Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
35:8 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - de l’huile pour le chandelier et des aromates pour l’huile d’onction et le parfum aromatique,
  • 新标点和合本 - 点灯的油,并做膏油和香的香料,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 点灯的油,做膏油的香料、做香的香料,
  • 和合本2010(神版-简体) - 点灯的油,做膏油的香料、做香的香料,
  • 当代译本 - 灯油,制作膏油和香的香料,
  • 圣经新译本 - 灯油,以及作膏油和芬芳的香的香料、
  • 中文标准译本 - 点灯的油、制作膏油和芬芳香的香料,
  • 现代标点和合本 - 点灯的油,并做膏油和香的香料,
  • 和合本(拼音版) - 点灯的油,并作膏油和香的香料,
  • New International Version - olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
  • New International Reader's Version - olive oil for the lights spices for the anointing oil and for the sweet-smelling incense
  • English Standard Version - oil for the light, spices for the anointing oil and for the fragrant incense,
  • New Living Translation - olive oil for the lamps; spices for the anointing oil and the fragrant incense;
  • Christian Standard Bible - oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
  • New American Standard Bible - and oil for lighting, and spices for the anointing oil, and for the fragrant incense,
  • New King James Version - oil for the light, and spices for the anointing oil and for the sweet incense;
  • Amplified Bible - and [olive] oil for the lighting, and balsam for the anointing oil, and for the fragrant incense,
  • American Standard Version - and oil for the light, and spices for the anointing oil, and for the sweet incense,
  • King James Version - And oil for the light, and spices for anointing oil, and for the sweet incense,
  • New English Translation - olive oil for the light, spices for the anointing oil and for the fragrant incense,
  • World English Bible - oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
  • 新標點和合本 - 點燈的油,並做膏油和香的香料,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 點燈的油,做膏油的香料、做香的香料,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 點燈的油,做膏油的香料、做香的香料,
  • 當代譯本 - 燈油,製作膏油和香的香料,
  • 聖經新譯本 - 燈油,以及作膏油和芬芳的香的香料、
  • 呂振中譯本 - 點燈的油、以及作膏油和香的香料、
  • 中文標準譯本 - 點燈的油、製作膏油和芬芳香的香料,
  • 現代標點和合本 - 點燈的油,並做膏油和香的香料,
  • 文理和合譯本 - 燃燈之油、作膏作香之芳品、
  • 文理委辦譯本 - 燈油芬芳之物、可以成膏、可以焚香、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 燃燈之油、製膏製香之香品、
  • Nueva Versión Internacional - aceite de oliva para el alumbrado, especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático,
  • 현대인의 성경 - 등잔에 쓸 감람기름, 예식용 기름을 만드는 데 쓰이는 향품과 분향할 향을 만드는 데 쓰이는 향품,
  • Новый Русский Перевод - оливковым маслом для светильников; благовониями для масла помазания и для возжигания;
  • Восточный перевод - оливковым маслом для светильников; благовониями для масла помазания и для возжигания;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - оливковым маслом для светильников; благовониями для масла помазания и для возжигания;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - оливковым маслом для светильников; благовониями для масла помазания и для возжигания;
  • Nova Versão Internacional - óleo para a iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
  • Hoffnung für alle - Öl für den Leuchter, wohlriechende Gewürze für das Salböl und die Weihrauchmischung,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - dầu thắp; chất liệu dùng làm dầu xức và hương thơm;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - น้ำมันมะกอกสำหรับจุดประทีป เครื่องเทศสำหรับปรุงน้ำมันเพื่อใช้เจิมและสำหรับเครื่องหอม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - น้ำมัน​สำหรับ​จุด​ดวง​ประทีป เครื่อง​เทศ​สำหรับ​ปรุง​น้ำมัน​เจิม​และ​ปรุง​เครื่อง​หอม
交叉引用
  • Exode 30:23 - Procure-toi des aromates de première qualité : six kilogrammes de myrrhe fluide , la moitié, soit trois kilogrammes, de cinnamome aromatique , trois kilogrammes de cannelle,
  • Exode 25:1 - L’Eternel parla à Moïse en ces termes :
  • Exode 25:2 - Invite les Israélites à me faire des offrandes prélevées sur leurs biens. Vous accepterez de tout homme qui la donnera de bon cœur l’offrande qu’il me fera.
