Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
35:28 NET
逐节对照
  • New English Translation - and spices and olive oil for the light, for the anointing oil, and for the fragrant incense.
  • 新标点和合本 - 又拿香料做香,拿油点灯,做膏油。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又拿做香,做膏油,和点灯所需的香料和油来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 又拿做香,做膏油,和点灯所需的香料和油来。
  • 当代译本 - 他们又献出香料和油,用来做香、点灯、做膏油。
  • 圣经新译本 - 又带来了香料、点灯用的油、膏油、芬芳的香。
  • 中文标准译本 - 点灯的油、制作膏油和芬芳香的香料,都带来了。
  • 现代标点和合本 - 又拿香料做香,拿油点灯,做膏油。
  • 和合本(拼音版) - 又拿香料作香,拿油点灯,作膏油。
  • New International Version - They also brought spices and olive oil for the light and for the anointing oil and for the fragrant incense.
  • New International Reader's Version - They also brought spices and olive oil. They brought them for the light, for the anointing oil, and for the sweet-smelling incense.
  • English Standard Version - and spices and oil for the light, and for the anointing oil, and for the fragrant incense.
  • New Living Translation - They also brought spices and olive oil for the light, the anointing oil, and the fragrant incense.
  • Christian Standard Bible - as well as the spice and oil for the light, for the anointing oil, and for the fragrant incense.
  • New American Standard Bible - and the spice and the oil for the light and for the anointing oil, and for the fragrant incense.
  • New King James Version - and spices and oil for the light, for the anointing oil, and for the sweet incense.
  • Amplified Bible - and spice and [olive] oil for the light and for the anointing oil and for the fragrant incense.
  • American Standard Version - and the spice, and the oil; for the light, and for the anointing oil, and for the sweet incense.
  • King James Version - And spice, and oil for the light, and for the anointing oil, and for the sweet incense.
  • World English Bible - with the spice and the oil for the light, for the anointing oil, and for the sweet incense.
  • 新標點和合本 - 又拿香料做香,拿油點燈,做膏油。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又拿做香,做膏油,和點燈所需的香料和油來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又拿做香,做膏油,和點燈所需的香料和油來。
  • 當代譯本 - 他們又獻出香料和油,用來做香、點燈、做膏油。
  • 聖經新譯本 - 又帶來了香料、點燈用的油、膏油、芬芳的香。
  • 呂振中譯本 - 又 帶 香料和油來供燈和膏油跟芬芳的香之用途。
  • 中文標準譯本 - 點燈的油、製作膏油和芬芳香的香料,都帶來了。
  • 現代標點和合本 - 又拿香料做香,拿油點燈,做膏油。
  • 文理和合譯本 - 芳品與油、用以燃燈、作膏作香、
  • 文理委辦譯本 - 燈油、芬芳之物、可以成膏、可以焚香、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 香品與油、為燃燈、為製膏、為製馨香、悉攜之至、
  • Nueva Versión Internacional - También llevaron especias y aceite de oliva para el alumbrado, el aceite de la unción y el incienso aromático.
  • 현대인의 성경 - 향품, 등불과 거룩한 예식에 쓸 기름, 분향할 향에 필요한 감람기름을 가져왔다.
  • Новый Русский Перевод - Еще они приносили благовония и оливковое масло для светильника, для масла помазания и для возжигания.
  • Восточный перевод - Ещё они приносили благовония и оливковое масло для светильника, для масла помазания и для возжигания.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё они приносили благовония и оливковое масло для светильника, для масла помазания и для возжигания.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё они приносили благовония и оливковое масло для светильника, для масла помазания и для возжигания.
  • La Bible du Semeur 2015 - les aromates et l’huile pour le chandelier, pour l’huile d’onction et pour le parfum aromatique.
  • リビングバイブル - それに、ともしび用や、注ぎの油や香り高い香を調合するための香料やオリーブ油を持って来ました。
  • Nova Versão Internacional - Trouxeram também especiarias e azeite de oliva para a iluminação, para o óleo da unção e para o incenso aromático.
