逐节对照
- 现代标点和合本 - 他用皂荚木做一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半,
- 新标点和合本 - 他用皂荚木做一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他用金合欢木做了一张供桌,长二肘,宽一肘,高一肘半,
- 和合本2010(神版-简体) - 他用金合欢木做了一张供桌,长二肘,宽一肘,高一肘半,
- 当代译本 - 他用皂荚木造了一张桌子,长九十厘米,宽四十五厘米,高七十厘米。
- 圣经新译本 - 他又用皂荚木做了一张桌子,长八十八公分,宽四十四公分,高六十六公分。
- 中文标准译本 - 他用金合欢木做了一张桌子,长二肘 ,宽一肘 ,高一肘半 。
- 和合本(拼音版) - 他用皂荚木作一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半。
- New International Version - They made the table of acacia wood—two cubits long, a cubit wide and a cubit and a half high.
- New International Reader's Version - The workers made the table out of acacia wood. It was three feet long, one foot six inches wide and two feet three inches high.
- English Standard Version - He also made the table of acacia wood. Two cubits was its length, a cubit its breadth, and a cubit and a half its height.
- New Living Translation - Then Bezalel made the table of acacia wood, 36 inches long, 18 inches wide, and 27 inches high.
- The Message - He made the Table from acacia wood. He made it three feet long, one and a half feet wide and two and a quarter feet high. He covered it with a veneer of pure gold and made a molding of gold all around it. He made a border a handbreadth wide all around it and a rim of gold for the border. He cast four rings of gold for it and attached the rings to the four legs parallel to the tabletop. They will serve as holders for the poles used to carry the Table. He made the poles of acacia wood and covered them with a veneer of gold. They will be used to carry the Table.
- Christian Standard Bible - He constructed the table of acacia wood, thirty-six inches long, eighteen inches wide, and twenty-seven inches high.
- New American Standard Bible - Then he made the table of acacia wood, two cubits long, a cubit wide, and one and a half cubits high.
- New King James Version - He made the table of acacia wood; two cubits was its length, a cubit its width, and a cubit and a half its height.
- Amplified Bible - Bezalel made the table [for the bread] of acacia wood; it was two cubits long, a cubit wide, and one and a half cubits high.
- American Standard Version - And he made the table of acacia wood: two cubits was the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof:
- King James Version - And he made the table of shittim wood: two cubits was the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof:
- New English Translation - He made the table of acacia wood; its length was three feet, its width one foot six inches, and its height two feet three inches.
- World English Bible - He made the table of acacia wood. Its length was two cubits, and its width was a cubit, and its height was a cubit and a half.
- 新標點和合本 - 他用皂莢木做一張桌子,長二肘,寬一肘,高一肘半,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他用金合歡木做了一張供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
- 和合本2010(神版-繁體) - 他用金合歡木做了一張供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
- 當代譯本 - 他用皂莢木造了一張桌子,長九十釐米,寬四十五釐米,高七十釐米。
- 聖經新譯本 - 他又用皂莢木做了一張桌子,長八十八公分,寬四十四公分,高六十六公分。
- 呂振中譯本 - 他用皂莢木作一張桌子:長二肘、寬一肘、高一肘半;
- 中文標準譯本 - 他用金合歡木做了一張桌子,長二肘 ,寬一肘 ,高一肘半 。
- 現代標點和合本 - 他用皂莢木做一張桌子,長二肘,寬一肘,高一肘半,
- 文理和合譯本 - 以皂莢木作幾、長二肘、廣一肘、高一肘有半、
- 文理委辦譯本 - 用皂莢木作几、長二尺、廣一尺、高尺有半、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以什停木作案、長二尺、廣一尺、高一尺半、
- Nueva Versión Internacional - Bezalel hizo la mesa de madera de acacia, de noventa centímetros de largo por cuarenta y cinco centímetros de ancho y setenta centímetros de alto.
- 현대인의 성경 - 그는 또 아카시아나무로 길이 90센티미터, 너비 45센티미터, 높이 68센티미터의 상을 만들었다.
