逐节对照
- Hoffnung für alle - Dann wurden unter seiner Leitung für den Vorhang vier Pfosten aus Akazienholz angefertigt, außerdem goldene Haken und silberne Sockel. Die Pfosten wurden mit Gold überzogen.
- 新标点和合本 - 为幔子做四根皂荚木柱子,用金包裹,柱子上有金钩,又为柱子铸了四个带卯的银座。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他又用金合欢木为幔子做四根柱子,包上金子,柱子有金钩,又为柱子铸了四个带卯眼的银座。
- 和合本2010(神版-简体) - 他又用金合欢木为幔子做四根柱子,包上金子,柱子有金钩,又为柱子铸了四个带卯眼的银座。
- 当代译本 - 把这幅幔子挂在四根包金的皂荚木柱上,木柱上有金钩,四根柱子下面有四个银底座。
- 圣经新译本 - 他替幔幕做了四根皂荚木柱子,用金子包裹,柱钉是金的,又替柱子铸造四个银座。
- 中文标准译本 - 他用金合欢木为幔子做了四根柱子,把它们包上了金;柱子上有金钩;他又为柱子铸了四个银底座。
- 现代标点和合本 - 为幔子做四根皂荚木柱子,用金包裹,柱子上有金钩,又为柱子铸了四个带卯的银座。
- 和合本(拼音版) - 为幔子作四根皂荚木柱子,用金包裹,柱子上有金钩,又为柱子铸了四个带卯的银座。
- New International Version - They made four posts of acacia wood for it and overlaid them with gold. They made gold hooks for them and cast their four silver bases.
- New International Reader's Version - The workers made four posts out of acacia wood for the curtain. They covered the posts with gold. They made gold hooks and four silver bases for the posts.
- English Standard Version - And for it he made four pillars of acacia and overlaid them with gold. Their hooks were of gold, and he cast for them four bases of silver.
- New Living Translation - For the curtain, he made four posts of acacia wood and four gold hooks. He overlaid the posts with gold and set them in four silver bases.
- Christian Standard Bible - He made four pillars of acacia wood for it and overlaid them with gold; their hooks were of gold. And he cast four silver bases for the pillars.
- New American Standard Bible - And he made four pillars of acacia for it, and overlaid them with gold, with their hooks of gold; and he cast four bases of silver for them.
- New King James Version - He made for it four pillars of acacia wood, and overlaid them with gold, with their hooks of gold; and he cast four sockets of silver for them.
- Amplified Bible - For the veil (partition curtain) he made four support poles of acacia wood and overlaid them with gold; their hooks were gold, and he cast for them four silver sockets.
- American Standard Version - And he made thereunto four pillars of acacia, and overlaid them with gold: their hooks were of gold; And he cast for them four sockets of silver.
- King James Version - And he made thereunto four pillars of shittim wood, and overlaid them with gold: their hooks were of gold; and he cast for them four sockets of silver.
- New English Translation - He made for it four posts of acacia wood and overlaid them with gold, with gold hooks, and he cast for them four silver bases.
- World English Bible - He made four pillars of acacia for it, and overlaid them with gold. Their hooks were of gold. He cast four sockets of silver for them.
- 新標點和合本 - 為幔子做四根皂莢木柱子,用金包裹,柱子上有金鈎,又為柱子鑄了四個帶卯的銀座。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他又用金合歡木為幔子做四根柱子,包上金子,柱子有金鈎,又為柱子鑄了四個帶卯眼的銀座。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他又用金合歡木為幔子做四根柱子,包上金子,柱子有金鈎,又為柱子鑄了四個帶卯眼的銀座。
- 當代譯本 - 把這幅幔子掛在四根包金的皂莢木柱上,木柱上有金鉤,四根柱子下面有四個銀底座。
- 聖經新譯本 - 他替幔幕做了四根皂莢木柱子,用金子包裹,柱釘是金的,又替柱子鑄造四個銀座。
- 呂振中譯本 - 他給帷帳作四根包金的皂莢木柱子, 柱子上 有金鈎;他又給柱子鑄造四個帶卯的銀座。
- 中文標準譯本 - 他用金合歡木為幔子做了四根柱子,把它們包上了金;柱子上有金鉤;他又為柱子鑄了四個銀底座。
- 現代標點和合本 - 為幔子做四根皂莢木柱子,用金包裹,柱子上有金鉤,又為柱子鑄了四個帶卯的銀座。
- 文理和合譯本 - 以皂莢木作柱四、包之以金、以金製鈎、銀座凡四、
- 文理委辦譯本 - 用皂莢木作柱四、飾以金、金鈎銀座。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以什停木、作懸幔之四柱、蔽之以金、上有金鈎、以銀為柱鑄四銀座、
- Nueva Versión Internacional - Le hicieron cuatro postes de madera de acacia y los recubrieron de oro, les pusieron ganchos de oro, y fundieron para ellos cuatro bases de plata.
- 현대인의 성경 - 아카시아나무로 네 기둥을 만들어 금으로 싸고 그 휘장을 걸 금갈고리와 그 기둥에 받칠 은받침 네 개도 만들었다.
- Новый Русский Перевод - Из акации сделал для нее четыре столба и позолотил их. Затем он сделал для них золотые крюки и отлил четыре серебряных основания.
- Восточный перевод - Из акации сделали для неё четыре столба и позолотили их. Затем они сделали для них золотые крюки и отлили четыре серебряных основания.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из акации сделали для неё четыре столба и позолотили их. Затем они сделали для них золотые крюки и отлили четыре серебряных основания.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из акации сделали для неё четыре столба и позолотили их. Затем они сделали для них золотые крюки и отлили четыре серебряных основания.
- La Bible du Semeur 2015 - Pour le suspendre, on tailla quatre piliers d’acacia que l’on plaqua d’or ; ils étaient munis de crochets d’or et reposaient sur quatre socles d’argent.
- リビングバイブル - 幕は、アカシヤ材の四本の柱に金のかぎを四つ取りつけ、そこから垂らしました。柱には金をかぶせ、四個の銀の土台にはめ込んでありました。
- Nova Versão Internacional - Fizeram-lhe quatro colunas de madeira de acácia e as revestiram de ouro. Fizeram-lhe ainda ganchos de ouro e fundiram as suas bases de prata.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Màn được móc vào bốn móc vàng của bốn trụ gỗ keo bọc vàng, trụ được dựng trên lỗ trụ bằng bạc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาทำเสาไม้กระถินเทศหุ้มทองคำสี่ต้นพร้อมตะขอทองคำสี่อันสำหรับแขวนม่านนั้น และหล่อฐานรองรับด้วยเงินสี่ฐาน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาหล่อเสาหลัก 4 ต้นด้วยไม้สีเสียดสำหรับแขวนม่าน และหุ้มเสาด้วยทองคำ ขอเกี่ยวก็ตีด้วยทองคำ และหล่อฐานเงินไว้รองรับเสา
交叉引用
- Jeremia 1:18 - Ich mache dich stark, Jeremia, stark wie eine Festung, wie eine Säule aus Eisen, wie eine Mauer aus Bronze. Denn du wirst gegen das ganze Land stehen, gegen die Könige von Juda und die führenden Männer, gegen die Priester und gegen das Volk.