Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
36:33 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - The center crossbar reached from end to end at the middle of the frames.
  • 新标点和合本 - 使板腰间的中闩从这一头通到那一头。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他做了板腰间的横木,从一头通到另一头。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他做了板腰间的横木,从一头通到另一头。
  • 当代译本 - 拦腰固定墙板的那根横闩从这端贯穿到那端。
  • 圣经新译本 - 他又做了中间的横闩,穿过板腰,从这一端穿到那一端。
  • 中文标准译本 - 他使中间那根横闩,在木板中部,从一端穿到另一端。
  • 现代标点和合本 - 使板腰间的中闩从这一头通到那一头。
  • 和合本(拼音版) - 使板腰间的中闩从这一头通到那一头。
  • New International Version - They made the center crossbar so that it extended from end to end at the middle of the frames.
  • English Standard Version - And he made the middle bar to run from end to end halfway up the frames.
  • New Living Translation - He made the middle crossbar to attach halfway up the frames; it ran all the way from one end of the Tabernacle to the other.
  • Christian Standard Bible - He made the central crossbar run through the middle of the supports from one end to the other.
  • New American Standard Bible - And he made the middle bar to pass through in the center of the boards from end to end.
  • New King James Version - And he made the middle bar to pass through the boards from one end to the other.
  • Amplified Bible - And he made the middle bar pass through [horizontally] halfway up the boards from one end to the other.
  • American Standard Version - And he made the middle bar to pass through in the midst of the boards from the one end to the other.
  • King James Version - And he made the middle bar to shoot through the boards from the one end to the other.
  • New English Translation - He made the middle bar to reach from end to end in the center of the frames.
  • World English Bible - He made the middle bar to pass through in the middle of the boards from the one end to the other.
  • 新標點和合本 - 使板腰間的中閂從這一頭通到那一頭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他做了板腰間的橫木,從一頭通到另一頭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他做了板腰間的橫木,從一頭通到另一頭。
  • 當代譯本 - 攔腰固定牆板的那根橫閂從這端貫穿到那端。
  • 聖經新譯本 - 他又做了中間的橫閂,穿過板腰,從這一端穿到那一端。
  • 呂振中譯本 - 他使中橫木在框子中段從這一頭橫串到那一頭。
  • 中文標準譯本 - 他使中間那根橫閂,在木板中部,從一端穿到另一端。
  • 現代標點和合本 - 使板腰間的中閂從這一頭通到那一頭。
  • 文理和合譯本 - 板之中楗、貫乎兩端、
  • 文理委辦譯本 - 板中橫楗、由此達彼、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 作當中之楗使在板內、由此邊達於彼邊、
  • Nueva Versión Internacional - El travesaño central lo hicieron de tal modo que pasaba de un extremo al otro, a media altura de los tablones.
  • 현대인의 성경 - 널빤지 가운데 꿸 중간 가로대는 성막 이쪽 끝에서 저쪽 끝까지 미치도록 만들었다.
  • Новый Русский Перевод - Он положил центральную перекладину так, что она тянулась из конца в конец шатра посередине брусьев.
  • Восточный перевод - Они положили центральную перекладину так, что она тянулась из конца в конец шатра посередине брусьев,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они положили центральную перекладину так, что она тянулась из конца в конец шатра посередине брусьев,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они положили центральную перекладину так, что она тянулась из конца в конец шатра посередине брусьев,
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils firent la traverse médiane qui passait au milieu des cadres, d’une extrémité à l’autre du tabernacle.
  • リビングバイブル - 五本のうち真ん中の横木は、板のほぼ中央を端から端まで通っています。
  • Nova Versão Internacional - Fizeram o travessão central de uma extremidade à outra, passando pelo meio das armações.
  • Hoffnung für alle - Der mittlere Balken verlief auf halber Höhe an der ganzen Wand entlang.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thanh chính giữa nằm giữa vách, chạy dài từ đầu này chí đầu kia của đền.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาได้ทำคานขวางอันกลางพาดผ่านตรงกลางฝาผนังตลอดแนว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​สร้าง​คาน​ตัว​กลาง​ที่​รับ​น้ำหนัก​ตอน​กลาง​ของ​กรอบ​ซึ่ง​ยาว​ตลอด​จาก​ปลาย​ด้าน​หนึ่ง​จรด​อีก​ด้าน​หนึ่ง
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - The center crossbar reached from end to end at the middle of the frames.
