Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
35:15 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 香坛和抬香坛的横杠、膏油和芬芳的香;圣幕门口的帘子;
  • 新标点和合本 - 香坛和坛的杠,膏油和馨香的香料,并帐幕门口的帘子,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 香坛、坛的杠、膏油和芬芳的香,帐幕门口的门帘,
  • 和合本2010(神版-简体) - 香坛、坛的杠、膏油和芬芳的香,帐幕门口的门帘,
  • 圣经新译本 - 香坛、香坛的杠、膏油、芬芳的香、帐幕门口的门帘、
  • 中文标准译本 - 香坛和香坛的杠、膏油和芬芳香、帐幕入口的门帘、
  • 现代标点和合本 - 香坛和坛的杠,膏油和馨香的香料,并帐幕门口的帘子,
  • 和合本(拼音版) - 香坛和坛的杠,膏油和馨香的香料,并帐幕门口的帘子;
  • New International Version - the altar of incense with its poles, the anointing oil and the fragrant incense; the curtain for the doorway at the entrance to the tabernacle;
  • New International Reader's Version - the altar for burning incense, the poles for the altar, the anointing oil and the sweet-smelling incense the curtain for the entrance to the holy tent
  • English Standard Version - and the altar of incense, with its poles, and the anointing oil and the fragrant incense, and the screen for the door, at the door of the tabernacle;
  • New Living Translation - the incense altar and its carrying poles; the anointing oil and fragrant incense; the curtain for the entrance of the Tabernacle;
  • Christian Standard Bible - the altar of incense with its poles; the anointing oil and the fragrant incense; the entryway screen for the entrance to the tabernacle;
  • New American Standard Bible - and the altar of incense and its poles, and the anointing oil and the fragrant incense, and the curtain for the doorway at the entrance of the tabernacle;
  • New King James Version - the incense altar, its poles, the anointing oil, the sweet incense, and the screen for the door at the entrance of the tabernacle;
  • Amplified Bible - and the altar of incense and its carrying poles, the anointing oil and the fragrant incense, the screen (curtain) for the doorway at the entrance of the tabernacle;
  • American Standard Version - and the altar of incense, and its staves, and the anointing oil, and the sweet incense, and the screen for the door, at the door of the tabernacle;
  • King James Version - And the incense altar, and his staves, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the door at the entering in of the tabernacle,
  • New English Translation - and the altar of incense with its poles, the anointing oil, and the fragrant incense; the hanging for the door at the entrance of the tabernacle;
  • World English Bible - and the altar of incense with its poles, the anointing oil, the sweet incense, the screen for the door, at the door of the tabernacle;
