逐节对照
- 新標點和合本 - 就是帳幕和帳幕的罩棚,並帳幕的蓋、鈎子、板、閂、柱子、帶卯的座,
- 新标点和合本 - 就是帐幕和帐幕的罩棚,并帐幕的盖、钩子、板、闩、柱子、带卯的座,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 就是帐幕、帐幕的罩棚、帐幕的盖、钩子、竖板、横木、柱子和带卯眼的座,
- 和合本2010(神版-简体) - 就是帐幕、帐幕的罩棚、帐幕的盖、钩子、竖板、横木、柱子和带卯眼的座,
- 当代译本 - 即圣幕和圣幕的罩棚、顶盖、钩子、木板、横闩、柱子和带凹槽的底座;
- 圣经新译本 - 就是做帐幕、帐幕的棚罩、帐幕的盖、钩子、木板、横闩、柱子、帐幕的座、
- 中文标准译本 - 帐幕——帐幕的罩篷、顶罩、钩子、木板、横闩、柱子、底座、
- 现代标点和合本 - 就是帐幕和帐幕的罩篷,并帐幕的盖、钩子、板、闩、柱子、带卯的座,
- 和合本(拼音版) - 就是帐幕和帐幕的罩棚,并帐幕的盖、钩子、板、闩、柱子、带卯的座;
- New International Version - the tabernacle with its tent and its covering, clasps, frames, crossbars, posts and bases;
- New International Reader's Version - for the holy tent and its covering. Here is what they must make. “hooks, frames, crossbars, posts and bases
- English Standard Version - the tabernacle, its tent and its covering, its hooks and its frames, its bars, its pillars, and its bases;
- New Living Translation - the Tabernacle and its sacred tent, its covering, clasps, frames, crossbars, posts, and bases;
- Christian Standard Bible - the tabernacle — its tent and covering, its clasps and supports, its crossbars, its pillars and bases;
- New American Standard Bible - the tabernacle, its tent and its covering, its hooks and its boards, its bars, its pillars, and its bases;
- New King James Version - the tabernacle, its tent, its covering, its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
- Amplified Bible - the tabernacle (sacred dwelling of God), its tent and its covering, its hooks, its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
- American Standard Version - the tabernacle, its tent, and its covering, its clasps, and its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
- King James Version - The tabernacle, his tent, and his covering, his taches, and his boards, his bars, his pillars, and his sockets,
- New English Translation - the tabernacle with its tent, its covering, its clasps, its frames, its crossbars, its posts, and its bases;
- World English Bible - the tabernacle, its outer covering, its roof, its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是帳幕、帳幕的罩棚、帳幕的蓋、鈎子、豎板、橫木、柱子和帶卯眼的座,
- 和合本2010(神版-繁體) - 就是帳幕、帳幕的罩棚、帳幕的蓋、鈎子、豎板、橫木、柱子和帶卯眼的座,
- 當代譯本 - 即聖幕和聖幕的罩棚、頂蓋、鉤子、木板、橫閂、柱子和帶凹槽的底座;
- 聖經新譯本 - 就是做帳幕、帳幕的棚罩、帳幕的蓋、鈎子、木板、橫閂、柱子、帳幕的座、
