逐节对照
- 当代译本 - 即圣幕和圣幕的罩棚、顶盖、钩子、木板、横闩、柱子和带凹槽的底座;
- 新标点和合本 - 就是帐幕和帐幕的罩棚,并帐幕的盖、钩子、板、闩、柱子、带卯的座,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 就是帐幕、帐幕的罩棚、帐幕的盖、钩子、竖板、横木、柱子和带卯眼的座,
- 和合本2010(神版-简体) - 就是帐幕、帐幕的罩棚、帐幕的盖、钩子、竖板、横木、柱子和带卯眼的座,
- 圣经新译本 - 就是做帐幕、帐幕的棚罩、帐幕的盖、钩子、木板、横闩、柱子、帐幕的座、
- 中文标准译本 - 帐幕——帐幕的罩篷、顶罩、钩子、木板、横闩、柱子、底座、
- 现代标点和合本 - 就是帐幕和帐幕的罩篷,并帐幕的盖、钩子、板、闩、柱子、带卯的座,
- 和合本(拼音版) - 就是帐幕和帐幕的罩棚,并帐幕的盖、钩子、板、闩、柱子、带卯的座;
- New International Version - the tabernacle with its tent and its covering, clasps, frames, crossbars, posts and bases;
- New International Reader's Version - for the holy tent and its covering. Here is what they must make. “hooks, frames, crossbars, posts and bases
- English Standard Version - the tabernacle, its tent and its covering, its hooks and its frames, its bars, its pillars, and its bases;
- New Living Translation - the Tabernacle and its sacred tent, its covering, clasps, frames, crossbars, posts, and bases;
- Christian Standard Bible - the tabernacle — its tent and covering, its clasps and supports, its crossbars, its pillars and bases;
- New American Standard Bible - the tabernacle, its tent and its covering, its hooks and its boards, its bars, its pillars, and its bases;
- New King James Version - the tabernacle, its tent, its covering, its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
- Amplified Bible - the tabernacle (sacred dwelling of God), its tent and its covering, its hooks, its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
- American Standard Version - the tabernacle, its tent, and its covering, its clasps, and its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
- King James Version - The tabernacle, his tent, and his covering, his taches, and his boards, his bars, his pillars, and his sockets,
- New English Translation - the tabernacle with its tent, its covering, its clasps, its frames, its crossbars, its posts, and its bases;
- World English Bible - the tabernacle, its outer covering, its roof, its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
- 新標點和合本 - 就是帳幕和帳幕的罩棚,並帳幕的蓋、鈎子、板、閂、柱子、帶卯的座,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是帳幕、帳幕的罩棚、帳幕的蓋、鈎子、豎板、橫木、柱子和帶卯眼的座,
- 和合本2010(神版-繁體) - 就是帳幕、帳幕的罩棚、帳幕的蓋、鈎子、豎板、橫木、柱子和帶卯眼的座,
- 當代譯本 - 即聖幕和聖幕的罩棚、頂蓋、鉤子、木板、橫閂、柱子和帶凹槽的底座;
