Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
35:34 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 耶和华又把指教的能力放在他和但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯的心里;
  • 新标点和合本 - 耶和华又使他,和但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯,心里灵明,能教导人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华又赐给他和但支派中,亚希撒抹的儿子亚何利亚伯能教导人的心。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华又赐给他和但支派中,亚希撒抹的儿子亚何利亚伯能教导人的心。
  • 当代译本 - 耶和华又使他与但支派亚希撒抹的儿子亚何利亚伯有能力教授别人。
  • 圣经新译本 - 耶和华又赐给他和但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯,心里有教导人的恩赐。
  • 现代标点和合本 - 耶和华又使他和但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯心里灵明,能教导人。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华又使他和但支派中,亚希撒抹的儿子亚何利亚伯,心里灵明,能教导人。
  • New International Version - And he has given both him and Oholiab son of Ahisamak, of the tribe of Dan, the ability to teach others.
  • New International Reader's Version - And the Lord has given both him and Oholiab the ability to teach others. Oholiab, the son of Ahisamak, is from the tribe of Dan.
  • English Standard Version - And he has inspired him to teach, both him and Oholiab the son of Ahisamach of the tribe of Dan.
  • New Living Translation - And the Lord has given both him and Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, the ability to teach their skills to others.
  • Christian Standard Bible - He has also given both him and Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, the ability to teach others.
  • New American Standard Bible - He also has put in his heart to teach, both he and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
  • New King James Version - “And He has put in his heart the ability to teach, in him and Aholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
  • Amplified Bible - He has also put in Bezalel’s heart [the willingness] to teach [others the same skills], both he and Oholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
  • American Standard Version - And he hath put in his heart that he may teach, both he, and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
  • King James Version - And he hath put in his heart that he may teach, both he, and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
  • New English Translation - And he has put it in his heart to teach, he and Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
  • World English Bible - He has put in his heart that he may teach, both he and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
  • 新標點和合本 - 耶和華又使他,和但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯,心裏靈明,能教導人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華又賜給他和但支派中,亞希撒抹的兒子亞何利亞伯能教導人的心。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華又賜給他和但支派中,亞希撒抹的兒子亞何利亞伯能教導人的心。
  • 當代譯本 - 耶和華又使他與但支派亞希撒抹的兒子亞何利亞伯有能力教授別人。
  • 聖經新譯本 - 耶和華又賜給他和但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯,心裡有教導人的恩賜。
  • 呂振中譯本 - 永恆主 又使他和 但 支派中 亞希撒抹 的兒子 亞何利亞伯 心裏 靈通 、能指教 人 。
  • 中文標準譯本 - 耶和華又把指教的能力放在他和但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯的心裡;
  • 現代標點和合本 - 耶和華又使他和但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯心裡靈明,能教導人。
  • 文理和合譯本 - 又感其心、與但之支派、亞希撒抹子亞何利亞伯之心、俾能誨人、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華更賜但之支派亞希撒抹子亞何利巴、以為輔助、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又賦以心中靈明能誨人、 但 支派 亞希撒抹 子 亞何利亞伯 亦如是、
  • Nueva Versión Internacional - Dios les ha dado a él y a Aholiab hijo de Ajisamac, de la tribu de Dan, la habilidad de enseñar a otros.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 또 그와 단 지파 사람 아히사막의 아들 오홀리압에게 다른 사람을 가르칠 수 있는 능력을 주셨으며
  • Новый Русский Перевод - Он даровал ему и Оголиаву, сыну Ахисамаха, из рода Дана, способность учить других.
  • Восточный перевод - Вечный даровал ему и Ахолиаву, сыну Ахисамаха, из рода Дана, способность учить других.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный даровал ему и Ахолиаву, сыну Ахисамаха, из рода Дана, способность учить других.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный даровал ему и Ахолиаву, сыну Ахисамаха, из рода Дона, способность учить других.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il lui a aussi accordé, de même qu’à Oholiab, fils d’Ahisamak de la tribu de Dan, le don d’enseigner sa technique à d’autres.
