逐节对照
- 呂振中譯本 - 桌子、和它的杠、跟它的一切器具、並神前餅、
- 新标点和合本 - 桌子和桌子的杠与桌子的一切器具,并陈设饼,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 供桌、供桌的杠、供桌一切的器具和供饼,
- 和合本2010(神版-简体) - 供桌、供桌的杠、供桌一切的器具和供饼,
- 当代译本 - 桌子和抬桌子的横杠、桌上的一切器具和供饼;
- 圣经新译本 - 桌子、桌子的杠、桌子的一切器具、陈设饼、
- 中文标准译本 - 桌子和桌子的杠、桌子的一切器具、陈设饼、
- 现代标点和合本 - 桌子和桌子的杠与桌子的一切器具,并陈设饼,
- 和合本(拼音版) - 桌子和桌子的杠与桌子的一切器具,并陈设饼;
- New International Version - the table with its poles and all its articles and the bread of the Presence;
- New International Reader's Version - the table for the holy bread, the poles and all the things for the table, and the holy bread
- English Standard Version - the table with its poles and all its utensils, and the bread of the Presence;
- New Living Translation - the table, its carrying poles, and all its utensils; the Bread of the Presence;
- Christian Standard Bible - the table with its poles, all its utensils, and the Bread of the Presence;
- New American Standard Bible - the table and its poles, and all its utensils, and the bread of the Presence;
- New King James Version - the table and its poles, all its utensils, and the showbread;
- Amplified Bible - the table and its carrying poles, and all its utensils, and the bread of the [divine] Presence (showbread);
- American Standard Version - the table, and its staves, and all its vessels, and the showbread;
- King James Version - The table, and his staves, and all his vessels, and the shewbread,
- New English Translation - the table with its poles and all its vessels, and the Bread of the Presence;
- World English Bible - the table with its poles and all its vessels, and the show bread;
- 新標點和合本 - 桌子和桌子的槓與桌子的一切器具,並陳設餅,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 供桌、供桌的槓、供桌一切的器具和供餅,
- 和合本2010(神版-繁體) - 供桌、供桌的槓、供桌一切的器具和供餅,
- 當代譯本 - 桌子和抬桌子的橫槓、桌上的一切器具和供餅;
- 聖經新譯本 - 桌子、桌子的槓、桌子的一切器具、陳設餅、
- 中文標準譯本 - 桌子和桌子的杠、桌子的一切器具、陳設餅、
- 現代標點和合本 - 桌子和桌子的槓與桌子的一切器具,並陳設餅,
- 文理和合譯本 - 幾與杠、及諸器、陳設之餅、
- 文理委辦譯本 - 几、與杠、器、及陳設之餅、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 案與其杠、與案之一切器具、及陳設之餅、
- Nueva Versión Internacional - la mesa con sus varas y todos sus utensilios, y el pan de la Presencia;
- 현대인의 성경 - 상과 그 운반채, 거기에 딸린 모든 기구와 차림빵,
- Новый Русский Перевод - стол с шестами и всей утварью и хлеб Присутствия;
- Восточный перевод - стол с шестами и всей утварью, священный хлеб,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - стол с шестами и всей утварью, священный хлеб,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - стол с шестами и всей утварью, священный хлеб,
- La Bible du Semeur 2015 - la table, ses barres et tous ses accessoires, ainsi que les pains destinés à être exposés devant l’Eternel,
- Nova Versão Internacional - a mesa com suas varas e todos os seus utensílios, e os pães da Presença;
- Hoffnung für alle - den Tisch mit seinen Tragstangen und allem, was dazugehört, die Gott geweihten Brote,
- Kinh Thánh Hiện Đại - cái bàn và đòn khiêng cùng với đồ phụ tùng; Bánh Thánh;
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โต๊ะพร้อมคานหามและภาชนะเครื่องใช้ทุกอย่าง รวมทั้งขนมปังเบื้องพระพักตร์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โต๊ะพร้อมด้วยคานหาม เครื่องตั้งโต๊ะทุกชิ้นและขนมปังอันบริสุทธิ์
交叉引用
- 出埃及記 37:10 - 他用皂莢木作一張桌子:長二肘、寬一肘、高一肘半;
- 出埃及記 37:11 - 用淨金包它,四圍又給它作上金牙邊。
- 出埃及記 37:12 - 他給桌子的四圍作一手掌寬的邊緣;邊緣的四圍又作上金牙邊。
- 出埃及記 37:13 - 他給桌子鑄造四個金環,將環安在四角上,就是在桌子的四腳上。
- 出埃及記 37:14 - 環子挨近邊緣,做穿杠的所在、來抬桌子。
- 出埃及記 37:15 - 他用皂莢木作兩根杠,用金包它,來抬桌子。
- 出埃及記 37:16 - 又作桌子上的器皿,就是:盤子、碟子、跟奠 酒 的大盃和爵,都是淨金的。
- 利未記 24:5 - 『你要取細麵、烤成十二個哈拉餅,每一個哈拉餅要 一伊法 的 十分之二。
- 利未記 24:6 - 你要把餅排成兩行 ;每行六個,在永恆主面前的淨 金 桌子上。
- 出埃及記 25:23 - 『你要用皂莢木作一張桌子:長二肘、寬一肘、高一肘半。
- 出埃及記 25:24 - 要用淨金包它,四圍要給它作上金的邊。
- 出埃及記 25:25 - 要給桌子的四圍作一手掌寬的邊緣;邊緣四圍要作上金牙邊。
- 出埃及記 25:26 - 你要給桌子作四個金環,將環安在四角上,就是在桌子的四腳上。
- 出埃及記 25:27 - 環子要挨近邊緣,做穿杠的所在、來抬桌子。
- 出埃及記 25:28 - 你要用皂莢木作兩根杠,用金包它;桌子是要用杠來抬的。
- 出埃及記 25:29 - 要作 桌子 上的盤子、碟子、跟奠 酒 的爵和大盃,都要用淨金來作。
- 出埃及記 25:30 - 要在桌子上、在我面前、不斷地擺着神前餅。』