- 聖經新譯本 - 就是做帳幕、帳幕的棚罩、帳幕的蓋、鈎子、木板、橫閂、柱子、帳幕的座、
- 呂振中譯本 - 就是帳幕、帳幕的罩棚、帳幕的蓋、鈎子、框子、橫木、柱子、帶卯的座、
- 中文標準譯本 - 帳幕——帳幕的罩篷、頂罩、鉤子、木板、橫閂、柱子、底座、
- 現代標點和合本 - 就是帳幕和帳幕的罩篷,並帳幕的蓋、鉤子、板、閂、柱子、帶卯的座,
- 文理和合譯本 - 會幕、外帷與幬、鈎板楗柱座、
- 文理委辦譯本 - 會幕、與蓋、鈎、板、楗、柱、座、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即會幕、外幕、幕蓋、鈎、板、楗、柱座、
- Nueva Versión Internacional - el santuario, con su tienda y su toldo, sus ganchos, sus tablones, sus travesaños, sus postes y sus bases;
- 현대인의 성경 - 여러분이 만들어야 할 것은 성막과 그 덮개들, 갈고리, 널빤지, 가로대, 성막 기둥과 밑받침,
- Новый Русский Перевод - скинию с покрытием, застежками, брусьями, перекладинами, столбами и основаниями;
- Восточный перевод - священный шатёр с покрытием, застёжками, брусьями, перекладинами, столбами и основаниями,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - священный шатёр с покрытием, застёжками, брусьями, перекладинами, столбами и основаниями,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - священный шатёр с покрытием, застёжками, брусьями, перекладинами, столбами и основаниями,
- La Bible du Semeur 2015 - le tabernacle, sa tente et sa couverture, ses agrafes, ses cadres, ses traverses, ses piliers et ses socles,
- Nova Versão Internacional - “ ‘o tabernáculo com sua tenda e sua cobertura, os ganchos, as armações, os travessões, as colunas e as bases;
- Hoffnung für alle - das heilige Zelt mit seinen verschiedenen Decken, Haken, Wandplatten, Querbalken, Pfosten und Sockeln,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trại và nóc trại, móc, khung, thanh ngang, trụ và lỗ trụ;
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คือพลับพลารวมทั้งเต็นท์และเครื่องคลุมพลับพลา ตะขอ ไม้ฝาพลับพลา คานขวาง เสาและฐานเสา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กระโจมที่พำนักและที่คลุมกระโจม ขอเกี่ยวม่าน กรอบ คาน เสาหลัก และฐาน
交叉引用
- 出埃及记 31:7 - 即会幕、约柜和约柜上面的施恩座、会幕里面所有的器具、
- 出埃及记 31:8 - 桌子和桌上的器具、纯金的灯台和灯台的一切器具、香坛、
- 出埃及记 31:9 - 燔祭坛和坛上的一切器具、洗濯盆和盆座,
- 出埃及记 36:8 - 工人中的能工巧匠用十幅幔子做成了圣幕,幔子用细麻和蓝色、紫色、朱红色毛线织成,上面精工绣制了基路伯天使。
- 出埃及记 36:9 - 每幅幔子的尺寸都一样,长十二米半、宽一米八。
- 出埃及记 36:10 - 又把每五幅幔子连在一起,共连成两幅大幔子。
- 出埃及记 36:11 - 然后在每幅大幔子末幅的边缘钉上了蓝色的扣环,
- 出埃及记 36:12 - 每幅大幔子各钉上五十个扣环,都是两两相对。
- 出埃及记 36:13 - 又做了五十个金钩,把两幅大幔子连在一起,成为一个完整的圣幕。
- 出埃及记 36:14 - 比撒列用山羊毛织成十一幅幔子,做圣幕的罩棚,
- 出埃及记 36:15 - 每幅长十三米半、宽一米八。十一幅幔子的尺寸都一样。
