Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
36:22 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - et était muni de deux tenons parallèles. On fit ainsi pour tous les cadres du tabernacle.
  • 新标点和合本 - 每块有两榫相对。帐幕一切的板都是这样做。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 每块板有两个榫头可以彼此衔接。帐幕一切的板都是这样做。
  • 和合本2010(神版-简体) - 每块板有两个榫头可以彼此衔接。帐幕一切的板都是这样做。
  • 当代译本 - 上面都有两个接榫,用来衔接。圣幕的所有木板都这样做。
  • 圣经新译本 - 每块板有两个榫头,彼此相连接;帐幕一切木板,他都这样做。
  • 中文标准译本 - 每块木板有两个榫头,一一并列 ;帐幕所有的木板都这样做。
  • 现代标点和合本 - 每块有两榫相对。帐幕一切的板都是这样做。
  • 和合本(拼音版) - 每块有两榫相对,帐幕一切的板都是这样作。
  • New International Version - with two projections set parallel to each other. They made all the frames of the tabernacle in this way.
  • New International Reader's Version - The workers added two small wooden pins to each frame. The pins stuck out so that they were even with each other. The workers made all the frames of the holy tent in the same way.
  • English Standard Version - Each frame had two tenons for fitting together. He did this for all the frames of the tabernacle.
  • New Living Translation - with two pegs under each frame. All the frames were identical.
  • Christian Standard Bible - Each support had two tenons for joining one to another. He did the same for all the supports of the tabernacle.
  • New American Standard Bible - There were two tenons for each board, fitted to one another; he did this to all the boards of the tabernacle.
  • New King James Version - Each board had two tenons for binding one to another. Thus he made for all the boards of the tabernacle.
  • Amplified Bible - Each board had two tenons (dovetails), fitted to one another; he did this for all the boards of the tabernacle.
  • American Standard Version - Each board had two tenons, joined one to another: thus did he make for all the boards of the tabernacle.
  • King James Version - One board had two tenons, equally distant one from another: thus did he make for all the boards of the tabernacle.
  • New English Translation - with two projections per frame parallel one to another. He made all the frames of the tabernacle in this way.
  • World English Bible - Each board had two tenons, joined to one another. He made all the boards of the tabernacle this way.
  • 新標點和合本 - 每塊有兩榫相對。帳幕一切的板都是這樣做。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 每塊板有兩個榫頭可以彼此銜接。帳幕一切的板都是這樣做。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 每塊板有兩個榫頭可以彼此銜接。帳幕一切的板都是這樣做。
  • 當代譯本 - 上面都有兩個接榫,用來銜接。聖幕的所有木板都這樣做。
  • 聖經新譯本 - 每塊板有兩個榫頭,彼此相連接;帳幕一切木板,他都這樣做。
  • 呂振中譯本 - 每一個框子有兩個榫一一銜接;帳幕所有的框子他都這樣作。
  • 中文標準譯本 - 每塊木板有兩個榫頭,一一並列 ;帳幕所有的木板都這樣做。
  • 現代標點和合本 - 每塊有兩榫相對。帳幕一切的板都是這樣做。
  • 文理和合譯本 - 二榫相接、幕之諸板皆然、
  • 文理委辦譯本 - 下各有二榫相對、幕之眾板、其式相同、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 每板有二榫相對、一切幕板、皆循此法而作、
  • Nueva Versión Internacional - con dos ranuras paralelas entre sí. Todos los tablones del santuario los hicieron así:
  • 현대인의 성경 - 그들은 각 널빤지마다 두 촉을 만들어 널빤지끼리 서로 연결되도록 하였으며 성막의 모든 널빤지를 다 이런 식으로 만들었다.
  • Новый Русский Перевод - с двумя выступами, параллельными друг другу. Такими он сделал все брусья скинии.
  • Восточный перевод - с двумя выступами, параллельными друг другу. Такими они сделали все брусья священного шатра.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - с двумя выступами, параллельными друг другу. Такими они сделали все брусья священного шатра.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - с двумя выступами, параллельными друг другу. Такими они сделали все брусья священного шатра.
  • リビングバイブル - それぞれの板には二個のほぞをつけて、隣の板にはめ込みます。
  • Nova Versão Internacional - com dois encaixes paralelos um ao outro. E fizeram todas as armações do tabernáculo dessa madeira.
  • Hoffnung für alle - Alle Platten hatten an der kurzen Seite zwei Zapfen, die parallel angeordnet waren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - có hai cái mộng để ghép vào các lỗ mộng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม้ฝาแต่ละแผ่นมีสลักสองชุดขนานกันสำหรับประกบเข้าด้วยกัน พวกเขาทำฝาผนังพลับพลาทั้งหมดแบบนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ละ​กรอบ​มี​เดือย 2 อัน​อยู่​ตอน​ล่าง​สำหรับ​ติด​เข้า​กับ​ฐาน เขา​สร้าง​กรอบ​กระโจม​ที่​พำนัก​ให้​เหมือน​กัน​หมด​ทุก​กรอบ
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - et était muni de deux tenons parallèles. On fit ainsi pour tous les cadres du tabernacle.
