Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
35:3 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 爾宅第中、是日毋舉火。○
  • 新标点和合本 - 当安息日,不可在你们一切的住处生火。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在安息日这一天,不可在你们一切的住处生火。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 在安息日这一天,不可在你们一切的住处生火。”
  • 当代译本 - 在安息日,你们的任何住处都不可生火。”
  • 圣经新译本 - 在安息日,不可在你们任何的住处生火。”
  • 中文标准译本 - 在安息日,你们居住的任何地方都不可生火。”
  • 现代标点和合本 - 当安息日,不可在你们一切的住处生火。”
  • 和合本(拼音版) - 当安息日,不可在你们一切的住处生火。”
  • New International Version - Do not light a fire in any of your dwellings on the Sabbath day.”
  • New International Reader's Version - Do not even light a fire in any of your homes on the Sabbath day.”
  • English Standard Version - You shall kindle no fire in all your dwelling places on the Sabbath day.”
  • New Living Translation - You must not even light a fire in any of your homes on the Sabbath.”
  • Christian Standard Bible - Do not light a fire in any of your homes on the Sabbath day.”
  • New American Standard Bible - You shall not kindle a fire in any of your dwellings on the Sabbath day.”
  • New King James Version - You shall kindle no fire throughout your dwellings on the Sabbath day.”
  • Amplified Bible - You shall not kindle a fire in any of your dwellings on the Sabbath day.”
  • American Standard Version - Ye shall kindle no fire throughout your habitations upon the sabbath day.
  • King James Version - Ye shall kindle no fire throughout your habitations upon the sabbath day.
  • New English Translation - You must not kindle a fire in any of your homes on the Sabbath day.”
  • World English Bible - You shall kindle no fire throughout your habitations on the Sabbath day.’”
  • 新標點和合本 - 當安息日,不可在你們一切的住處生火。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在安息日這一天,不可在你們一切的住處生火。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在安息日這一天,不可在你們一切的住處生火。」
  • 當代譯本 - 在安息日,你們的任何住處都不可生火。」
  • 聖經新譯本 - 在安息日,不可在你們任何的住處生火。”
  • 呂振中譯本 - 當安息日、在你們的一切住所、你們都不可生火。』
  • 中文標準譯本 - 在安息日,你們居住的任何地方都不可生火。」
  • 現代標點和合本 - 當安息日,不可在你們一切的住處生火。」
  • 文理和合譯本 - 爾第宅中、安息日毋舉火、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當安息日、爾毋於居室中舉火、○
  • Nueva Versión Internacional - En sábado no se encenderá ningún fuego en ninguna de sus casas».
  • 현대인의 성경 - 안식일에는 너희 모든 가정에서 불도 피워서는 안 된다.’ ”
  • Новый Русский Перевод - Не зажигайте в субботний день огня в своих жилищах. ( Исх. 25:1-9 ; 39:32-43 )
  • Восточный перевод - Не зажигайте в субботний день огонь в своих жилищах.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не зажигайте в субботний день огонь в своих жилищах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не зажигайте в субботний день огонь в своих жилищах.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous n’allumerez de feu dans aucune de vos habitations le jour du sabbat.
  • リビングバイブル - 家の中で火をおこすこともいけない。」
  • Nova Versão Internacional - Nem sequer acendam fogo em nenhuma de suas casas no dia de sábado!”
  • Hoffnung für alle - An diesem Tag dürft ihr noch nicht einmal ein Feuer anzünden, wo auch immer ihr lebt!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngay cả lửa cũng không được nhóm lên trong ngày Sa-bát.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันสะบาโตอย่าก่อไฟในที่พักของพวกเจ้า” ( อพย.25:1-7 ; 39:32-41 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​จุด​ไฟ​ใน​บริเวณ​ที่​อยู่​อาศัย​ของ​ท่าน​ใน​วัน​สะบาโต”
交叉引用
  • 以賽亞書 58:13 - 安息日我之聖日、如爾以是日為可喜可尊、奉事乎我、不務操作、不耽宴樂、不任己意、不言虛誕、
  • 民數記 15:32 - 以色列族居野時遇人於安息日採薪、
  • 民數記 15:33 - 遂攜之至摩西 亞倫、及會眾前、
  • 民數記 15:34 - 若何處置、猶未定擬、故囚於獄。
  • 民數記 15:35 - 耶和華諭摩西曰、其人必殺毋赦、會眾必於營外、擊之以石。
  • 民數記 15:36 - 遂攜出營外、以石擊之、遵耶和華諭摩西之命。○
  • 出埃及記 12:16 - 首日必為聖會、七日亦必為聖會、是日勿操作、推備食則可。
  • 出埃及記 16:23 - 摩西曰、此應耶和華言、翌日安息、乃耶和華之聖日、欲炙者炙、欲煮者煮、食既有餘、藏於明日。
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 爾宅第中、是日毋舉火。○
  • 新标点和合本 - 当安息日,不可在你们一切的住处生火。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在安息日这一天,不可在你们一切的住处生火。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 在安息日这一天,不可在你们一切的住处生火。”
  • 当代译本 - 在安息日,你们的任何住处都不可生火。”
  • 圣经新译本 - 在安息日,不可在你们任何的住处生火。”
  • 中文标准译本 - 在安息日,你们居住的任何地方都不可生火。”
  • 现代标点和合本 - 当安息日,不可在你们一切的住处生火。”
  • 和合本(拼音版) - 当安息日,不可在你们一切的住处生火。”
  • New International Version - Do not light a fire in any of your dwellings on the Sabbath day.”