  • Exode 25:3 - Voici ce que vous accepterez en guise d’offrande : de l’or, de l’argent et du bronze,
  • Exode 25:4 - des fils de pourpre violette et écarlate, de rouge éclatant, du fin lin et du poil de chèvre,
  • Exode 25:5 - des peaux de béliers teintes en rouge, des peaux de dauphins et du bois d’acacia,
  • Exode 25:6 - de l’huile pour le chandelier et des aromates pour l’huile d’onction et pour le parfum aromatique,
  • Exode 25:7 - des pierres d’onyx et d’autres pierres précieuses à enchâsser pour l’éphod et pour le pectoral .
  • Exode 25:8 - Le peuple me fabriquera un sanctuaire pour que j’habite au milieu de lui.
  • Exode 25:9 - Je te montrerai le modèle du tabernacle et de tous les ustensiles qu’il contiendra, afin que vous exécutiez tout exactement selon ce modèle.
  • Exode 25:10 - On fabriquera un coffre en bois d’acacia. Il aura cent vingt-cinq centimètres de long, soixante-quinze centimètres de large et soixante-quinze centimètres de haut .
  • Exode 25:11 - Tu le plaqueras d’or pur, à l’intérieur et à l’extérieur, et tu le garniras d’une bordure d’or tout autour.
  • Exode 25:12 - Tu couleras pour lui quatre anneaux d’or que tu fixeras aux quatre coins du coffre, deux de chaque côté.
  • Exode 25:13 - Tu tailleras aussi des barres de bois d’acacia que tu plaqueras d’or.
  • Exode 25:14 - Tu les engageras dans les anneaux, le long des côtés du coffre pour qu’on puisse le porter.
  • Exode 25:15 - Les barres devront rester en permanence dans les anneaux du coffre, on ne les en retirera pas.
  • Exode 25:16 - Tu déposeras à l’intérieur de ce coffre l’acte de l’alliance que je te donnerai.
  • Exode 25:17 - Tu feras aussi un propitiatoire d’or pur de cent vingt-cinq centimètres de long et de soixante-quinze centimètres de large qui servira de couvercle pour le coffre.
  • Exode 25:18 - Tu façonneras au marteau deux chérubins en or massif, que tu fixeras aux deux extrémités du propitiatoire.
  • Exode 25:19 - Tu feras un chérubin pour chacune des deux extrémités du propitiatoire, de manière à ce qu’ils fassent corps avec lui aux deux extrémités.
  • Exode 25:20 - Les ailes des chérubins se déploieront vers le haut en couvrant le propitiatoire et ceux-ci se feront face, le regard dirigé vers le propitiatoire.
  • Exode 25:21 - Après avoir déposé dans le coffre l’acte de l’alliance que je te donnerai, tu placeras le propitiatoire dessus.
  • Exode 25:22 - C’est là, au-dessus du propitiatoire, entre les deux chérubins placés sur le coffre de l’acte de l’alliance, que je me manifesterai à toi ; c’est de là que je te communiquerai tous mes ordres pour les Israélites.
  • Exode 25:23 - Tu fabriqueras une table en bois d’acacia d’un mètre de long, de cinquante centimètres de large et de soixante-quinze centimètres de haut .
  • Exode 25:24 - Tu la plaqueras d’or pur et tu garniras son pourtour d’une bordure d’or.
  • Exode 25:25 - Tu lui feras un cadre de huit centimètres que tu garniras d’une bordure d’or.
  • Exode 25:26 - Tu feras quatre anneaux d’or que tu fixeras aux quatre coins près des quatre pieds de la table.
  • Exode 25:27 - Les anneaux seront placés tout près du cadre pour recevoir les barres destinées à porter la table.