  • 新标点和合本 - 每块有两榫相对。帐幕一切的板都是这样做。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 每块板有两个榫头可以彼此衔接。帐幕一切的板都是这样做。
  • 和合本2010(神版-简体) - 每块板有两个榫头可以彼此衔接。帐幕一切的板都是这样做。
  • 当代译本 - 上面都有两个接榫,用来衔接。圣幕的所有木板都这样做。
  • 圣经新译本 - 每块板有两个榫头,彼此相连接;帐幕一切木板,他都这样做。
  • 中文标准译本 - 每块木板有两个榫头,一一并列 ;帐幕所有的木板都这样做。
  • 现代标点和合本 - 每块有两榫相对。帐幕一切的板都是这样做。
  • 和合本(拼音版) - 每块有两榫相对,帐幕一切的板都是这样作。
  • New International Version - with two projections set parallel to each other. They made all the frames of the tabernacle in this way.
  • New International Reader's Version - The workers added two small wooden pins to each frame. The pins stuck out so that they were even with each other. The workers made all the frames of the holy tent in the same way.
  • English Standard Version - Each frame had two tenons for fitting together. He did this for all the frames of the tabernacle.
  • New Living Translation - with two pegs under each frame. All the frames were identical.
  • Christian Standard Bible - Each support had two tenons for joining one to another. He did the same for all the supports of the tabernacle.
  • New American Standard Bible - There were two tenons for each board, fitted to one another; he did this to all the boards of the tabernacle.
  • New King James Version - Each board had two tenons for binding one to another. Thus he made for all the boards of the tabernacle.
  • Amplified Bible - Each board had two tenons (dovetails), fitted to one another; he did this for all the boards of the tabernacle.
  • American Standard Version - Each board had two tenons, joined one to another: thus did he make for all the boards of the tabernacle.
  • King James Version - One board had two tenons, equally distant one from another: thus did he make for all the boards of the tabernacle.
  • New English Translation - with two projections per frame parallel one to another. He made all the frames of the tabernacle in this way.
  • World English Bible - Each board had two tenons, joined to one another. He made all the boards of the tabernacle this way.
  • 新標點和合本 - 每塊有兩榫相對。帳幕一切的板都是這樣做。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 每塊板有兩個榫頭可以彼此銜接。帳幕一切的板都是這樣做。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 每塊板有兩個榫頭可以彼此銜接。帳幕一切的板都是這樣做。
  • 當代譯本 - 上面都有兩個接榫,用來銜接。聖幕的所有木板都這樣做。
  • 聖經新譯本 - 每塊板有兩個榫頭,彼此相連接;帳幕一切木板,他都這樣做。
  • 呂振中譯本 - 每一個框子有兩個榫一一銜接;帳幕所有的框子他都這樣作。
  • 中文標準譯本 - 每塊木板有兩個榫頭,一一並列 ;帳幕所有的木板都這樣做。
  • 現代標點和合本 - 每塊有兩榫相對。帳幕一切的板都是這樣做。
  • 文理和合譯本 - 二榫相接、幕之諸板皆然、
  • 文理委辦譯本 - 下各有二榫相對、幕之眾板、其式相同、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 每板有二榫相對、一切幕板、皆循此法而作、
  • Nueva Versión Internacional - con dos ranuras paralelas entre sí. Todos los tablones del santuario los hicieron así:
  • 현대인의 성경 - 그들은 각 널빤지마다 두 촉을 만들어 널빤지끼리 서로 연결되도록 하였으며 성막의 모든 널빤지를 다 이런 식으로 만들었다.
  • Новый Русский Перевод - с двумя выступами, параллельными друг другу. Такими он сделал все брусья скинии.
  • Восточный перевод - с двумя выступами, параллельными друг другу. Такими они сделали все брусья священного шатра.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - с двумя выступами, параллельными друг другу. Такими они сделали все брусья священного шатра.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - с двумя выступами, параллельными друг другу. Такими они сделали все брусья священного шатра.
  • リビングバイブル - それぞれの板には二個のほぞをつけて、隣の板にはめ込みます。
  • Nova Versão Internacional - com dois encaixes paralelos um ao outro. E fizeram todas as armações do tabernáculo dessa madeira.
  • Hoffnung für alle - Alle Platten hatten an der kurzen Seite zwei Zapfen, die parallel angeordnet waren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - có hai cái mộng để ghép vào các lỗ mộng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม้ฝาแต่ละแผ่นมีสลักสองชุดขนานกันสำหรับประกบเข้าด้วยกัน พวกเขาทำฝาผนังพลับพลาทั้งหมดแบบนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ละ​กรอบ​มี​เดือย 2 อัน​อยู่​ตอน​ล่าง​สำหรับ​ติด​เข้า​กับ​ฐาน เขา​สร้าง​กรอบ​กระโจม​ที่​พำนัก​ให้​เหมือน​กัน​หมด​ทุก​กรอบ
    圣经
    资源
    计划
    奉献