命记 16:15 - 在耶和华所选择的地方,你当向耶和华你的上帝守节七日,因为耶和华你上帝在你一切的土产上,和你手里所办的事上要赐福与你,你就非常地欢乐。
  • 出埃及记 23:16 - 又要守收割节,所收的是你田间所种、劳碌得来初熟之物。并在年底收藏,要守收藏节。
圣经
资源
计划
奉献