- 出埃及记 36:16 - 然后把五幅连成一大幅,其余六幅连成一大幅。
- 出埃及记 36:17 - 又在这两幅大幔子边缘各钉上五十个对称的扣环,
- 出埃及记 36:18 - 再用五十个铜钩,把两幅大幔子连在一起,成为一个完整的罩棚,
- 出埃及记 36:19 - 并在罩棚上面盖一层染成红色的公羊皮,再盖一层海狗皮做顶盖。
- 出埃及记 36:20 - 他用皂荚木做支圣幕的木板,
- 出埃及记 36:21 - 每块木板长四米半,宽七十厘米,
- 出埃及记 36:22 - 上面都有两个接榫,用来衔接。圣幕的所有木板都这样做。
- 出埃及记 36:23 - 圣幕的南面立二十块木板,
- 出埃及记 36:24 - 在这些木板下面又造了四十个带凹槽的银底座,每块木板下面有两个,套在木板的两个接榫上。
- 出埃及记 36:25 - 圣幕北面也立二十块木板,
- 出埃及记 36:26 - 木板下面同样有四十个带凹槽的银底座,每块木板下面有两个银底座。
- 出埃及记 36:27 - 圣幕后面,就是西面,立六块木板,
- 出埃及记 36:28 - 圣幕后面的两个拐角各有一块木板,
- 出埃及记 36:29 - 木板的下端连于底座,顶端用一个环固定。两个拐角都这样做。
- 出埃及记 36:30 - 这样,后面共有八块木板,每块木板下面各有两个带凹槽的银底座,一共有十六个银底座。
- 出埃及记 36:31 - 他用皂荚木做横闩,圣幕左右两边和后面的墙板上各有五根横闩,
- 出埃及记 36:33 - 拦腰固定墙板的那根横闩从这端贯穿到那端。
- 出埃及记 36:34 - 所有的木板和横闩都包上金,并在木板上造金环,用来穿横闩。
- 出埃及记 26:1 - “要用十幅幔子做圣幕,幔子要用细麻和蓝色、紫色、朱红色毛线织成,上面要精工绣制基路伯天使。
- 出埃及记 26:2 - 每幅幔子的尺寸都一样,长十二米半、宽一米八。
- 出埃及记 26:3 - 每五幅连在一起,形成两幅大幔子。
- 出埃及记 26:4 - 要在每幅大幔子末幅的边缘钉上蓝色的扣环,
- 出埃及记 26:5 - 每幅大幔子钉五十个,扣环要两两相对,
- 出埃及记 26:6 - 再做五十个金钩,把两幅大幔子连在一起,成为一个完整的圣幕。
- 出埃及记 26:7 - “要用山羊毛织十一幅幔子作圣幕的罩棚,
- 出埃及记 26:8 - 每幅长十三米半、宽一米八。十一幅幔子的尺寸都要一样。
- 出埃及记 26:9 - 然后,你们要把五幅连成一大幅,其余六幅连成一大幅,第六幅要在罩棚前叠起来。
- 出埃及记 26:10 - 要在这两幅大幔子末幅的边缘各钉上五十个扣环,
- 出埃及记 26:11 - 再做五十个铜钩,把这两幅大幔子扣在一起,成为一个完整的罩棚。
- 出埃及记 26:12 - 铺罩棚所剩下来的半幅幔子要垂到圣幕后面。
- 出埃及记 26:13 - 两旁余下的幔子可垂在圣幕的两边,每边长四十五厘米,盖着圣幕。
- 出埃及记 26:14 - 罩棚上面要盖一层染成红色的公羊皮,再盖一层海狗皮做顶盖。
- 出埃及记 26:15 - “要用皂荚木做支圣幕的木板,
- 出埃及记 26:16 - 每块木板长四米半,宽七十厘米。
- 出埃及记 26:17 - 每块木板要有两个接榫,用来衔接。圣幕的所有木板都要这样。
- 出埃及记 26:18 - 圣幕的南面要有二十块木板,
- 出埃及记 26:19 - 在这些木板下面要造四十个带凹槽的银底座,每块木板下面有两个,套在木板的两个接榫上。
- 出埃及记 26:20 - 圣幕北面也要有二十块木板,
- 出埃及记 26:21 - 木板下面同样有四十个带凹槽的银底座,每块木板下面有两个银底座。
- 出埃及记 26:22 - 圣幕后面,就是西面,要有六块木板。
- 出埃及记 26:23 - 圣幕后面的两个拐角要各有一块木板,
- 出埃及记 26:24 - 木板的下端连于底座 ,顶端用一个环固定。两个拐角都要这样做。
- 出埃及记 26:25 - 这样,后面共有八块木板,每块木板下面各有两个带凹槽的银底座,一共有十六个银底座。
- 出埃及记 26:26 - “要用皂荚木做横闩,圣幕左右两边和后面的墙板上要各有五根横闩,
- 出埃及记 26:28 - 拦腰固定墙板的那根横闩要从这端贯穿到那端。
- 出埃及记 26:29 - 所有的木板和横闩都要包上金,并要在木板上造金环,用来穿横闩。
- 出埃及记 26:30 - 要照着我在山上所指示你的样式,把圣幕支搭起来。
- 出埃及记 26:31 - “要用细麻和蓝色、紫色、朱红色毛线织成一幅幔子,上面精工绣上基路伯天使。
- 出埃及记 26:32 - 要把这幅幔子挂在四根包金的皂荚木柱上,木柱上有金钩,木柱立在四个带凹槽的银底座上面。
- 出埃及记 26:33 - 要把整幅幔子挂在木柱的金钩上,把约柜抬进幔子里。这幔子把圣幕分为两个部分,幔子里面是至圣所,外面是圣所。
- 出埃及记 26:34 - 要把施恩座放在至圣所里面的约柜上。
- 出埃及记 26:35 - 桌子要放在幔子的外面、圣幕的北面,灯台放在南面,跟桌子相对。
- 出埃及记 26:36 - 要用细麻和蓝色、紫色、朱红色毛线绣制圣幕的门帘。
- 出埃及记 26:37 - 要用皂荚木做五根挂门帘的柱子,柱子包上金,上面要有金钩,并要为柱子铸造五个带凹槽的铜底座。