  • New International Reader's Version - Do not even light a fire in any of your homes on the Sabbath day.”
  • English Standard Version - You shall kindle no fire in all your dwelling places on the Sabbath day.”
  • New Living Translation - You must not even light a fire in any of your homes on the Sabbath.”
  • Christian Standard Bible - Do not light a fire in any of your homes on the Sabbath day.”
  • New American Standard Bible - You shall not kindle a fire in any of your dwellings on the Sabbath day.”
  • New King James Version - You shall kindle no fire throughout your dwellings on the Sabbath day.”
  • Amplified Bible - You shall not kindle a fire in any of your dwellings on the Sabbath day.”
  • American Standard Version - Ye shall kindle no fire throughout your habitations upon the sabbath day.
  • King James Version - Ye shall kindle no fire throughout your habitations upon the sabbath day.
  • New English Translation - You must not kindle a fire in any of your homes on the Sabbath day.”
  • World English Bible - You shall kindle no fire throughout your habitations on the Sabbath day.’”
  • 新標點和合本 - 當安息日,不可在你們一切的住處生火。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在安息日這一天,不可在你們一切的住處生火。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在安息日這一天,不可在你們一切的住處生火。」
  • 當代譯本 - 在安息日,你們的任何住處都不可生火。」
  • 聖經新譯本 - 在安息日,不可在你們任何的住處生火。”
  • 呂振中譯本 - 當安息日、在你們的一切住所、你們都不可生火。』
  • 中文標準譯本 - 在安息日,你們居住的任何地方都不可生火。」
  • 現代標點和合本 - 當安息日,不可在你們一切的住處生火。」
  • 文理和合譯本 - 爾第宅中、安息日毋舉火、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當安息日、爾毋於居室中舉火、○
  • Nueva Versión Internacional - En sábado no se encenderá ningún fuego en ninguna de sus casas».
  • 현대인의 성경 - 안식일에는 너희 모든 가정에서 불도 피워서는 안 된다.’ ”
  • Новый Русский Перевод - Не зажигайте в субботний день огня в своих жилищах. ( Исх. 25:1-9 ; 39:32-43 )
  • Восточный перевод - Не зажигайте в субботний день огонь в своих жилищах.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не зажигайте в субботний день огонь в своих жилищах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не зажигайте в субботний день огонь в своих жилищах.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous n’allumerez de feu dans aucune de vos habitations le jour du sabbat.
  • リビングバイブル - 家の中で火をおこすこともいけない。」
  • Nova Versão Internacional - Nem sequer acendam fogo em nenhuma de suas casas no dia de sábado!”
  • Hoffnung für alle - An diesem Tag dürft ihr noch nicht einmal ein Feuer anzünden, wo auch immer ihr lebt!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngay cả lửa cũng không được nhóm lên trong ngày Sa-bát.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันสะบาโตอย่าก่อไฟในที่พักของพวกเจ้า” ( อพย.25:1-7 ; 39:32-41 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​จุด​ไฟ​ใน​บริเวณ​ที่​อยู่​อาศัย​ของ​ท่าน​ใน​วัน​สะบาโต”
  • 以賽亞書 58:13 - 安息日我之聖日、如爾以是日為可喜可尊、奉事乎我、不務操作、不耽宴樂、不任己意、不言虛誕、
  • 民數記 15:32 - 以色列族居野時遇人於安息日採薪、
  • 民數記 15:33 - 遂攜之至摩西 亞倫、及會眾前、
  • 民數記 15:34 - 若何處置、猶未定擬、故囚於獄。
  • 民數記 15:35 - 耶和華諭摩西曰、其人必殺毋赦、會眾必於營外、擊之以石。
  • 民數記 15:36 - 遂攜出營外、以石擊之、遵耶和華諭摩西之命。○
  • 出埃及記 12:16 - 首日必為聖會、七日亦必為聖會、是日勿操作、推備食則可。
  • 出埃及記 16:23 - 摩西曰、此應耶和華言、翌日安息、乃耶和華之聖日、欲炙者炙、欲煮者煮、食既有餘、藏於明日。
圣经
资源
计划
奉献