逐节对照
- New Living Translation - Then the Lord came down in a cloud and stood there with him; and he called out his own name, Yahweh.
- 新标点和合本 - 耶和华在云中降临,和摩西一同站在那里,宣告耶和华的名。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华在云中降临,与摩西一同站在那里,宣告耶和华的名。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华在云中降临,与摩西一同站在那里,宣告耶和华的名。
- 当代译本 - 耶和华在云中降临和摩西一同站在那里,宣告祂的名耶和华。
- 圣经新译本 - 耶和华在云彩中降下来,与摩西一同站在那里,并且宣告耶和华的名字。
- 中文标准译本 - 耶和华在云彩中降临,与摩西一同站在那里,并宣告耶和华的名。
- 现代标点和合本 - 耶和华在云中降临,和摩西一同站在那里,宣告耶和华的名。
- 和合本(拼音版) - 耶和华在云中降临,和摩西一同站在那里,宣告耶和华的名。
- New International Version - Then the Lord came down in the cloud and stood there with him and proclaimed his name, the Lord.
- New International Reader's Version - Then the Lord came down in the cloud. He stood there with Moses and announced his name, the Lord.
- English Standard Version - The Lord descended in the cloud and stood with him there, and proclaimed the name of the Lord.
- Christian Standard Bible - The Lord came down in a cloud, stood with him there, and proclaimed his name, “the Lord.”
- New American Standard Bible - And the Lord descended in the cloud and stood there with him as he called upon the name of the Lord.
- New King James Version - Now the Lord descended in the cloud and stood with him there, and proclaimed the name of the Lord.
- Amplified Bible - Then the Lord descended in the cloud and stood there with Moses as he proclaimed the Name of the Lord.
- American Standard Version - And Jehovah descended in the cloud, and stood with him there, and proclaimed the name of Jehovah.
- King James Version - And the Lord descended in the cloud, and stood with him there, and proclaimed the name of the Lord.
- New English Translation - The Lord descended in the cloud and stood with him there and proclaimed the Lord by name.
- World English Bible - Yahweh descended in the cloud, and stood with him there, and proclaimed Yahweh’s name.
- 新標點和合本 - 耶和華在雲中降臨,和摩西一同站在那裏,宣告耶和華的名。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華在雲中降臨,與摩西一同站在那裏,宣告耶和華的名。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華在雲中降臨,與摩西一同站在那裏,宣告耶和華的名。
- 當代譯本 - 耶和華在雲中降臨和摩西一同站在那裡,宣告祂的名耶和華。
- 聖經新譯本 - 耶和華在雲彩中降下來,與摩西一同站在那裡,並且宣告耶和華的名字。
- 呂振中譯本 - 永恆主在雲中降臨,同 摩西 站在那裏,將永恆主的名宣告出來。
- 中文標準譯本 - 耶和華在雲彩中降臨,與摩西一同站在那裡,並宣告耶和華的名。
- 現代標點和合本 - 耶和華在雲中降臨,和摩西一同站在那裡,宣告耶和華的名。
- 文理和合譯本 - 耶和華乘雲降臨、與摩西偕立、宣耶和華名、
- 文理委辦譯本 - 耶和華乘雲降臨、與摩西同在、自稱其名為耶和華、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主乘雲降臨、在彼偕 摩西 立、宣告耶和華之名、 或作摩西立於主前禱告耶和華之名
- Nueva Versión Internacional - El Señor descendió en la nube y se puso junto a Moisés. Luego le dio a conocer su nombre:
- 현대인의 성경 - 그러자 여호와께서 구름 가운데 내려와 그와 함께 거기 서서 자기 이름이 여호와임을 선포하셨다.
- Новый Русский Перевод - Господь спустился в облаке, встал рядом с ним и возвестил имя Господа.
- Восточный перевод - Вечный спустился в облаке, встал рядом с ним и возвестил Своё имя.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный спустился в облаке, встал рядом с ним и возвестил Своё имя.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный спустился в облаке, встал рядом с ним и возвестил Своё имя.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel descendit dans la nuée, il se tint là près de lui et proclama son nom :
- リビングバイブル - 主は雲の柱となって天から下り、モーセのそばに立ちました。それから彼の前を通り過ぎ、ご自分の名によって宣言しました。「わたしは主である。あわれみと情けに富み、怒るのに遅く、恵み深い神である。わたしは愛と真実の神である。
- Nova Versão Internacional - Então o Senhor desceu na nuvem, permaneceu ali com ele e proclamou o seu nome: o Senhor.
- Hoffnung für alle - Da kam der Herr in der Wolke herab, trat zu Mose und rief seinen Namen »der Herr« aus.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu giáng xuống trong đám mây và đứng bên ông.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าเสด็จลงมาในเมฆและประทับอยู่ที่นั่นกับโมเสส และประกาศพระนามของพระองค์คือพระยาห์เวห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าลงมาในลักษณะของก้อนเมฆ พระองค์ยืนอยู่กับท่านที่นั่นและประกาศพระนามคือพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- 1 Kings 8:10 - When the priests came out of the Holy Place, a thick cloud filled the Temple of the Lord.
- 1 Kings 8:11 - The priests could not continue their service because of the cloud, for the glorious presence of the Lord filled the Temple of the Lord.
- 1 Kings 8:12 - Then Solomon prayed, “O Lord, you have said that you would live in a thick cloud of darkness.
- Psalms 102:21 - And so the Lord’s fame will be celebrated in Zion, his praises in Jerusalem,
- Proverbs 18:10 - The name of the Lord is a strong fortress; the godly run to him and are safe.
- Deuteronomy 32:3 - I will proclaim the name of the Lord; how glorious is our God!
- Numbers 14:17 - “Please, Lord, prove that your power is as great as you have claimed. For you said,
- Numbers 11:17 - I will come down and talk to you there. I will take some of the Spirit that is upon you, and I will put the Spirit upon them also. They will bear the burden of the people along with you, so you will not have to carry it alone.
- Exodus 19:18 - All of Mount Sinai was covered with smoke because the Lord had descended on it in the form of fire. The smoke billowed into the sky like smoke from a brick kiln, and the whole mountain shook violently.
- Isaiah 1:10 - Listen to the Lord, you leaders of “Sodom.” Listen to the law of our God, people of “Gomorrah.”
- Numbers 11:25 - And the Lord came down in the cloud and spoke to Moses. Then he gave the seventy elders the same Spirit that was upon Moses. And when the Spirit rested upon them, they prophesied. But this never happened again.
- Luke 9:34 - But even as he was saying this, a cloud overshadowed them, and terror gripped them as the cloud covered them.
- Luke 9:35 - Then a voice from the cloud said, “This is my Son, my Chosen One. Listen to him.”
- Exodus 33:9 - As he went into the tent, the pillar of cloud would come down and hover at its entrance while the Lord spoke with Moses.
- Exodus 33:19 - The Lord replied, “I will make all my goodness pass before you, and I will call out my name, Yahweh, before you. For I will show mercy to anyone I choose, and I will show compassion to anyone I choose.