- Новый Русский Перевод - Он сделал из акации стол: два локтя в длину, локоть в ширину и полтора локтя в высоту ,
- Восточный перевод - Бецалил сделал из акации стол, девяносто сантиметров длиной, сорок пять сантиметров шириной и семьдесят сантиметров высотой.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Бецалил сделал из акации стол, девяносто сантиметров длиной, сорок пять сантиметров шириной и семьдесят сантиметров высотой.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Бецалил сделал из акации стол, девяносто сантиметров длиной, сорок пять сантиметров шириной и семьдесят сантиметров высотой.
- La Bible du Semeur 2015 - Betsaléel fabriqua la table en bois d’acacia, d’un mètre de long, de cinquante centimètres de large et de soixante-quinze centimètres de haut.
- リビングバイブル - 次はテーブルです。同じくアカシヤ材で、長さ二キュビト(八十八センチ)、幅一キュビト、高さ一キュビト半です。
- Nova Versão Internacional - Fez a mesa com madeira de acácia com noventa centímetros de comprimento, quarenta e cinco centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
- Hoffnung für alle - Als Nächstes fertigte Bezalel einen Tisch aus Akazienholz an: einen Meter lang, einen halben Meter breit und einen Dreiviertelmeter hoch.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bê-sa-lê lại đóng một cái bàn bằng gỗ keo, dài 0,92 mét, rộng 0,46 mét, cao 0,69 mét,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเขาใช้ไม้กระถินเทศทำโต๊ะตัวหนึ่งขนาดยาว 2 ศอก กว้าง 1 ศอก และสูง 1.5 ศอก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาสร้างโต๊ะด้วยไม้สีเสียด ขนาดยาว 2 ศอก กว้าง 1 ศอก และสูงศอกคืบ
交叉引用
- 歌罗西书 1:27 - 神愿意叫他们知道,这奥秘在外邦人中有何等丰盛的荣耀,就是基督在你们心里成了有荣耀的盼望。
- 玛拉基书 1:12 - “你们却亵渎我的名,说耶和华的桌子是污秽的,其上的食物是可藐视的。
- 约翰福音 1:16 - 从他丰满的恩典里,我们都领受了,而且恩上加恩。
- 以西结书 40:39 - 在门廊内,这边有两张桌子,那边有两张桌子,在其上可以宰杀燔祭牲、赎罪祭牲和赎愆祭牲。
- 以西结书 40:40 - 上到朝北的门口,这边有两张桌子,门廊那边也有两张桌子。
- 以西结书 40:41 - 门这边有四张桌子,那边有四张桌子,共八张,在其上祭司宰杀牺牲。
- 以西结书 40:42 - 为燔祭牲有四张桌子,是凿过的石头做成的,长一肘半,宽一肘半,高一肘,祭司将宰杀燔祭牲和平安祭牲所用的器皿放在其上。
- 出埃及记 40:4 - 把桌子搬进去,摆设上面的物。把灯台搬进去,点其上的灯。
- 出埃及记 40:22 - 又把桌子安在会幕内,在帐幕北边,在幔子外,
- 出埃及记 40:23 - 在桌子上将饼陈设在耶和华面前,是照耶和华所吩咐他的。
- 约翰福音 1:14 - 道成了肉身,住在我们中间,充充满满地有恩典有真理。我们也见过他的荣光,正是父独生子的荣光。
- 出埃及记 25:23 - “要用皂荚木做一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半。
- 出埃及记 25:24 - 要包上精金,四围镶上金牙边。
- 出埃及记 25:25 - 桌子的四围各做一掌宽的横梁,横梁上镶着金牙边。
- 出埃及记 25:26 - 要做四个金环,安在桌子的四角上,就是桌子四脚上的四角。
- 出埃及记 25:27 - 安环子的地方要挨近横梁,可以穿杠抬桌子。
- 出埃及记 25:28 - 要用皂荚木做两根杠,用金包裹,以便抬桌子。
- 出埃及记 25:29 - 要做桌子上的盘子、调羹,并奠酒的爵和瓶,这都要用精金制作。
- 出埃及记 25:30 - 又要在桌子上,在我面前,常摆陈设饼。
- 出埃及记 35:13 - 桌子和桌子的杠与桌子的一切器具,并陈设饼,