  • リビングバイブル - また、ほかの人に教えるのも上手だ。ダン族のアヒサマクの子オホリアブも、同じような才能に恵まれている。
  • Nova Versão Internacional - E concedeu tanto a ele como a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, a habilidade de ensinar os outros.
  • Hoffnung für alle - Der Herr hat ihn und Oholiab, den Sohn Ahisamachs vom Stamm Dan, dazu begabt, andere anzuleiten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn một người thứ hai là Ô-hô-li-áp (con trai A-hi-sa-mạc, thuộc đại tộc Đan), cũng có tài để dạy lại cho người khác kiến thức của mình như Bê-sa-lê vậy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพระเจ้าทรงให้เขากับโอโฮลีอับบุตรชายของอาหิสะมัคจากเผ่าดานสามารถสอนคนอื่นๆ ได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​โปรด​ให้​เขา​และ​โอโฮลีอับ​บุตร​อาหิสะมัค​จาก​เผ่า​ดาน​มี​ความ​สามารถ​สอน​ผู้อื่น​ได้
交叉引用
  • 以赛亚书 28:24 - 难道农夫 为了播种会终日犁地吗? 难道他会终日翻土耕地吗?
  • 以赛亚书 28:25 - 他一旦犁平了地面, 难道不会撒小茴香种、播大茴香种、 按行种小麦、定点种大麦、 在田边种粗麦吗?
  • 以赛亚书 28:26 - 因为他的神指示他,教导他农耕之法。
  • 以赛亚书 28:27 - 原来小茴香不是用锐利的器具脱打的, 大茴香不是用碾轮压的; 而小茴香是用木杖打的, 大茴香是用木棍打的。
  • 以赛亚书 28:28 - 做饼用的 谷粒是要磨碎的, 就算人一直不停地脱打谷粒, 甚至用碾轮和马压过,也不能磨碎它。
  • 以赛亚书 28:29 - 这也是出于万军之耶和华; 他的谋略奇妙,他的真知广大!
  • 雅各书 1:16 - 我亲爱的弟兄们,你们不要被迷惑了!
  • 雅各书 1:17 - 一切美好的赏赐和各样完美的恩赐,都是从上面、从众光之父降下来的;在他没有改变,也没有转动的影子。
  • 尼希米记 2:12 - 然后,我和跟随我的几个人在夜间起身——我的神使我心中起意要为耶路撒冷做什么事,我并没有告诉任何人;除了我所骑的牲口之外,我也没有带其它牲口——
  • 哥林多前书 12:7 - 不过圣灵显明在每个人的身上,是为了共同的益处,因为:
  • 哥林多前书 1:5 - 使你们在基督里凡事都得以富足——在一切话语上、一切知识上——
  • 哥林多前书 1:6 - 正如有关基督的见证在你们中间得以确立,
  • 哥林多前书 1:7 - 以致你们在任何恩赐上都不缺乏,热切等待着我们主耶稣基督的显现。
  • 以斯拉记 7:27 - 耶和华我们祖先的神是当受颂赞的!他把这样的意念放在王的心中,为要使耶路撒冷耶和华的圣殿得荣耀。
  • 以斯拉记 7:10 - 因为以斯拉立定了心志,要研读并遵行耶和华的律法,并在以色列人中教导这些律例和法规。
  • 历代志下 2:14 - 是但支派中一个妇人的儿子,父亲是提尔人。他善用金、银、铜、铁、石、木料,以及紫色、蓝色、朱红色线和细麻制作东西,又精于各样的雕刻艺术,能设计出交托他的任何图案。他会与你的巧匠和我主你父亲大卫的巧匠一同工作。
  • 出埃及记 31:6 - 看哪,我指定了但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯与他一起!一切有才能 的,我在他们心里赐下了智慧,好使他们做我吩咐你的一切:
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 耶和华又把指教的能力放在他和但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯的心里;
  • 新标点和合本 - 耶和华又使他,和但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯,心里灵明,能教导人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华又赐给他和但支派中,亚希撒抹的儿子亚何利亚伯能教导人的心。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华又赐给他和但支派中,亚希撒抹的儿子亚何利亚伯能教导人的心。
  • 当代译本 - 耶和华又使他与但支派亚希撒抹的儿子亚何利亚伯有能力教授别人。
  • 圣经新译本 - 耶和华又赐给他和但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯,心里有教导人的恩赐。
  • 现代标点和合本 - 耶和华又使他和但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯心里灵明,能教导人。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华又使他和但支派中,亚希撒抹的儿子亚何利亚伯,心里灵明,能教导人。
  • New International Version - And he has given both him and Oholiab son of Ahisamak, of the tribe of Dan, the ability to teach others.