  • 新標點和合本 - 香壇和壇的槓,膏油和馨香的香料,並帳幕門口的簾子,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 香壇、壇的槓、膏油和芬芳的香,帳幕門口的門簾,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 香壇、壇的槓、膏油和芬芳的香,帳幕門口的門簾,
  • 當代譯本 - 香壇和抬香壇的橫槓、膏油和芬芳的香;聖幕門口的簾子;
  • 聖經新譯本 - 香壇、香壇的槓、膏油、芬芳的香、帳幕門口的門簾、
  • 呂振中譯本 - 香壇、和它的杠、膏油、和芬芳的香、跟帳幕出入處的簾子、
  • 中文標準譯本 - 香壇和香壇的杠、膏油和芬芳香、帳幕入口的門簾、
  • 現代標點和合本 - 香壇和壇的槓,膏油和馨香的香料,並帳幕門口的簾子,
  • 文理和合譯本 - 香壇及杠、膏與香、幕門㡘、
  • 文理委辦譯本 - 香壇及杠、塗有膏沐、焚有馨香、幬為幕門、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 焚香臺與其杠、膏油與馨香、會幕之門簾、
  • Nueva Versión Internacional - el altar del incienso con sus varas, el aceite de la unción y el incienso aromático, la cortina para la puerta a la entrada del santuario,
  • 현대인의 성경 - 향단과 그 운반채, 거룩한 기름과 분향할 향, 성막 출입구 휘장,
  • Новый Русский Перевод - жертвенник для возжигания благовоний с шестами, масло для помазания, благовония, завесу для входа в скинию,
  • Восточный перевод - жертвенник для возжигания благовоний с шестами, масло для помазания, благовония, завесу для входа в священный шатёр,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - жертвенник для возжигания благовоний с шестами, масло для помазания, благовония, завесу для входа в священный шатёр,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - жертвенник для возжигания благовоний с шестами, масло для помазания, благовония, завесу для входа в священный шатёр,
  • La Bible du Semeur 2015 - l’autel des parfums et ses barres, l’huile d’onction sainte, le parfum aromatique et le rideau pour l’entrée de la Demeure,
  • Nova Versão Internacional - o altar do incenso com suas varas, o óleo da unção e o incenso aromático; a cortina divisória à entrada do tabernáculo;
  • Hoffnung für alle - den Räucheropferaltar mit den Tragstangen, das Salböl, die Weihrauchmischung, den Vorhang für den Eingang zum heiligen Zelt,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - bàn thờ xông hương và đòn khiêng; dầu xức thánh, hương thơm; màn che cửa Đền Tạm;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แท่นเผาเครื่องหอมพร้อมคานหาม น้ำมันเจิมและเครื่องหอม ม่านสำหรับทางเข้าพลับพลา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แท่น​เผา​เครื่อง​หอม​พร้อม​ด้วย​คาน​หาม น้ำมัน​เจิม เครื่อง​หอม และ​ม่าน​บัง​ตา​สำหรับ​ประตู​ที่​ทาง​เข้า​กระโจม​ที่​พำนัก
交叉引用
  • 出埃及记 37:25 - 他又用皂荚木造了一座方形的香坛,长宽各四十五厘米,高九十厘米,坛上面凸起的四角与坛连成一体,
  • 出埃及记 37:26 - 坛顶、坛的四面和坛上凸起的角包上纯金,四周镶上金边。
  • 出埃及记 37:27 - 他造了两个金环,安在坛两侧的金边下面,
  • 出埃及记 37:28 - 又用皂荚木造横杠,包上金,穿在两个环里,用来抬香坛。
  • 出埃及记 30:22 - 耶和华对摩西说:
  • 出埃及记 30:23 - “要用上等的香料,就是没药汁六公斤、香肉桂和菖蒲各三公斤、
  • 出埃及记 30:24 - 肉桂皮六公斤,都按圣所的秤为准,再加上橄榄油四升,
  • 出埃及记 30:25 - 按着调制香料的方法制作圣膏油。
