exo 35:10 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ใคร​ก็ตาม​ที่​มี​ฝีมือ​ใน​หมู่​พวกท่าน ก็​ให้​มา​สร้าง​สิ่งต่างๆ​เหล่านี้​ที่​พระยาห์เวห์​ได้​สั่งไว้
  • 新标点和合本 - “你们中间凡心里有智慧的都要来做耶和华一切所吩咐的:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你们当中凡心里有智慧的都要来,制造一切耶和华所吩咐的,
  • 和合本2010(神版-简体) - “你们当中凡心里有智慧的都要来,制造一切耶和华所吩咐的,
  • 当代译本 - “你们当中的能工巧匠都要来建造耶和华所吩咐的物件,
  • 圣经新译本 - “‘你们中间凡是心里有智慧的都要来,做耶和华吩咐的一切,
  • 中文标准译本 - “你们中间一切有才能 的,都要来做耶和华所吩咐的一切:
  • 现代标点和合本 - “你们中间凡心里有智慧的,都要来做耶和华一切所吩咐的,
  • 和合本(拼音版) - “你们中间凡心里有智慧的,都要来作耶和华一切所吩咐的;
  • New International Version - “All who are skilled among you are to come and make everything the Lord has commanded:
  • New International Reader's Version - “All the skilled workers among you must come. They must make everything the Lord has commanded
  • English Standard Version - “Let every skillful craftsman among you come and make all that the Lord has commanded:
  • New Living Translation - “Come, all of you who are gifted craftsmen. Construct everything that the Lord has commanded:
  • The Message - “Come—all of you who have skills—come and make everything that God has commanded: The Dwelling with its tent and cover, its hooks, frames, crossbars, posts, and bases; the Chest with its poles, the Atonement-Cover and veiling curtain; the Table with its poles and implements and the Bread of the Presence; the Lampstand for giving light with its furnishings and lamps and the oil for lighting; the Altar of Incense with its poles, the anointing oil, the fragrant incense; the screen for the door at the entrance to The Dwelling; the Altar of Whole-Burnt-Offering with its bronze grate and poles and all its implements; the Washbasin with its base; the tapestry hangings for the Courtyard with the posts and bases, the screen for the Courtyard gate; the pegs for The Dwelling, the pegs for the Courtyard with their cords; the official vestments for ministering in the Holy Place, the sacred vestments for Aaron the priest and for his sons serving as priests.”
  • Christian Standard Bible - “Let all the skilled artisans among you come and make everything that the Lord has commanded:
  • New American Standard Bible - ‘Have every skillful person among you come and make all that the Lord has commanded:
  • New King James Version - ‘All who are gifted artisans among you shall come and make all that the Lord has commanded:
  • Amplified Bible - ‘Let every skilled and talented man among you come, and make everything that the Lord has commanded:
  • American Standard Version - And let every wise-hearted man among you come, and make all that Jehovah hath commanded:
  • King James Version - And every wise hearted among you shall come, and make all that the Lord hath commanded;
  • New English Translation - Every skilled person among you is to come and make all that the Lord has commanded:
  • World English Bible - “‘Let every wise-hearted man among you come, and make all that Yahweh has commanded:
  • 新標點和合本 - 「你們中間凡心裏有智慧的都要來做耶和華一切所吩咐的:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們當中凡心裏有智慧的都要來,製造一切耶和華所吩咐的,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你們當中凡心裏有智慧的都要來,製造一切耶和華所吩咐的,
  • 當代譯本 - 「你們當中的能工巧匠都要來建造耶和華所吩咐的物件,
  • 聖經新譯本 - “‘你們中間凡是心裡有智慧的都要來,做耶和華吩咐的一切,
  • 呂振中譯本 - 『你們中間凡心裏有技能的都要來、作永恆主一切所吩咐的:
  • 中文標準譯本 - 「你們中間一切有才能 的,都要來做耶和華所吩咐的一切:
  • 現代標點和合本 - 「你們中間凡心裡有智慧的,都要來做耶和華一切所吩咐的,
  • 文理和合譯本 - 爾中有慧心者、可來造作、遵耶和華所諭、
  • 文理委辦譯本 - 爾曹有慧心者、必至而造作、遵我所諭。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾中凡有智慧心者、必至而造凡主所命者、
  • Nueva Versión Internacional - »Todos los artesanos hábiles que haya entre ustedes deben venir y hacer todo lo que el Señor ha ordenado que se haga:
  • 현대인의 성경 - “여러분 가운데 솜씨가 좋은 기능공들은 모두 나와 여호와께서 명령하신 것을 다 만드십시오.