  • Hoffnung für alle - außerdem Balsamöl und Olivenöl für den Leuchter, für das Salböl und die Weihrauchmischung.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ cũng dâng hương liệu để chế dầu xức thánh và hương thơm cùng với dầu thắp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขายังได้นำเครื่องเทศและน้ำมันมะกอกมาสำหรับจุดประทีป สำหรับปรุงน้ำมันเพื่อใช้เจิมและสำหรับเครื่องหอมมาด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เครื่อง​เทศ​และ​น้ำมัน​สำหรับ​แสง​สว่าง​และ​ทำ​น้ำมัน​เจิม​กับ​เครื่อง​หอม
交叉引用
  • Exodus 35:8 - olive oil for the light, spices for the anointing oil and for the fragrant incense,
  • Exodus 30:23 - “Take choice spices: twelve and a half pounds of free-flowing myrrh, half that – about six and a quarter pounds – of sweet-smelling cinnamon, six and a quarter pounds of sweet-smelling cane,
  • Exodus 30:24 - and twelve and a half pounds of cassia, all weighed according to the sanctuary shekel, and four quarts of olive oil.
  • Exodus 30:25 - You are to make this into a sacred anointing oil, a perfumed compound, the work of a perfumer. It will be sacred anointing oil.
  • Exodus 30:26 - “With it you are to anoint the tent of meeting, the ark of the testimony,
  • Exodus 30:27 - the table and all its utensils, the lampstand and its utensils, the altar of incense,
  • Exodus 30:28 - the altar for the burnt offering and all its utensils, and the laver and its base.
  • Exodus 30:29 - So you are to sanctify them, and they will be most holy; anything that touches them will be holy.
  • Exodus 30:30 - “You are to anoint Aaron and his sons and sanctify them, so that they may minister as my priests.
  • Exodus 30:31 - And you are to tell the Israelites: ‘This is to be my sacred anointing oil throughout your generations.
  • Exodus 30:32 - It must not be applied to people’s bodies, and you must not make any like it with the same recipe. It is holy, and it must be holy to you.
  • Exodus 30:33 - Whoever makes perfume like it and whoever puts any of it on someone not a priest will be cut off from his people.’”
  • Exodus 30:34 - The Lord said to Moses: “Take spices, gum resin, onycha, galbanum, and pure frankincense of equal amounts
  • Exodus 30:35 - and make it into an incense, a perfume, the work of a perfumer. It is to be finely ground, and pure and sacred.
  • Exodus 30:36 - You are to beat some of it very fine and put some of it before the ark of the testimony in the tent of meeting where I will meet with you; it is to be most holy to you.
  • Exodus 30:37 - And the incense that you are to make, you must not make for yourselves using the same recipe; it is to be most holy to you, belonging to the Lord.
  • Exodus 30:38 - Whoever makes anything like it, to use as perfume, will be cut off from his people.”
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - and spices and olive oil for the light, for the anointing oil, and for the fragrant incense.
  • 新标点和合本 - 又拿香料做香,拿油点灯,做膏油。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又拿做香,做膏油,和点灯所需的香料和油来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 又拿做香,做膏油,和点灯所需的香料和油来。
  • 当代译本 - 他们又献出香料和油,用来做香、点灯、做膏油。
  • 圣经新译本 - 又带来了香料、点灯用的油、膏油、芬芳的香。
  • 中文标准译本 - 点灯的油、制作膏油和芬芳香的香料,都带来了。
  • 现代标点和合本 - 又拿香料做香,拿油点灯,做膏油。
  • 和合本(拼音版) - 又拿香料作香,拿油点灯,作膏油。
  • New International Version - They also brought spices and olive oil for the light and for the anointing oil and for the fragrant incense.
  • New International Reader's Version - They also brought spices and olive oil. They brought them for the light, for the anointing oil, and for the sweet-smelling incense.
  • English Standard Version - and spices and oil for the light, and for the anointing oil, and for the fragrant incense.
  • New Living Translation - They also brought spices and olive oil for the light, the anointing oil, and the fragrant incense.
  • Christian Standard Bible - as well as the spice and oil for the light, for the anointing oil, and for the fragrant incense.
  • New American Standard Bible - and the spice and the oil for the light and for the anointing oil, and for the fragrant incense.
  • New King James Version - and spices and oil for the light, for the anointing oil, and for the sweet incense.
  • Amplified Bible - and spice and [olive] oil for the light and for the anointing oil and for the fragrant incense.
  • American Standard Version - and the spice, and the oil; for the light, and for the anointing oil, and for the sweet incense.
  • King James Version - And spice, and oil for the light, and for the anointing oil, and for the sweet incense.
  • World English Bible - with the spice and the oil for the light, for the anointing oil, and for the sweet incense.