  • 出埃及记 30:26 - 要用这些膏油来抹会幕、约柜、
  • 出埃及记 30:27 - 桌子和桌上所有的器具、灯台和灯台上的器具、香坛、
  • 出埃及记 30:28 - 燔祭坛和坛上所有的器具、洗濯盆和盆座。
  • 出埃及记 30:29 - 你要使这一切圣洁,成为至圣之物。凡碰到它们的都会圣洁。
  • 出埃及记 30:30 - “你也要用这油来膏亚伦父子们,使他们分别出来,做圣洁的祭司事奉我。
  • 出埃及记 30:31 - 你要把我的话告诉以色列百姓,‘我要世世代代以这油为圣膏油。
  • 出埃及记 30:32 - 不要把这膏油用在普通人身上,也不可仿制,因为这是圣膏油,你们也要视之为圣物。
  • 出埃及记 30:33 - 任何人若仿制或用这油抹祭司以外的人,要将他从民中铲除。’”
  • 出埃及记 30:34 - 耶和华对摩西说:“要取各种芬芳的香料,就是苏合香、香螺、白松香和纯乳香,分量相同,
  • 出埃及记 30:35 - 用调制香料的方法调制,加上盐,做成纯净圣洁的香。
  • 出埃及记 30:36 - 你们要把一些香捣成极细的粉末,放在会幕内的约柜前面,就是我与你会面的地方,你们要视这香为至圣之物。
  • 出埃及记 30:37 - 你们不可用同样的配方为自己做香,要视它为耶和华的圣物。
  • 出埃及记 30:38 - 任何人若仿制这香,自己拿来私用 ,必从民中被铲除。”
  • 出埃及记 26:36 - 要用细麻和蓝色、紫色、朱红色毛线绣制圣幕的门帘。
  • 出埃及记 26:37 - 要用皂荚木做五根挂门帘的柱子,柱子包上金,上面要有金钩,并要为柱子铸造五个带凹槽的铜底座。
  • 出埃及记 36:37 - 他又用细麻和蓝色、紫色、朱红色毛线绣制圣幕的门帘,
  • 出埃及记 36:38 - 用皂荚木做五根挂门帘的柱子,上面有金钩,柱顶和箍包上金。柱子的五个带凹槽的底座是铜造的。
  • 诗篇 141:2 - 愿我的祷告如香升到你面前, 愿我举手所献的祷告如同晚祭。
  • 出埃及记 30:1 - “你要用皂荚木造一座烧香用的坛。
  • 出埃及记 30:2 - 坛是四方形的,长宽各四十五厘米,高九十厘米,坛上面凸起的四角与坛连成一体。
  • 出埃及记 30:3 - 坛顶、坛的四面和坛上凸起的角要包上纯金,四周镶上金边。
  • 出埃及记 30:4 - 要在坛两侧的金边下面安两个金环,使横杠穿过金环,以便抬香坛。
  • 出埃及记 30:5 - 要用皂荚木造横杠,包上金。
  • 出埃及记 30:6 - 要把香坛放在约柜前幔子的外面,对着约柜上的施恩座,就是我要跟你会面的地方。
  • 出埃及记 30:7 - “亚伦每天早上料理灯台的时候,要在这坛上烧芬芳的香。
  • 出埃及记 30:8 - 黄昏点灯的时候,他也要在耶和华面前烧香,世世代代都要如此。
  • 出埃及记 30:9 - 不可在这香坛上烧别的香料,不可用这坛来献燔祭或素祭,也不可在上面浇奠祭。
  • 出埃及记 30:10 - 亚伦每年要用赎罪祭牲的血在坛的角上行一次赎罪礼,世代如此。这是耶和华至圣的坛。”
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 香坛和抬香坛的横杠、膏油和芬芳的香;圣幕门口的帘子;
  • 新标点和合本 - 香坛和坛的杠,膏油和馨香的香料,并帐幕门口的帘子,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 香坛、坛的杠、膏油和芬芳的香,帐幕门口的门帘,
  • 和合本2010(神版-简体) - 香坛、坛的杠、膏油和芬芳的香,帐幕门口的门帘,
  • 圣经新译本 - 香坛、香坛的杠、膏油、芬芳的香、帐幕门口的门帘、
  • 中文标准译本 - 香坛和香坛的杠、膏油和芬芳香、帐幕入口的门帘、
  • 现代标点和合本 - 香坛和坛的杠,膏油和馨香的香料,并帐幕门口的帘子,
  • 和合本(拼音版) - 香坛和坛的杠,膏油和馨香的香料,并帐幕门口的帘子;
  • New International Version - the altar of incense with its poles, the anointing oil and the fragrant incense; the curtain for the doorway at the entrance to the tabernacle;
  • New International Reader's Version - the altar for burning incense, the poles for the altar, the anointing oil and the sweet-smelling incense the curtain for the entrance to the holy tent
  • English Standard Version - and the altar of incense, with its poles, and the anointing oil and the fragrant incense, and the screen for the door, at the door of the tabernacle;
  • New Living Translation - the incense altar and its carrying poles; the anointing oil and fragrant incense; the curtain for the entrance of the Tabernacle;
  • Christian Standard Bible - the altar of incense with its poles; the anointing oil and the fragrant incense; the entryway screen for the entrance to the tabernacle;