  • 新标点和合本 - 使板腰间的中闩从这一头通到那一头。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他做了板腰间的横木,从一头通到另一头。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他做了板腰间的横木,从一头通到另一头。
  • 当代译本 - 拦腰固定墙板的那根横闩从这端贯穿到那端。
  • 圣经新译本 - 他又做了中间的横闩,穿过板腰,从这一端穿到那一端。
  • 中文标准译本 - 他使中间那根横闩,在木板中部,从一端穿到另一端。
  • 现代标点和合本 - 使板腰间的中闩从这一头通到那一头。
  • 和合本(拼音版) - 使板腰间的中闩从这一头通到那一头。
  • New International Version - They made the center crossbar so that it extended from end to end at the middle of the frames.
  • English Standard Version - And he made the middle bar to run from end to end halfway up the frames.
  • New Living Translation - He made the middle crossbar to attach halfway up the frames; it ran all the way from one end of the Tabernacle to the other.
  • Christian Standard Bible - He made the central crossbar run through the middle of the supports from one end to the other.
  • New American Standard Bible - And he made the middle bar to pass through in the center of the boards from end to end.
  • New King James Version - And he made the middle bar to pass through the boards from one end to the other.
  • Amplified Bible - And he made the middle bar pass through [horizontally] halfway up the boards from one end to the other.
  • American Standard Version - And he made the middle bar to pass through in the midst of the boards from the one end to the other.
  • King James Version - And he made the middle bar to shoot through the boards from the one end to the other.
  • New English Translation - He made the middle bar to reach from end to end in the center of the frames.
  • World English Bible - He made the middle bar to pass through in the middle of the boards from the one end to the other.
  • 新標點和合本 - 使板腰間的中閂從這一頭通到那一頭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他做了板腰間的橫木,從一頭通到另一頭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他做了板腰間的橫木,從一頭通到另一頭。
  • 當代譯本 - 攔腰固定牆板的那根橫閂從這端貫穿到那端。
  • 聖經新譯本 - 他又做了中間的橫閂,穿過板腰,從這一端穿到那一端。
  • 呂振中譯本 - 他使中橫木在框子中段從這一頭橫串到那一頭。
  • 中文標準譯本 - 他使中間那根橫閂,在木板中部,從一端穿到另一端。
  • 現代標點和合本 - 使板腰間的中閂從這一頭通到那一頭。
  • 文理和合譯本 - 板之中楗、貫乎兩端、
  • 文理委辦譯本 - 板中橫楗、由此達彼、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 作當中之楗使在板內、由此邊達於彼邊、
  • Nueva Versión Internacional - El travesaño central lo hicieron de tal modo que pasaba de un extremo al otro, a media altura de los tablones.
  • 현대인의 성경 - 널빤지 가운데 꿸 중간 가로대는 성막 이쪽 끝에서 저쪽 끝까지 미치도록 만들었다.
  • Новый Русский Перевод - Он положил центральную перекладину так, что она тянулась из конца в конец шатра посередине брусьев.
  • Восточный перевод - Они положили центральную перекладину так, что она тянулась из конца в конец шатра посередине брусьев,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они положили центральную перекладину так, что она тянулась из конца в конец шатра посередине брусьев,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они положили центральную перекладину так, что она тянулась из конца в конец шатра посередине брусьев,
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils firent la traverse médiane qui passait au milieu des cadres, d’une extrémité à l’autre du tabernacle.
  • リビングバイブル - 五本のうち真ん中の横木は、板のほぼ中央を端から端まで通っています。
  • Nova Versão Internacional - Fizeram o travessão central de uma extremidade à outra, passando pelo meio das armações.
  • Hoffnung für alle - Der mittlere Balken verlief auf halber Höhe an der ganzen Wand entlang.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thanh chính giữa nằm giữa vách, chạy dài từ đầu này chí đầu kia của đền.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาได้ทำคานขวางอันกลางพาดผ่านตรงกลางฝาผนังตลอดแนว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​สร้าง​คาน​ตัว​กลาง​ที่​รับ​น้ำหนัก​ตอน​กลาง​ของ​กรอบ​ซึ่ง​ยาว​ตลอด​จาก​ปลาย​ด้าน​หนึ่ง​จรด​อีก​ด้าน​หนึ่ง
    圣经
    资源
    计划
    奉献