  • New International Reader's Version - And the Lord has given both him and Oholiab the ability to teach others. Oholiab, the son of Ahisamak, is from the tribe of Dan.
  • English Standard Version - And he has inspired him to teach, both him and Oholiab the son of Ahisamach of the tribe of Dan.
  • New Living Translation - And the Lord has given both him and Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, the ability to teach their skills to others.
  • Christian Standard Bible - He has also given both him and Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, the ability to teach others.
  • New American Standard Bible - He also has put in his heart to teach, both he and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
  • New King James Version - “And He has put in his heart the ability to teach, in him and Aholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
  • Amplified Bible - He has also put in Bezalel’s heart [the willingness] to teach [others the same skills], both he and Oholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
  • American Standard Version - And he hath put in his heart that he may teach, both he, and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
  • King James Version - And he hath put in his heart that he may teach, both he, and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
  • New English Translation - And he has put it in his heart to teach, he and Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
  • World English Bible - He has put in his heart that he may teach, both he and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
  • 新標點和合本 - 耶和華又使他,和但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯,心裏靈明,能教導人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華又賜給他和但支派中,亞希撒抹的兒子亞何利亞伯能教導人的心。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華又賜給他和但支派中,亞希撒抹的兒子亞何利亞伯能教導人的心。
  • 當代譯本 - 耶和華又使他與但支派亞希撒抹的兒子亞何利亞伯有能力教授別人。
  • 聖經新譯本 - 耶和華又賜給他和但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯,心裡有教導人的恩賜。
  • 呂振中譯本 - 永恆主 又使他和 但 支派中 亞希撒抹 的兒子 亞何利亞伯 心裏 靈通 、能指教 人 。
  • 中文標準譯本 - 耶和華又把指教的能力放在他和但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯的心裡;
  • 現代標點和合本 - 耶和華又使他和但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯心裡靈明,能教導人。
  • 文理和合譯本 - 又感其心、與但之支派、亞希撒抹子亞何利亞伯之心、俾能誨人、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華更賜但之支派亞希撒抹子亞何利巴、以為輔助、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又賦以心中靈明能誨人、 但 支派 亞希撒抹 子 亞何利亞伯 亦如是、
  • Nueva Versión Internacional - Dios les ha dado a él y a Aholiab hijo de Ajisamac, de la tribu de Dan, la habilidad de enseñar a otros.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 또 그와 단 지파 사람 아히사막의 아들 오홀리압에게 다른 사람을 가르칠 수 있는 능력을 주셨으며
  • Новый Русский Перевод - Он даровал ему и Оголиаву, сыну Ахисамаха, из рода Дана, способность учить других.
  • Восточный перевод - Вечный даровал ему и Ахолиаву, сыну Ахисамаха, из рода Дана, способность учить других.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный даровал ему и Ахолиаву, сыну Ахисамаха, из рода Дана, способность учить других.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный даровал ему и Ахолиаву, сыну Ахисамаха, из рода Дона, способность учить других.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il lui a aussi accordé, de même qu’à Oholiab, fils d’Ahisamak de la tribu de Dan, le don d’enseigner sa technique à d’autres.