  • New American Standard Bible - and the altar of incense and its poles, and the anointing oil and the fragrant incense, and the curtain for the doorway at the entrance of the tabernacle;
  • New King James Version - the incense altar, its poles, the anointing oil, the sweet incense, and the screen for the door at the entrance of the tabernacle;
  • Amplified Bible - and the altar of incense and its carrying poles, the anointing oil and the fragrant incense, the screen (curtain) for the doorway at the entrance of the tabernacle;
  • American Standard Version - and the altar of incense, and its staves, and the anointing oil, and the sweet incense, and the screen for the door, at the door of the tabernacle;
  • King James Version - And the incense altar, and his staves, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the door at the entering in of the tabernacle,
  • New English Translation - and the altar of incense with its poles, the anointing oil, and the fragrant incense; the hanging for the door at the entrance of the tabernacle;
  • World English Bible - and the altar of incense with its poles, the anointing oil, the sweet incense, the screen for the door, at the door of the tabernacle;
  • 新標點和合本 - 香壇和壇的槓,膏油和馨香的香料,並帳幕門口的簾子,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 香壇、壇的槓、膏油和芬芳的香,帳幕門口的門簾,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 香壇、壇的槓、膏油和芬芳的香,帳幕門口的門簾,
  • 當代譯本 - 香壇和抬香壇的橫槓、膏油和芬芳的香;聖幕門口的簾子;
  • 聖經新譯本 - 香壇、香壇的槓、膏油、芬芳的香、帳幕門口的門簾、
  • 呂振中譯本 - 香壇、和它的杠、膏油、和芬芳的香、跟帳幕出入處的簾子、
  • 中文標準譯本 - 香壇和香壇的杠、膏油和芬芳香、帳幕入口的門簾、
  • 現代標點和合本 - 香壇和壇的槓,膏油和馨香的香料,並帳幕門口的簾子,
  • 文理和合譯本 - 香壇及杠、膏與香、幕門㡘、
  • 文理委辦譯本 - 香壇及杠、塗有膏沐、焚有馨香、幬為幕門、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 焚香臺與其杠、膏油與馨香、會幕之門簾、
  • Nueva Versión Internacional - el altar del incienso con sus varas, el aceite de la unción y el incienso aromático, la cortina para la puerta a la entrada del santuario,
  • 현대인의 성경 - 향단과 그 운반채, 거룩한 기름과 분향할 향, 성막 출입구 휘장,
  • Новый Русский Перевод - жертвенник для возжигания благовоний с шестами, масло для помазания, благовония, завесу для входа в скинию,
  • Восточный перевод - жертвенник для возжигания благовоний с шестами, масло для помазания, благовония, завесу для входа в священный шатёр,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - жертвенник для возжигания благовоний с шестами, масло для помазания, благовония, завесу для входа в священный шатёр,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - жертвенник для возжигания благовоний с шестами, масло для помазания, благовония, завесу для входа в священный шатёр,