  • 新標點和合本 - 又拿香料做香,拿油點燈,做膏油。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又拿做香,做膏油,和點燈所需的香料和油來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又拿做香,做膏油,和點燈所需的香料和油來。
  • 當代譯本 - 他們又獻出香料和油,用來做香、點燈、做膏油。
  • 聖經新譯本 - 又帶來了香料、點燈用的油、膏油、芬芳的香。
  • 呂振中譯本 - 又 帶 香料和油來供燈和膏油跟芬芳的香之用途。
  • 中文標準譯本 - 點燈的油、製作膏油和芬芳香的香料,都帶來了。
  • 現代標點和合本 - 又拿香料做香,拿油點燈,做膏油。
  • 文理和合譯本 - 芳品與油、用以燃燈、作膏作香、
  • 文理委辦譯本 - 燈油、芬芳之物、可以成膏、可以焚香、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 香品與油、為燃燈、為製膏、為製馨香、悉攜之至、
  • Nueva Versión Internacional - También llevaron especias y aceite de oliva para el alumbrado, el aceite de la unción y el incienso aromático.
  • 현대인의 성경 - 향품, 등불과 거룩한 예식에 쓸 기름, 분향할 향에 필요한 감람기름을 가져왔다.
  • Новый Русский Перевод - Еще они приносили благовония и оливковое масло для светильника, для масла помазания и для возжигания.
  • Восточный перевод - Ещё они приносили благовония и оливковое масло для светильника, для масла помазания и для возжигания.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё они приносили благовония и оливковое масло для светильника, для масла помазания и для возжигания.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё они приносили благовония и оливковое масло для светильника, для масла помазания и для возжигания.
  • La Bible du Semeur 2015 - les aromates et l’huile pour le chandelier, pour l’huile d’onction et pour le parfum aromatique.
  • リビングバイブル - それに、ともしび用や、注ぎの油や香り高い香を調合するための香料やオリーブ油を持って来ました。
  • Nova Versão Internacional - Trouxeram também especiarias e azeite de oliva para a iluminação, para o óleo da unção e para o incenso aromático.
  • Hoffnung für alle - außerdem Balsamöl und Olivenöl für den Leuchter, für das Salböl und die Weihrauchmischung.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ cũng dâng hương liệu để chế dầu xức thánh và hương thơm cùng với dầu thắp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขายังได้นำเครื่องเทศและน้ำมันมะกอกมาสำหรับจุดประทีป สำหรับปรุงน้ำมันเพื่อใช้เจิมและสำหรับเครื่องหอมมาด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เครื่อง​เทศ​และ​น้ำมัน​สำหรับ​แสง​สว่าง​และ​ทำ​น้ำมัน​เจิม​กับ​เครื่อง​หอม
  • Exodus 35:8 - olive oil for the light, spices for the anointing oil and for the fragrant incense,
  • Exodus 30:23 - “Take choice spices: twelve and a half pounds of free-flowing myrrh, half that – about six and a quarter pounds – of sweet-smelling cinnamon, six and a quarter pounds of sweet-smelling cane,
  • Exodus 30:24 - and twelve and a half pounds of cassia, all weighed according to the sanctuary shekel, and four quarts of olive oil.
  • Exodus 30:25 - You are to make this into a sacred anointing oil, a perfumed compound, the work of a perfumer. It will be sacred anointing oil.
  • Exodus 30:26 - “With it you are to anoint the tent of meeting, the ark of the testimony,
  • Exodus 30:27 - the table and all its utensils, the lampstand and its utensils, the altar of incense,
  • Exodus 30:28 - the altar for the burnt offering and all its utensils, and the laver and its base.
  • Exodus 30:29 - So you are to sanctify them, and they will be most holy; anything that touches them will be holy.
  • Exodus 30:30 - “You are to anoint Aaron and his sons and sanctify them, so that they may minister as my priests.
  • Exodus 30:31 - And you are to tell the Israelites: ‘This is to be my sacred anointing oil throughout your generations.
  • Exodus 30:32 - It must not be applied to people’s bodies, and you must not make any like it with the same recipe. It is holy, and it must be holy to you.
  • Exodus 30:33 - Whoever makes perfume like it and whoever puts any of it on someone not a priest will be cut off from his people.’”
  • Exodus 30:34 - The Lord said to Moses: “Take spices, gum resin, onycha, galbanum, and pure frankincense of equal amounts
  • Exodus 30:35 - and make it into an incense, a perfume, the work of a perfumer. It is to be finely ground, and pure and sacred.
  • Exodus 30:36 - You are to beat some of it very fine and put some of it before the ark of the testimony in the tent of meeting where I will meet with you; it is to be most holy to you.
  • Exodus 30:37 - And the incense that you are to make, you must not make for yourselves using the same recipe; it is to be most holy to you, belonging to the Lord.
  • Exodus 30:38 - Whoever makes anything like it, to use as perfume, will be cut off from his people.”
圣经
资源
计划
奉献