- 呂振中譯本 - 就是帳幕、帳幕的罩棚、帳幕的蓋、鈎子、框子、橫木、柱子、帶卯的座、
- 中文標準譯本 - 帳幕——帳幕的罩篷、頂罩、鉤子、木板、橫閂、柱子、底座、
- 現代標點和合本 - 就是帳幕和帳幕的罩篷,並帳幕的蓋、鉤子、板、閂、柱子、帶卯的座,
- 文理和合譯本 - 會幕、外帷與幬、鈎板楗柱座、
- 文理委辦譯本 - 會幕、與蓋、鈎、板、楗、柱、座、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即會幕、外幕、幕蓋、鈎、板、楗、柱座、
- Nueva Versión Internacional - el santuario, con su tienda y su toldo, sus ganchos, sus tablones, sus travesaños, sus postes y sus bases;
- 현대인의 성경 - 여러분이 만들어야 할 것은 성막과 그 덮개들, 갈고리, 널빤지, 가로대, 성막 기둥과 밑받침,
- Новый Русский Перевод - скинию с покрытием, застежками, брусьями, перекладинами, столбами и основаниями;
- Восточный перевод - священный шатёр с покрытием, застёжками, брусьями, перекладинами, столбами и основаниями,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - священный шатёр с покрытием, застёжками, брусьями, перекладинами, столбами и основаниями,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - священный шатёр с покрытием, застёжками, брусьями, перекладинами, столбами и основаниями,
- La Bible du Semeur 2015 - le tabernacle, sa tente et sa couverture, ses agrafes, ses cadres, ses traverses, ses piliers et ses socles,
- Nova Versão Internacional - “ ‘o tabernáculo com sua tenda e sua cobertura, os ganchos, as armações, os travessões, as colunas e as bases;
- Hoffnung für alle - das heilige Zelt mit seinen verschiedenen Decken, Haken, Wandplatten, Querbalken, Pfosten und Sockeln,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trại và nóc trại, móc, khung, thanh ngang, trụ và lỗ trụ;
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คือพลับพลารวมทั้งเต็นท์และเครื่องคลุมพลับพลา ตะขอ ไม้ฝาพลับพลา คานขวาง เสาและฐานเสา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กระโจมที่พำนักและที่คลุมกระโจม ขอเกี่ยวม่าน กรอบ คาน เสาหลัก และฐาน
交叉引用
- 出埃及記 31:7 - 就是會幕和法櫃,並其上的施恩座,與會幕中一切的器具,
- 出埃及記 31:8 - 桌子和桌子的器具,精金的燈臺和燈臺的一切器具並香壇,
- 出埃及記 31:9 - 燔祭壇和壇的一切器具,並洗濯盆與盆座,
- 出埃及記 36:8 - 他們中間,凡心裏有智慧做工的,用十幅幔子做帳幕。這幔子是比撒列用撚的細麻和藍色、紫色、朱紅色線製造的,並用巧匠的手工繡上基路伯。
- 出埃及記 36:9 - 每幅幔子長二十八肘,寬四肘,都是一樣的尺寸。
- 出埃及記 36:10 - 他使這五幅幔子幅幅相連,又使那五幅幔子幅幅相連;
- 出埃及記 36:11 - 在這相連的幔子末幅邊上做藍色的鈕扣,在那相連的幔子末幅邊上也照樣做;
- 出埃及記 36:12 - 在這相連的幔子上做五十個鈕扣,在那相連的幔子上也做五十個鈕扣,都是兩兩相對;
- 出埃及記 36:13 - 又做五十個金鈎,使幔子相連。這才成了一個帳幕。
- 出埃及記 36:14 - 他用山羊毛織十一幅幔子,作為帳幕以上的罩棚。
- 出埃及記 36:15 - 每幅幔子長三十肘,寬四肘;十一幅幔子都是一樣的尺寸。
- 出埃及記 36:16 - 他把五幅幔子連成一幅,又把六幅幔子連成一幅;