  • Exode 25:28 - Tu feras ces barres en bois d’acacia et tu les plaqueras d’or. Elles serviront à transporter la table.
  • Exode 25:29 - Tu fabriqueras aussi des plats et des coupes, des carafes et des bols qui serviront aux libations  ; tu les feras d’or pur.
  • Exode 25:30 - Tu placeras sur la table le pain exposé devant moi. Il sera en permanence devant moi .
  • Exode 25:31 - Tu feras un chandelier en or pur. Le chandelier, son pied et sa tige seront travaillés au marteau ; des coupelles, calices et corolles en sortiront.
  • Exode 25:32 - Six branches en partiront latéralement, trois de chaque côté.
  • Exode 25:33 - Chaque branche du chandelier portera trois coupelles en forme de fleur d’amandier, avec un calice et une corolle. Il en sera ainsi pour les six branches du chandelier.
  • Exode 25:34 - Le pied portera quatre coupelles en forme de fleur d’amandier avec un calice et une corolle.
  • Exode 25:35 - Il y aura un calice sous chacune des trois paires de branches du chandelier.
  • Exode 25:36 - Ces calices et ces branches feront corps avec lui : le tout sera d’une seule masse d’or pur martelé.
  • Exode 25:37 - Tu fabriqueras aussi les sept lampes que tu fixeras en haut du chandelier, pour qu’il éclaire l’espace devant lui.
  • Exode 25:38 - Tu feras ses pincettes et ses mouchettes en or pur.
  • Exode 25:39 - On emploiera trente kilogrammes d’or pur pour faire le chandelier et tous ses accessoires.
  • Exode 25:40 - Aie soin d’exécuter tout ce travail exactement selon le modèle qui t’est montré sur la montagne .
  • Exode 27:20 - Toi, tu ordonneras aux Israélites de te prendre de l’huile raffinée d’olives concassées pour alimenter en permanence les lampes du chandelier.
  • Exode 30:28 - l’autel des holocaustes et tous ses accessoires, ainsi que la cuve avec son socle.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - de l’huile pour le chandelier et des aromates pour l’huile d’onction et le parfum aromatique,
  • 新标点和合本 - 点灯的油,并做膏油和香的香料,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 点灯的油,做膏油的香料、做香的香料,
  • 和合本2010(神版-简体) - 点灯的油,做膏油的香料、做香的香料,
  • 当代译本 - 灯油,制作膏油和香的香料,
  • 圣经新译本 - 灯油,以及作膏油和芬芳的香的香料、
  • 中文标准译本 - 点灯的油、制作膏油和芬芳香的香料,
  • 现代标点和合本 - 点灯的油,并做膏油和香的香料,
  • 和合本(拼音版) - 点灯的油,并作膏油和香的香料,
  • New International Version - olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
  • New International Reader's Version - olive oil for the lights spices for the anointing oil and for the sweet-smelling incense
  • English Standard Version - oil for the light, spices for the anointing oil and for the fragrant incense,
  • New Living Translation - olive oil for the lamps; spices for the anointing oil and the fragrant incense;
  • Christian Standard Bible - oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
  • New American Standard Bible - and oil for lighting, and spices for the anointing oil, and for the fragrant incense,
  • New King James Version - oil for the light, and spices for the anointing oil and for the sweet incense;
  • Amplified Bible - and [olive] oil for the lighting, and balsam for the anointing oil, and for the fragrant incense,
  • American Standard Version - and oil for the light, and spices for the anointing oil, and for the sweet incense,
  • King James Version - And oil for the light, and spices for anointing oil, and for the sweet incense,
  • New English Translation - olive oil for the light, spices for the anointing oil and for the fragrant incense,
  • World English Bible - oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