  • リビングバイブル - また、ほかの人に教えるのも上手だ。ダン族のアヒサマクの子オホリアブも、同じような才能に恵まれている。
  • Nova Versão Internacional - E concedeu tanto a ele como a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, a habilidade de ensinar os outros.
  • Hoffnung für alle - Der Herr hat ihn und Oholiab, den Sohn Ahisamachs vom Stamm Dan, dazu begabt, andere anzuleiten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn một người thứ hai là Ô-hô-li-áp (con trai A-hi-sa-mạc, thuộc đại tộc Đan), cũng có tài để dạy lại cho người khác kiến thức của mình như Bê-sa-lê vậy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพระเจ้าทรงให้เขากับโอโฮลีอับบุตรชายของอาหิสะมัคจากเผ่าดานสามารถสอนคนอื่นๆ ได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​โปรด​ให้​เขา​และ​โอโฮลีอับ​บุตร​อาหิสะมัค​จาก​เผ่า​ดาน​มี​ความ​สามารถ​สอน​ผู้อื่น​ได้
  • 以赛亚书 28:24 - 难道农夫 为了播种会终日犁地吗? 难道他会终日翻土耕地吗?
  • 以赛亚书 28:25 - 他一旦犁平了地面, 难道不会撒小茴香种、播大茴香种、 按行种小麦、定点种大麦、 在田边种粗麦吗?
  • 以赛亚书 28:26 - 因为他的神指示他,教导他农耕之法。
  • 以赛亚书 28:27 - 原来小茴香不是用锐利的器具脱打的, 大茴香不是用碾轮压的; 而小茴香是用木杖打的, 大茴香是用木棍打的。
  • 以赛亚书 28:28 - 做饼用的 谷粒是要磨碎的, 就算人一直不停地脱打谷粒, 甚至用碾轮和马压过,也不能磨碎它。
  • 以赛亚书 28:29 - 这也是出于万军之耶和华; 他的谋略奇妙,他的真知广大!
  • 雅各书 1:16 - 我亲爱的弟兄们,你们不要被迷惑了!
  • 雅各书 1:17 - 一切美好的赏赐和各样完美的恩赐,都是从上面、从众光之父降下来的;在他没有改变,也没有转动的影子。
  • 尼希米记 2:12 - 然后,我和跟随我的几个人在夜间起身——我的神使我心中起意要为耶路撒冷做什么事,我并没有告诉任何人;除了我所骑的牲口之外,我也没有带其它牲口——
  • 哥林多前书 12:7 - 不过圣灵显明在每个人的身上,是为了共同的益处,因为:
  • 哥林多前书 1:5 - 使你们在基督里凡事都得以富足——在一切话语上、一切知识上——
  • 哥林多前书 1:6 - 正如有关基督的见证在你们中间得以确立,
  • 哥林多前书 1:7 - 以致你们在任何恩赐上都不缺乏,热切等待着我们主耶稣基督的显现。
  • 以斯拉记 7:27 - 耶和华我们祖先的神是当受颂赞的!他把这样的意念放在王的心中,为要使耶路撒冷耶和华的圣殿得荣耀。
  • 以斯拉记 7:10 - 因为以斯拉立定了心志,要研读并遵行耶和华的律法,并在以色列人中教导这些律例和法规。
  • 历代志下 2:14 - 是但支派中一个妇人的儿子,父亲是提尔人。他善用金、银、铜、铁、石、木料,以及紫色、蓝色、朱红色线和细麻制作东西,又精于各样的雕刻艺术,能设计出交托他的任何图案。他会与你的巧匠和我主你父亲大卫的巧匠一同工作。
  • 出埃及记 31:6 - 看哪,我指定了但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯与他一起!一切有才能 的,我在他们心里赐下了智慧,好使他们做我吩咐你的一切:
圣经
资源
计划
奉献