- 出埃及記 36:17 - 在這相連的幔子末幅邊上做五十個鈕扣,在那相連的幔子末幅邊上也做五十個鈕扣;
- 出埃及記 36:18 - 又做五十個銅鈎,使罩棚連成一個;
- 出埃及記 36:19 - 並用染紅的公羊皮做罩棚的蓋,再用海狗皮做一層罩棚上的頂蓋。
- 出埃及記 36:20 - 他用皂莢木做帳幕的豎板。
- 出埃及記 36:21 - 每塊長十肘,寬一肘半;
- 出埃及記 36:22 - 每塊有兩榫相對。帳幕一切的板都是這樣做。
- 出埃及記 36:23 - 帳幕的南面做板二十塊。
- 出埃及記 36:24 - 在這二十塊板底下又做四十個帶卯的銀座:兩卯接這塊板上的兩榫,兩卯接那塊板上的兩榫。
- 出埃及記 36:25 - 帳幕的第二面,就是北面,也做板二十塊
- 出埃及記 36:26 - 和帶卯的銀座四十個:這板底下有兩卯,那板底下也有兩卯。
- 出埃及記 36:27 - 帳幕的後面,就是西面,做板六塊。
- 出埃及記 36:28 - 帳幕後面的拐角做板兩塊。
- 出埃及記 36:29 - 板的下半截是雙的,上半截是整的,直到第一個環子;在帳幕的兩個拐角上都是這樣做。
- 出埃及記 36:30 - 有八塊板和十六個帶卯的銀座,每塊板底下有兩卯。
- 出埃及記 36:31 - 他用皂莢木做閂:為帳幕這面的板做五閂,
- 出埃及記 36:32 - 為帳幕那面的板做五閂,又為帳幕後面的板做五閂,
- 出埃及記 36:33 - 使板腰間的中閂從這一頭通到那一頭。
- 出埃及記 36:34 - 用金子將板包裹,又做板上的金環套閂;閂也用金子包裹。
- 出埃及記 26:1 - 「你要用十幅幔子做帳幕。這些幔子要用撚的細麻和藍色、紫色、朱紅色線製造,並用巧匠的手工繡上基路伯。
- 出埃及記 26:2 - 每幅幔子要長二十八肘,寬四肘,幔子都要一樣的尺寸。
- 出埃及記 26:3 - 這五幅幔子要幅幅相連;那五幅幔子也要幅幅相連。
- 出埃及記 26:4 - 在這相連的幔子末幅邊上要做藍色的鈕扣;在那相連的幔子末幅邊上也要照樣做。
- 出埃及記 26:5 - 要在這相連的幔子上做五十個鈕扣;在那相連的幔子上也做五十個鈕扣,都要兩兩相對。
- 出埃及記 26:6 - 又要做五十個金鈎,用鈎使幔子相連,這才成了一個帳幕。
- 出埃及記 26:7 - 「你要用山羊毛織十一幅幔子,作為帳幕以上的罩棚。
- 出埃及記 26:8 - 每幅幔子要長三十肘,寬四肘;十一幅幔子都要一樣的尺寸。
- 出埃及記 26:9 - 要把五幅幔子連成一幅,又把六幅幔子連成一幅,這第六幅幔子要在罩棚的前面摺上去。
- 出埃及記 26:10 - 在這相連的幔子末幅邊上要做五十個鈕扣;在那相連的幔子末幅邊上也做五十個鈕扣。
- 出埃及記 26:11 - 又要做五十個銅鈎,鈎在鈕扣中,使罩棚連成一個。
- 出埃及記 26:12 - 罩棚的幔子所餘那垂下來的半幅幔子,要垂在帳幕的後頭。
- 出埃及記 26:13 - 罩棚的幔子所餘長的,這邊一肘,那邊一肘,要垂在帳幕的兩旁,遮蓋帳幕。
- 出埃及記 26:14 - 又要用染紅的公羊皮做罩棚的蓋;再用海狗皮做一層罩棚上的頂蓋。
- 出埃及記 26:15 - 「你要用皂莢木做帳幕的豎板。
- 出埃及記 26:16 - 每塊要長十肘,寬一肘半;
- 出埃及記 26:17 - 每塊必有兩榫相對。帳幕一切的板都要這樣做。
- 出埃及記 26:18 - 帳幕的南面要做板二十塊。
- 出埃及記 26:19 - 在這二十塊板底下要做四十個帶卯的銀座,兩卯接這塊板上的兩榫,兩卯接那塊板上的兩榫。
- 出埃及記 26:20 - 帳幕第二面,就是北面,也要做板二十塊
- 出埃及記 26:21 - 和帶卯的銀座四十個;這板底下有兩卯,那板底下也有兩卯。
- 出埃及記 26:22 - 帳幕的後面,就是西面,要做板六塊。
- 出埃及記 26:23 - 帳幕後面的拐角要做板兩塊。
- 出埃及記 26:24 - 板的下半截要雙的,上半截要整的,直頂到第一個環子;兩塊都要這樣做兩個拐角。
- 出埃及記 26:25 - 必有八塊板和十六個帶卯的銀座;這板底下有兩卯,那板底下也有兩卯。
- 出埃及記 26:26 - 「你要用皂莢木做閂:為帳幕這面的板做五閂,
- 出埃及記 26:27 - 為帳幕那面的板做五閂,又為帳幕後面的板做五閂。
- 出埃及記 26:28 - 板腰間的中閂要從這一頭通到那一頭。
- 出埃及記 26:29 - 板要用金子包裹,又要做板上的金環套閂;閂也要用金子包裹。
- 出埃及記 26:30 - 要照着在山上指示你的樣式立起帳幕。
- 出埃及記 26:31 - 「你要用藍色、紫色、朱紅色線,和撚的細麻織幔子,以巧匠的手工繡上基路伯。
- 出埃及記 26:32 - 要把幔子掛在四根包金的皂莢木柱子上,柱子上當有金鈎,柱子安在四個帶卯的銀座上。
- 出埃及記 26:33 - 要使幔子垂在鈎子下,把法櫃擡進幔子內;這幔子要將聖所和至聖所隔開。
- 出埃及記 26:34 - 又要把施恩座安在至聖所內的法櫃上,
- 出埃及記 26:35 - 把桌子安在幔子外帳幕的北面;把燈臺安在帳幕的南面,彼此相對。
- 出埃及記 26:36 - 「你要拿藍色、紫色、朱紅色線,和撚的細麻,用繡花的手工織帳幕的門簾。
- 出埃及記 26:37 - 要用皂莢木為簾子做五根柱子,用金子包裹。柱子上當有金鈎;又要為柱子用銅鑄造五個帶卯的座。」