  • 新標點和合本 - 點燈的油,並做膏油和香的香料,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 點燈的油,做膏油的香料、做香的香料,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 點燈的油,做膏油的香料、做香的香料,
  • 當代譯本 - 燈油,製作膏油和香的香料,
  • 聖經新譯本 - 燈油,以及作膏油和芬芳的香的香料、
  • 呂振中譯本 - 點燈的油、以及作膏油和香的香料、
  • 中文標準譯本 - 點燈的油、製作膏油和芬芳香的香料,
  • 現代標點和合本 - 點燈的油,並做膏油和香的香料,
  • 文理和合譯本 - 燃燈之油、作膏作香之芳品、
  • 文理委辦譯本 - 燈油芬芳之物、可以成膏、可以焚香、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 燃燈之油、製膏製香之香品、
  • Nueva Versión Internacional - aceite de oliva para el alumbrado, especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático,
  • 현대인의 성경 - 등잔에 쓸 감람기름, 예식용 기름을 만드는 데 쓰이는 향품과 분향할 향을 만드는 데 쓰이는 향품,
  • Новый Русский Перевод - оливковым маслом для светильников; благовониями для масла помазания и для возжигания;
  • Восточный перевод - оливковым маслом для светильников; благовониями для масла помазания и для возжигания;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - оливковым маслом для светильников; благовониями для масла помазания и для возжигания;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - оливковым маслом для светильников; благовониями для масла помазания и для возжигания;
  • Nova Versão Internacional - óleo para a iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
  • Hoffnung für alle - Öl für den Leuchter, wohlriechende Gewürze für das Salböl und die Weihrauchmischung,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - dầu thắp; chất liệu dùng làm dầu xức và hương thơm;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - น้ำมันมะกอกสำหรับจุดประทีป เครื่องเทศสำหรับปรุงน้ำมันเพื่อใช้เจิมและสำหรับเครื่องหอม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - น้ำมัน​สำหรับ​จุด​ดวง​ประทีป เครื่อง​เทศ​สำหรับ​ปรุง​น้ำมัน​เจิม​และ​ปรุง​เครื่อง​หอม
  • Exode 30:23 - Procure-toi des aromates de première qualité : six kilogrammes de myrrhe fluide , la moitié, soit trois kilogrammes, de cinnamome aromatique , trois kilogrammes de cannelle,
  • Exode 25:1 - L’Eternel parla à Moïse en ces termes :
  • Exode 25:2 - Invite les Israélites à me faire des offrandes prélevées sur leurs biens. Vous accepterez de tout homme qui la donnera de bon cœur l’offrande qu’il me fera.
  • Exode 25:3 - Voici ce que vous accepterez en guise d’offrande : de l’or, de l’argent et du bronze,
  • Exode 25:4 - des fils de pourpre violette et écarlate, de rouge éclatant, du fin lin et du poil de chèvre,
  • Exode 25:5 - des peaux de béliers teintes en rouge, des peaux de dauphins et du bois d’acacia,
  • Exode 25:6 - de l’huile pour le chandelier et des aromates pour l’huile d’onction et pour le parfum aromatique,
  • Exode 25:7 - des pierres d’onyx et d’autres pierres précieuses à enchâsser pour l’éphod et pour le pectoral .
  • Exode 25:8 - Le peuple me fabriquera un sanctuaire pour que j’habite au milieu de lui.
  • Exode 25:9 - Je te montrerai le modèle du tabernacle et de tous les ustensiles qu’il contiendra, afin que vous exécutiez tout exactement selon ce modèle.
  • Exode 25:10 - On fabriquera un coffre en bois d’acacia. Il aura cent vingt-cinq centimètres de long, soixante-quinze centimètres de large et soixante-quinze centimètres de haut .
  • Exode 25:11 - Tu le plaqueras d’or pur, à l’intérieur et à l’extérieur, et tu le garniras d’une bordure d’or tout autour.
  • Exode 25:12 - Tu couleras pour lui quatre anneaux d’or que tu fixeras aux quatre coins du coffre, deux de chaque côté.
  • Exode 25:13 - Tu tailleras aussi des barres de bois d’acacia que tu plaqueras d’or.
  • Exode 25:14 - Tu les engageras dans les anneaux, le long des côtés du coffre pour qu’on puisse le porter.