  • Новый Русский Перевод - Те из вас, кто искусен в ремеслах, пусть придут и сделают все, что повелел Господь:
  • Восточный перевод - Те из вас, кто искусен в ремёслах, пусть придут и сделают всё, что повелел Вечный:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Те из вас, кто искусен в ремёслах, пусть придут и сделают всё, что повелел Вечный:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Те из вас, кто искусен в ремёслах, пусть придут и сделают всё, что повелел Вечный:
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous les gens habiles parmi vous, qu’ils viennent et exécutent tout ce que l’Eternel a prescrit :
  • リビングバイブル - 特別な技能に恵まれ、熟練した技術者はみな集まりなさい。そして、主が命じられたとおりの物を作りなさい。幕屋の天幕とその覆い、留め金、わく組み、横木、柱、土台、契約の箱とかつぎ棒、『恵みの座』、至聖所を囲む垂れ幕、テーブルとかつぎ棒と器具類いっさい、供えのパン、燭台、ともしび皿と灯油、香をたく祭壇とかつぎ棒、注ぎの油と香りの高い香、幕屋の入口用の垂れ幕、焼き尽くすいけにえをささげる祭壇、祭壇の青銅製の格子とかつぎ棒、器具類、洗い鉢とその台、庭の周囲を仕切る引き幕、柱と土台、庭の入口用の垂れ幕、幕屋用の釘、庭用の釘とひも、祭司が聖所で務めをするときの式服、祭司アロンとその子らが着る聖なる装束。」
  • Nova Versão Internacional - “ ‘Todos os que dentre vocês forem capazes virão fazer tudo quanto o Senhor ordenou:
  • Hoffnung für alle - Wer von euch dazu begabt ist, soll mitarbeiten, damit wir alles anfertigen können, was der Herr uns aufgetragen hat:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai là người khéo tay trong toàn dân, phải đến làm Đền Tạm theo như Chúa Hằng Hữu đã phán bảo:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พวกท่านทุกคนที่มีความเชี่ยวชาญ จงมาช่วยกันทำทุกสิ่งตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงบัญชาเถิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​ทุก​คน​ใน​พวก​ท่าน​ที่​มี​ความ​ชำนาญ​มา​ทำ​ทุก​สิ่ง​ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​สั่ง​ไว้
  • Thai KJV - จงให้ทุกคนที่เฉลียวฉลาดในหมู่พวกท่าน พากันมาทำสิ่งทั้งปวงซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงบัญชาให้ทำแล้ว
交叉引用
  • อพยพ 31:1 - พระยาห์เวห์​พูด​กับ​โมเสส​ว่า
  • อพยพ 31:2 - “ดูสิ เรา​ได้​เลือก​เบซาเลล ลูกชาย​ของ​อุรี อุรี​เป็น​ลูกชาย​ของ​เฮอร์ จาก​เผ่า​ยูดาห์
  • อพยพ 31:3 - เรา​จะ​เติม​เขา​ให้​เต็ม​ไปด้วย​พระวิญญาณ​ของ​พระเจ้า เรา​จะ​ทำให้​เขา​มี​ความ​ชำนาญ ความ​เข้าใจ ความรู้​และ​ความ​สามารถ​ทุกอย่าง
  • อพยพ 31:4 - ไม่ว่า​จะ​เป็น​เรื่อง​ของ​การ​ออกแบบ หรือ​งาน​ที่​เกี่ยวกับ​ทอง เงิน หรือ​ทอง​สัมฤทธิ์
  • อพยพ 31:5 - หรือ​จะ​เป็น​การ​เจียระไน​หิน​มีค่า​เพื่อ​ใส่​ตัวเรือน หรือ​งาน​ด้าน​แกะสลัก​ไม้ หรือ​งาน​ด้าน​อื่นๆ​ทั้งหมด
  • อพยพ 31:6 - และ​เรา​ยัง​ให้​โอโฮลีอับ​ลูกชาย​อาหิสะมัค จาก​เผ่า​ดาน มา​ช่วยงาน​เขา​ด้วย และ​เรา​ยัง​ให้​ความ​ชำนาญ​กับ​ช่างฝีมือ​ทุกคน เพื่อ​พวกเขา​จะได้​ทำ​ทุกอย่าง​ตามที่​เรา​ได้​สั่ง​เจ้าไว้
  • อพยพ 36:1 - เบซาเลล​และ​โอโฮลีอับ​กับ​ช่าง​ผู้​ชำนาญ​งาน​ก็​ได้​มา​ทำงาน​ตาม​ที่​พระยาห์เวห์​สั่ง​ให้​ทำ​ทุกอย่าง พระยาห์เวห์​ได้​ให้​ความ​ชำนาญ​และ​สติปัญญา​กับ​พวกเขา เพื่อ​พวกเขา​จะได้​รู้​วิธี​สร้าง​ทุกอย่าง​ที่​เกี่ยวข้อง​กับ​การ​รับใช้​ใน​สถานที่​ศักดิ์สิทธิ์​นั้น
  • อพยพ 36:2 - โมเสส​ได้​เรียก​เบซาเลล โอโฮลีอับ​กับ​ช่าง​ผู้​ชำนาญ​ทั้งหมด​ที่​พระยาห์เวห์​ได้​ให้​ความ​สามารถ คือ​ทุกคน​ที่​มีใจ​มา​ช่วย​ทำงาน​นี้
  • อพยพ 36:3 - โมเสส​ได้​เอา​ของถวาย​ทั้งหมด​ที่​ลูกหลาน​ชาว​อิสราเอล​เอา​มา​ถวาย​นั้น​ให้​กับ​พวกเขา เพื่อ​พวกเขา​จะได้​เอา​ไป​ใช้​สำหรับ​งาน​รับใช้​ที่​เกี่ยวข้อง​กับ​สถานที่​ศักดิ์สิทธิ์​นั้น ชาว​อิสราเอล​ยังคง​เอา​ของ​มา​ถวาย​ให้​ทุกๆเช้า​ด้วย​ความ​เต็มใจ
  • อพยพ 36:4 - แล้ว​ช่าง​ผู้​ชำนาญ​ทุกคน จาก​แต่ละ​แผนก ที่​ทำงาน​สร้าง​สถานที่​ศักดิ์สิทธิ์ ได้​มาหา​โมเสส
逐节对照交叉引用