  • La Bible du Semeur 2015 - l’autel des parfums et ses barres, l’huile d’onction sainte, le parfum aromatique et le rideau pour l’entrée de la Demeure,
  • Nova Versão Internacional - o altar do incenso com suas varas, o óleo da unção e o incenso aromático; a cortina divisória à entrada do tabernáculo;
  • Hoffnung für alle - den Räucheropferaltar mit den Tragstangen, das Salböl, die Weihrauchmischung, den Vorhang für den Eingang zum heiligen Zelt,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - bàn thờ xông hương và đòn khiêng; dầu xức thánh, hương thơm; màn che cửa Đền Tạm;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แท่นเผาเครื่องหอมพร้อมคานหาม น้ำมันเจิมและเครื่องหอม ม่านสำหรับทางเข้าพลับพลา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แท่น​เผา​เครื่อง​หอม​พร้อม​ด้วย​คาน​หาม น้ำมัน​เจิม เครื่อง​หอม และ​ม่าน​บัง​ตา​สำหรับ​ประตู​ที่​ทาง​เข้า​กระโจม​ที่​พำนัก
  • 出埃及记 37:25 - 他又用皂荚木造了一座方形的香坛,长宽各四十五厘米,高九十厘米,坛上面凸起的四角与坛连成一体,
  • 出埃及记 37:26 - 坛顶、坛的四面和坛上凸起的角包上纯金,四周镶上金边。
  • 出埃及记 37:27 - 他造了两个金环,安在坛两侧的金边下面,
  • 出埃及记 37:28 - 又用皂荚木造横杠,包上金,穿在两个环里,用来抬香坛。
  • 出埃及记 30:22 - 耶和华对摩西说:
  • 出埃及记 30:23 - “要用上等的香料,就是没药汁六公斤、香肉桂和菖蒲各三公斤、
  • 出埃及记 30:24 - 肉桂皮六公斤,都按圣所的秤为准,再加上橄榄油四升,
  • 出埃及记 30:25 - 按着调制香料的方法制作圣膏油。
  • 出埃及记 30:26 - 要用这些膏油来抹会幕、约柜、
  • 出埃及记 30:27 - 桌子和桌上所有的器具、灯台和灯台上的器具、香坛、
  • 出埃及记 30:28 - 燔祭坛和坛上所有的器具、洗濯盆和盆座。
  • 出埃及记 30:29 - 你要使这一切圣洁,成为至圣之物。凡碰到它们的都会圣洁。
  • 出埃及记 30:30 - “你也要用这油来膏亚伦父子们,使他们分别出来,做圣洁的祭司事奉我。
  • 出埃及记 30:31 - 你要把我的话告诉以色列百姓,‘我要世世代代以这油为圣膏油。
  • 出埃及记 30:32 - 不要把这膏油用在普通人身上,也不可仿制,因为这是圣膏油,你们也要视之为圣物。
  • 出埃及记 30:33 - 任何人若仿制或用这油抹祭司以外的人,要将他从民中铲除。’”
  • 出埃及记 30:34 - 耶和华对摩西说:“要取各种芬芳的香料,就是苏合香、香螺、白松香和纯乳香,分量相同,
  • 出埃及记 30:35 - 用调制香料的方法调制,加上盐,做成纯净圣洁的香。
  • 出埃及记 30:36 - 你们要把一些香捣成极细的粉末,放在会幕内的约柜前面,就是我与你会面的地方,你们要视这香为至圣之物。
  • 出埃及记 30:37 - 你们不可用同样的配方为自己做香,要视它为耶和华的圣物。
  • 出埃及记 30:38 - 任何人若仿制这香,自己拿来私用 ,必从民中被铲除。”
  • 出埃及记 26:36 - 要用细麻和蓝色、紫色、朱红色毛线绣制圣幕的门帘。
  • 出埃及记 26:37 - 要用皂荚木做五根挂门帘的柱子,柱子包上金,上面要有金钩,并要为柱子铸造五个带凹槽的铜底座。
  • 出埃及记 36:37 - 他又用细麻和蓝色、紫色、朱红色毛线绣制圣幕的门帘,
  • 出埃及记 36:38 - 用皂荚木做五根挂门帘的柱子,上面有金钩,柱顶和箍包上金。柱子的五个带凹槽的底座是铜造的。
  • 诗篇 141:2 - 愿我的祷告如香升到你面前, 愿我举手所献的祷告如同晚祭。
  • 出埃及记 30:1 - “你要用皂荚木造一座烧香用的坛。
  • 出埃及记 30:2 - 坛是四方形的,长宽各四十五厘米,高九十厘米,坛上面凸起的四角与坛连成一体。
  • 出埃及记 30:3 - 坛顶、坛的四面和坛上凸起的角要包上纯金,四周镶上金边。
  • 出埃及记 30:4 - 要在坛两侧的金边下面安两个金环,使横杠穿过金环,以便抬香坛。
  • 出埃及记 30:5 - 要用皂荚木造横杠,包上金。
  • 出埃及记 30:6 - 要把香坛放在约柜前幔子的外面,对着约柜上的施恩座,就是我要跟你会面的地方。
  • 出埃及记 30:7 - “亚伦每天早上料理灯台的时候,要在这坛上烧芬芳的香。
  • 出埃及记 30:8 - 黄昏点灯的时候,他也要在耶和华面前烧香,世世代代都要如此。
  • 出埃及记 30:9 - 不可在这香坛上烧别的香料,不可用这坛来献燔祭或素祭,也不可在上面浇奠祭。
  • 出埃及记 30:10 - 亚伦每年要用赎罪祭牲的血在坛的角上行一次赎罪礼,世代如此。这是耶和华至圣的坛。”
圣经
资源
计划
奉献