  • Exode 25:15 - Les barres devront rester en permanence dans les anneaux du coffre, on ne les en retirera pas.
  • Exode 25:16 - Tu déposeras à l’intérieur de ce coffre l’acte de l’alliance que je te donnerai.
  • Exode 25:17 - Tu feras aussi un propitiatoire d’or pur de cent vingt-cinq centimètres de long et de soixante-quinze centimètres de large qui servira de couvercle pour le coffre.
  • Exode 25:18 - Tu façonneras au marteau deux chérubins en or massif, que tu fixeras aux deux extrémités du propitiatoire.
  • Exode 25:19 - Tu feras un chérubin pour chacune des deux extrémités du propitiatoire, de manière à ce qu’ils fassent corps avec lui aux deux extrémités.
  • Exode 25:20 - Les ailes des chérubins se déploieront vers le haut en couvrant le propitiatoire et ceux-ci se feront face, le regard dirigé vers le propitiatoire.
  • Exode 25:21 - Après avoir déposé dans le coffre l’acte de l’alliance que je te donnerai, tu placeras le propitiatoire dessus.
  • Exode 25:22 - C’est là, au-dessus du propitiatoire, entre les deux chérubins placés sur le coffre de l’acte de l’alliance, que je me manifesterai à toi ; c’est de là que je te communiquerai tous mes ordres pour les Israélites.
  • Exode 25:23 - Tu fabriqueras une table en bois d’acacia d’un mètre de long, de cinquante centimètres de large et de soixante-quinze centimètres de haut .
  • Exode 25:24 - Tu la plaqueras d’or pur et tu garniras son pourtour d’une bordure d’or.
  • Exode 25:25 - Tu lui feras un cadre de huit centimètres que tu garniras d’une bordure d’or.
  • Exode 25:26 - Tu feras quatre anneaux d’or que tu fixeras aux quatre coins près des quatre pieds de la table.
  • Exode 25:27 - Les anneaux seront placés tout près du cadre pour recevoir les barres destinées à porter la table.
  • Exode 25:28 - Tu feras ces barres en bois d’acacia et tu les plaqueras d’or. Elles serviront à transporter la table.
  • Exode 25:29 - Tu fabriqueras aussi des plats et des coupes, des carafes et des bols qui serviront aux libations  ; tu les feras d’or pur.
  • Exode 25:30 - Tu placeras sur la table le pain exposé devant moi. Il sera en permanence devant moi .
  • Exode 25:31 - Tu feras un chandelier en or pur. Le chandelier, son pied et sa tige seront travaillés au marteau ; des coupelles, calices et corolles en sortiront.
  • Exode 25:32 - Six branches en partiront latéralement, trois de chaque côté.
  • Exode 25:33 - Chaque branche du chandelier portera trois coupelles en forme de fleur d’amandier, avec un calice et une corolle. Il en sera ainsi pour les six branches du chandelier.
  • Exode 25:34 - Le pied portera quatre coupelles en forme de fleur d’amandier avec un calice et une corolle.
  • Exode 25:35 - Il y aura un calice sous chacune des trois paires de branches du chandelier.
  • Exode 25:36 - Ces calices et ces branches feront corps avec lui : le tout sera d’une seule masse d’or pur martelé.
  • Exode 25:37 - Tu fabriqueras aussi les sept lampes que tu fixeras en haut du chandelier, pour qu’il éclaire l’espace devant lui.
  • Exode 25:38 - Tu feras ses pincettes et ses mouchettes en or pur.
  • Exode 25:39 - On emploiera trente kilogrammes d’or pur pour faire le chandelier et tous ses accessoires.
  • Exode 25:40 - Aie soin d’exécuter tout ce travail exactement selon le modèle qui t’est montré sur la montagne .
  • Exode 27:20 - Toi, tu ordonneras aux Israélites de te prendre de l’huile raffinée d’olives concassées pour alimenter en permanence les lampes du chandelier.
  • Exode 30:28 - l’autel des holocaustes et tous ses accessoires, ainsi que la cuve avec son socle.
圣经
资源
计划
奉献